成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

屈原 《楚辭·九歌·國殤》原文及賞析

時(shí)間:2021-07-06 16:47:04 古籍 我要投稿

屈原 《楚辭·九歌·國殤》原文及賞析

  帶長(cháng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

屈原 《楚辭·九歌·國殤》原文及賞析

  [譯文] 腰間佩帶長(cháng)劍啊手持秦制的大弓,身首雖然分離啊壯心依然不變。

  [出自] 戰國 屈原 《楚辭·九歌·國殤》

  操吳戈兮被犀甲,車(chē)錯轂兮短兵接。

  旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。

  凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

  霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

  天時(shí)懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。

  出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

  帶長(cháng)劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

  誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

  身既死兮神以靈,魂魄亦兮為鬼雄。

  注釋?zhuān)?/strong>

  此詩(shī)是追悼陣亡士卒的挽詩(shī)。國殤:指為國捐軀的人。戴震《屈原賦注》:“殤之義二:男女未冠(男二十歲)笄(女十五歲)而死者,謂之殤;在外而死者,謂之殤。殤之言傷也。國殤,死國事,則所以別于二者之殤也!

  操吳戈兮被(pī)犀甲:手里拿著(zhù)吳國的戈,身上披著(zhù)犀牛皮制作的甲。吳戈:吳國制造的戈,當時(shí)吳國的冶鐵技術(shù)較先進(jìn),吳戈因鋒利而聞名。犀甲:犀牛皮制作的鎧甲,特別堅硬。

  車(chē)錯轂(gǔ)兮短兵接:敵我雙方戰車(chē)交錯,彼此短兵相接。轂:車(chē)輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這里泛指戰車(chē)的輪軸。短兵:指刀劍一類(lèi)的短兵器。

  敵若云:敵兵眾多如云。

  凌:侵犯。

  躐(liè):踐踏。

  行:行列。

  左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。

  霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬:戰車(chē)的兩個(gè)車(chē)輪陷進(jìn)泥土被埋住,四匹馬也被絆住了。霾:通“埋”。

  援玉枹(fú)兮擊鳴鼓:手持鑲嵌著(zhù)玉的鼓槌,擊打著(zhù)聲音響亮的戰鼓。先秦作戰,主將擊鼓督戰,以旗鼓指揮進(jìn)退。

  天時(shí)懟兮威靈怒:天地一片昏暗,連威嚴的神靈都發(fā)起怒來(lái)。天怨神怒。天時(shí):上天際會(huì ),這里指上天。天時(shí)懟(duì):指上天都怨恨。懟:怨恨。威靈:威嚴的神靈。

  嚴殺盡兮棄原野:在嚴酷的廝殺中戰士們全都死去,他們的尸骨都丟棄在曠野上。嚴殺:嚴酷的廝殺。一說(shuō)嚴壯,指士兵。盡:皆,全都。

  反:通“返”。

  忽:不分明。

  超遠:遙遠無(wú)盡頭。

  秦弓:指良弓。戰國時(shí),秦地木材質(zhì)地堅實(shí),制造的弓射程遠。

  首身離:身首異處。

  心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲:終止。

  以:且,連詞。武:威武。

  凌:侵犯。

  神:精神。

  鬼雄:戰死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪杰。

  譯文1:

  手執吳戈銳呵身披犀甲堅,在車(chē)轂交錯中與敵人開(kāi)戰。

  旌旗蔽日呵敵寇蜂擁如云, 箭雨紛墜呵將士奮勇向前。

  敵寇凌犯我軍陣呵踐踏隊列, 左驂倒斃呵右驂傷于刀劍。

  埋定車(chē)輪呵拉住戰馬,拿過(guò)玉槌呵擂動(dòng)鼓點(diǎn)。

  戰氣蕭殺呵蒼天含怒, 被殘殺的將士呵散棄荒原。

  既已出征呵就沒(méi)想過(guò)要回返, 家山邈遠呵去路漫漫。

  帶上長(cháng)劍呵操起秦弓, 縱使首身異處呵無(wú)悔無(wú)怨。

  真是英勇無(wú)畏呵武藝超凡, 你永遠剛強呵不可凌犯。

  既已身死呵將成神顯靈, 你是鬼中的英雄呵魂魄毅然。

  譯文2:

  手持吳戈啊,身披利甲,車(chē)輪交錯啊,短兵廝殺。

  旌旗蔽日啊,敵兵如云,將士爭先啊,亂射交叉。

  軍陣被侵啊,隊列遭踏,左驂慘死啊,右驂被扎。

  車(chē)輪深陷啊,絆住戰馬,揮動(dòng)鼓槌啊,戰鼓猛撾!

