- 相關(guān)推薦
《宋史·李允正傳》原文及譯文賞析
在現實(shí)學(xué)習生活中,大家或多或少都接觸過(guò)一些文言文吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。還記得以前背過(guò)的文言文都有哪些嗎?下面是小編收集整理的《宋史·李允正傳》原文及譯文賞析文言文,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
原文
允正字修己,以蔭補供奉官。太平興國中,掌左藏庫,屢得升殿奏事,太宗頗記憶其舊故。雍熙中,與張平同掌三班,俄為閣門(mén)祗候。四年,遷閣門(mén)通事舍人。時(shí)女弟適許王,以居第質(zhì)于宋偓,太宗詰之曰:“爾父守邊二十余年,止有此第耳,何以質(zhì)之?”允正具以奏,即遣內侍輦錢(qián)贖還,縉紳咸賦詩(shī)頌美。
淳化中,命討戎、瀘州叛蠻。遷西上閣門(mén)副使。太宗慮京城獄囚淹系,命允正提總之。嘗請詔御史臺給開(kāi)封府司錄司、左右軍巡、四排岸司印紙作囚簿,署禁系月日,條其罪犯,歲滿(mǎn)較其殿最。詔從其請。逾年,開(kāi)封府上言:“京師浩穰,禁系尤眾,御史府考較之際,胥吏奔命,有妨推鞫,況無(wú)欺隱,不煩推校!弊淞T之。允正又提點(diǎn)左右藏,屢乘傳北面,經(jīng)度邊要。五年,為衛州修河部署。會(huì )建清遠軍積石寨,命詣瀚海部分其役。還,拜西上閣門(mén)使、并州駐泊鈐轄。俄代張永德知州事,徙代州。
咸平初,使西蜀詢(xún)訪(fǎng)民事,還,進(jìn)秩東上閣門(mén)使,歷知鎮、莫二州。又為并代馬步軍鈐轄。契丹擾邊,車(chē)駕駐大名,允正與高瓊率太原軍出土門(mén)路來(lái)會(huì ),召見(jiàn)便殿。所部有廣銳騎士數百,皆素練習,命允正引以入,賜緡錢(qián)。遣屯邢州,與石保吉逐遼人,遼人遁去。俄以兵會(huì )大名,復還并代。
五年,合涇原儀渭、邠寧環(huán)慶兩路為一界,命王漢忠為都部署,驛召允正為鈐轄兼安撫都監,即日上道。大中祥符三年,累表求還。至京師,將祀汾陰,以疾難于扈從,命為河陽(yáng)部署以便養。會(huì )張崇貴卒,趙德明頗逾軼,亟詔徙允正為鄜延部署,內侍密詔存諭。禮成,領(lǐng)河州團練使。允正頗知書(shū),性嚴毅,疏財,喜自修飭。素病佝僂,以是罕在要近,累典邊任,多殺戮。是秋,徙知永興軍,卒,年五十一。
譯文
李允正字修己,以恩蔭補為供奉官。太平興國年間,掌管左藏庫,多次得以上殿奏事,太宗多記起他們的舊交。雍熙年間,李允正和張平同時(shí)掌管三班,不久任為閣門(mén)祗候。四年,升為閣門(mén)通事舍人。當時(shí)他的妹妹嫁給許王,把居住的宅第抵押給宋偓,太宗問(wèn)他說(shuō):“你父親守邊二十多年,只有這一處宅第,你為什么抵押給他人呢?”李允正把情況全部上奏,太宗就派宦官用車(chē)拉錢(qián)贖回宅第還給他,士大夫都賦詩(shī)贊美李允正。
淳化年間,朝廷命令討伐戎州、瀘州叛亂的蠻人。李允正升為西上閣門(mén)副使。太宗擔心京城監獄的囚犯拖延不決,任命李允正統管此事。李允正曾經(jīng)請求下詔御史臺給開(kāi)封府司錄司、左右軍巡、四排岸司用蓋印的紙張作囚犯的簿籍,寫(xiě)上關(guān)押的月日,分條記錄囚犯的罪行,滿(mǎn)一年后比較政績(jì)的優(yōu)劣。下詔聽(tīng)從他的請求。過(guò)了一年,開(kāi)封府上言:“京城人口眾多,拘禁在押的人尤其多,御史府考查政績(jì)的時(shí)候,小吏奔走聽(tīng)命,影響審訊囚犯,況且如果沒(méi)有欺騙隱瞞,就不必煩勞考校!弊罱K停止這種做法。李允正又任提點(diǎn)左右藏,多次乘坐驛車(chē)到北方,視察管理邊防要事。五年,任為衛州修河部署。正值建清遠軍積石寨,任命他到瀚海部署這項工程;貋(lái),升為西上閣門(mén)使、并州駐泊鈐轄。不久代替張永德知州事,調任代州知州。
咸平初年,李允正出使西蜀詢(xún)訪(fǎng)民事,回來(lái),提升官階任東上閣門(mén)使,歷任鎮州、莫州二州知州。又為并、代馬步軍鈐轄。契丹侵擾邊境,皇帝駐宿在大名,李允正與高瓊率領(lǐng)太原軍從土門(mén)路來(lái)會(huì )合,皇帝在便殿召見(jiàn)。李允正部下有廣銳騎兵幾百人,都訓練有素,皇帝命令李允正帶來(lái),賞賜緡錢(qián)。派遣他們駐守邢州,與石保吉驅逐遼人,遼軍逃走。不久帶兵到大名會(huì )合,又回并代。
五年,合并涇原儀渭、邠寧環(huán)慶兩路為同一地區,任命王漢忠為都部署,通過(guò)驛傳召李允正為鈐轄兼安撫都監,即日上路。又命領(lǐng)他與錢(qián)若水同到洪德、懷安沿邊各寨巡視管理邊事,加官領(lǐng)誠州刺史。七月,免去兩路的職務(wù),又任為并代鈐轄。錢(qián)若水常常巡視邊防營(yíng)寨,下詔代理統管州事。李允正升為四方館使,代替馬知節任鄜延部署、兼延州知州,改為客省使、定州知州兼鎮定都鈐轄。
大中祥符三年,李允正多次上表請求回朝。到京師,皇帝將祭祀汾陰,他因為生病不能隨行,任命為河陽(yáng)部署以便養病。恰值張崇貴去世,趙德明超越職權,急忙下詔調任李允正為鄜延部署,宦官秘密傳詔書(shū)存問(wèn)慰諭。禮儀完成,任河州團練使。李允正很有知識,性情嚴厲果敢,不愛(ài)錢(qián)財,喜歡修養品德。素來(lái)患佝僂病,因此很少在朝廷,多次執掌邊防重任,殺人很多。當年秋天,調任永興軍知軍,去世,享年五十一歲。
人物生平
供職京城
李允正最初憑借父親李謙溥的恩蔭補為供奉官。宋太宗太平興國年間,掌管左藏庫,所以多次有機會(huì )上殿奏事,因為李謙溥與趙弘殷曾是同居一個(gè)里門(mén)的鄰居,李允正的叔叔李謙升與趙匡胤是布衣之交,他的祖母閻氏當時(shí)也對趙匡胤很好,趙匡胤稱(chēng)帝后常接老太太到宮中敘舊。所以李氏家族與趙氏皇族的私交甚深。宋太宗趙光義一看見(jiàn)他上殿就常常想起兩家的舊交。后來(lái)李允正和張平同時(shí)掌管三班,不久任為閣門(mén)祗候。
雍熙四年(987年),李允正升為閣門(mén)通事舍人。當時(shí),經(jīng)宋太宗賜婚,他的妹妹嫁給了許王趙元僖,為了操辦嫁妝,他把居住的宅第抵押給宋偓,宋太宗知道后,就責備他說(shuō):“你父親李謙溥為國家守衛邊境二十多年,只留下這一處宅第,你為什么抵押給他人呢?”李允正只好把情況全部上奏,宋太宗就派宦官用車(chē)拉著(zhù)錢(qián)去贖回宅第還給了他,士大夫們聽(tīng)說(shuō)此事之后,都賦詩(shī)贊美。