  蒼天怨恨啊,神靈震怒,傷亡殆盡啊,尸橫荒沙。

  出征人兒啊,一去不返,野原茫茫啊,路途遙遐。

  身佩長(cháng)劍啊,秦弓在手,身首分離啊,壯心無(wú)瑕。

  勇盈于衷啊,武彰于外,終顯剛強啊,不可凌加。

  身雖已逝啊,英靈永在,神魂剛毅啊,鬼雄堪嘉。

  賞析:

  “九歌”,原為傳說(shuō)中一種遠古歌曲的名稱(chēng)!毒鸥琛肥且唤M祭歌,共11篇!毒鸥琛,中國古代詩(shī)歌集!毒鸥琛分械脑(shī)歌原為楚國民間在祭神時(shí)演唱和表演,屈原將其改編與加工,寫(xiě)成格調高雅的詩(shī)歌。

  《九歌》相傳是夏代樂(lè )歌,屈原根據所祭祀神靈不同,共寫(xiě)有十一篇,分別是:《東皇太一》、《云中君》、《湘君》、《湘夫人》、《大司命》、《少司命》、《東君》、《河伯》、《山鬼》、《國殤》和《禮魂》。其中《國殤》一篇專(zhuān)門(mén)用于祭奠在戰爭死去將士的英靈。馬承骕歸納《九歌》之作有五說(shuō),宗教歌舞、屈原自祭之辭、記事之賦、漢甘泉壽宮歌詩(shī)。

  讀屈原的這首《國殤》時(shí),我還是少年,那敲擊心靈的鼓聲至今依然。越是品讀越是震撼,于是有些話(huà)不得不說(shuō)。

  一、《國殤》最傷在何處?

  一般的解釋說(shuō)“這是祭祀保衛國土戰死的將士的祭歌。詩(shī)中不僅歌頌了他們的英雄氣概和壯烈的精神,而且對雪洗國恥寄予熱望,抒發(fā)了作者熱愛(ài)祖國的高尚感情!边@也不錯,但是,這首詩(shī)畢竟是“國殤”,最要看的是“殤”!缎栄拧罚骸盁o(wú)主之鬼謂之殤!贝髡穑骸霸谕舛勒,謂之殤!

  《國殤》是《九歌》中的一首,是招魂之歌。楚人之俗迷信鬼神,認為人死后靈魂依然存在。死則死矣,死國可矣,這正是詩(shī)中歌頌的?墒,詩(shī)中的戰士不僅僅只是為國犧牲了,而且是死后“棄原野”,“首身離”。不但是首身相離不得全尸,而且尸棄原野不得歸葬。這樣的人,是很難魂歸故里的!俺霾蝗胭馔环础,他的靈魂是很難回家了。死亡固然可怕,而魂魄不得安生的戰士,連成為鬼都不可能。這樣的犧牲比通常的戰死要慘痛得多,而犧牲者對這樣的慘痛,是有心理準備的,為了國家,是寧可接受連正常的鬼都做不成的犧牲!秶鴼憽纷钜f(shuō)的就是這個(gè)。

  《國殤》傷的是戰死而不能成鬼。

  詩(shī)人明知,這靈魂注定不得歸所,注定回不到家鄉,回不到楚國,甚至連靈魂都成為不了,但依然希望犧牲者能夠“身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄”。殷殷切切,雙目泣血,不忍再讀。

  二、“殤”的是誰(shuí)?