淳化年間,朝廷命令討伐戎州、瀘州叛亂的蠻人,李允正隨軍出征,戰后升為西上閣門(mén)副使。
試改獄政
北宋司法系統效率不高,宋太宗擔心京城監獄囚犯的審判拖延不決,就任命李允正統管此事。李允正請求皇帝下詔,命令御史臺給開(kāi)封府司錄司、左右軍巡、四排岸司蓋有官印的紙張,用以作囚犯的簿籍,再寫(xiě)上關(guān)押的月日,分條記錄囚犯的罪行,滿(mǎn)一年后比較政績(jì)的優(yōu)劣;实巯略t按照他的請求做。過(guò)了一年,開(kāi)封府上言:“京城人口眾多,拘禁在押的人尤其多,御史府考查政績(jì)的時(shí)候,小吏奔走聽(tīng)命,影響審訊囚犯,況且如果沒(méi)有欺騙隱瞞,就不必煩勞考校!弊罱K,朝廷停止這種做法。
出鎮邊疆
李允正后任提點(diǎn)左右藏,他多次乘坐驛車(chē)到北方,視察管理邊防要事。淳化五年(994年),出任為衛州修河部署。正值建修建清遠軍的積石寨,朝廷任命他到瀚海部署這項工程;貋(lái)之后升為西上閣門(mén)使、并州駐泊鈐轄。不久代替張永德知代州事,調任代州知州。
宋真宗咸平元年(998年),李允正出使西蜀詢(xún)訪(fǎng)民事,回來(lái),提升官階任東上閣門(mén)使,后歷任鎮州、莫州二州知州。又為并、代馬步軍鈐轄。
抗擊契丹
咸平三年(1000年),契丹侵擾邊境,宋真宗車(chē)駕駐驛大名府,督促宋軍作戰。李允正與高瓊率領(lǐng)太原軍從土門(mén)路來(lái)會(huì )合,宋真宗在便殿召見(jiàn)了他。李允正部下有精銳騎兵幾百人,都訓練有素,宋真宗命令李允正帶來(lái),賞賜緡錢(qián)。派遣李允正率部駐守邢州,與石保吉一起驅逐遼兵,遼軍撤走。不久李允正帶兵到大名會(huì )合,然后率軍回到并州、代州。
咸平五年(1002年),朝廷下令合并涇原儀渭、邠寧環(huán)慶兩路為同一地區,任命王漢忠為都部署,通過(guò)驛站傳召李允正為鈐轄兼安撫都監,即日上路。又命領(lǐng)他與錢(qián)若水同到洪德、懷安沿邊各寨巡視管理邊事,加官領(lǐng)誠州刺史。七月,免去兩路的職務(wù),又任為并代鈐轄。每當知州錢(qián)若水出去巡視邊防營(yíng)寨,朝廷就下詔讓李允正代理統管州事。后來(lái),李允正升為四方館使,代替馬知節任鄜延部署、兼延州知州,此后,又改為客省使、定州知州兼鎮定都鈐轄。
再赴北方
宋真宗大中祥符三年(1010年),李允正患病,多次上表請求回朝。他回到京師,正趕上宋真宗要祭祀汾陰,但他因為生病不能隨行,被任命為河陽(yáng)部署以便養病。
大中祥符四年(1011年)八月,鎮守西北的張崇貴去世,黨項頭領(lǐng)李德明蠢蠢欲動(dòng),朝廷急忙下詔調任李允正為鄜延部署,宦官秘密傳詔書(shū)存問(wèn)慰諭。安撫好事務(wù)之后,調任河州團練使。
大中祥符四年(1011年)秋天,李允正調任永興軍知軍,當年去世,享年五十一歲。
【《宋史·李允正傳》原文及譯文賞析】相關(guān)文章:
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
《宋史侯蒙傳》原文及譯文解析10-17
《宋史傅堯俞傳》原文及譯文04-28
《宋史馮京傳》原文及譯文鑒賞04-02