  一般的解釋說(shuō)“祭祀保衛國土戰死的將士“,也說(shuō)是說(shuō),悼亡的是整體戰死將士?晌艺f(shuō)不像。

  “左驂殪兮右刃傷”,“霾兩輪兮縶四馬”,這是戰斗中的個(gè)例,不可能所有的楚軍將士都遇到這樣的.情況。這應該是指某一個(gè)人的遭遇。也不可能每一個(gè)烈士都“首身離”。特別是,“援玉枹兮擊鳴鼓”,在車(chē)戰時(shí)代,擊鼓是主將的事,擊鼓者就是“司令”,是指揮戰斗的人,其他人是無(wú)權擊鼓的!蹲髠靼Ч辍汾w簡(jiǎn)子戰后爭功說(shuō):“吾伏弢嘔血,鼓音不衰……”這是說(shuō)做為司令員,我帶傷堅持指揮。既然是“援玉枹兮擊鳴鼓”,《國殤》所祭的應該是一位戰地指揮員,而不是所有犧牲者。那么,這個(gè)人他是誰(shuí)?

  楚懷王二十八年,“秦與齊、韓、魏共攻楚,殺楚將唐昧”,“二十九年,秦復攻楚……殺將軍景缺”。祭祀時(shí)間離戰爭時(shí)間不會(huì )太遠,受祭者可以從唐昧、景缺中考慮。

  三、錯轂

  “車(chē)錯轂兮短兵接”,是戰斗開(kāi)始的描寫(xiě)!败(chē)錯轂”,現在人們不大解釋?zhuān)J為就是“車(chē)轂交錯”。這樣的理解,遠遠沒(méi)有到位。

  戰車(chē)時(shí)代,車(chē)錯轂是最常見(jiàn)的戰法。有三個(gè)乘員的戰車(chē),前面是四匹馬,敵我面對面時(shí),只能放箭,短兵相接是夠不著(zhù)的。要想使用最常用的武器戈“短兵接”,只能從車(chē)側面下手,也就是,兩車(chē)相對馳來(lái),車(chē)上戰士借馬的沖力各自從車(chē)側面以戈相掃。鉤著(zhù)對方,車(chē)馳過(guò)去了;沒(méi)鉤中對方,車(chē)也過(guò)去了。要想再戰,就得轉大圈,掉轉馬頭。

  戰車(chē)有四匹馬,兩匹靠近轅的叫服,不容易受傷;外邊的兩匹叫驂,因為馬沒(méi)有武器,裝甲也不如人,最易受傷!白篁夐熨庥胰袀,是說(shuō)沖鋒時(shí)兩邊的驂馬被敵人的戈擊中。

  四、吳戈與秦弓

  通常解釋?zhuān)瑓歉辏褐竻菄a(chǎn)的戈。秦弓:秦國產(chǎn)的弓。楚軍能夠用上吳國產(chǎn)的戈、秦國產(chǎn)的弓,應該有兩種情況:一是大量的武器進(jìn)口。秦、吳都是楚國死敵,進(jìn)口武器不大可能。二是大量繳獲,就像八路軍用三八大蓋一樣,這也不可能,楚國與這兩個(gè)國家打仗總是失敗,讓人家繳獲倒是可能的,繳獲人家可以有,但不可能多。

  準確的說(shuō),吳戈、秦弓,就是兩種品牌,或者是兩種工藝。是楚人按吳人技法造的戈,按秦人標準造的弓,是楚國自造的吳式戈、秦式弓。不能說(shuō),吳國產(chǎn)的戈、秦國產(chǎn)的弓。

【屈原 《楚辭·九歌·國殤》原文及賞析】相關(guān)文章:

屈原《九歌·國殤》原文及翻譯04-11

九歌·國殤原文及賞析08-25

九歌·國殤原文、翻譯及賞析03-02

九歌·國殤原文06-11

國殤屈原原文及翻譯03-27

屈原《國殤》原文及翻譯03-28

屈原《國殤》賞析及譯文12-05

屈原《國殤》譯文參考 《國殤》鑒賞及賞析01-03

國殤原文及賞析09-24