成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《晉書(shū)·陽(yáng)裕傳》原文閱讀及翻譯

時(shí)間:2022-09-30 14:01:23 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《晉書(shū)·陽(yáng)裕傳》原文閱讀及翻譯

  原文

《晉書(shū)·陽(yáng)裕傳》原文閱讀及翻譯

  陽(yáng)裕,字士倫,右北平無(wú)終人也。少孤,兄弟皆早亡,單煢獨立,雖宗族無(wú)能識者,惟叔父耽幼而奇之,曰:“此兒非惟吾門(mén)之標秀,乃佐時(shí)之良器也!贝淌泛脱荼贋橹鞑。王浚領(lǐng)州,轉治中從事,忌而不能任。石勒既克薊城,問(wèn)棗嵩曰:“幽州人士,誰(shuí)最可者?”嵩曰:“燕國劉翰,德素長(cháng)者。北平陽(yáng)裕,干事之才!崩赵唬骸叭羧缇,王公何以不任?”嵩曰:“王公由不能任,所以為明公擒也!崩辗饺沃,裕乃微服潛遁。時(shí)鮮卑單于段眷為晉驃騎大將軍、遼西公,雅好人物,虛心延裕,裕乃應之,甚見(jiàn)尊重。段遼與皝相攻,裕諫曰:“臣聞?dòng)H仁善鄰,國之寶也。慕容與國世為婚姻且皝令德之主不宜連兵構怨凋殘百姓臣恐禍害之興將由于此愿兩追前失使國家有太山之安蒼生蒙息肩之惠!边|不從。出為燕郡太守。石季龍克令支,裕以郡降,拜北平太守,征為尚書(shū)左丞。裕以左丞領(lǐng)征東麻秋司馬。秋敗,裕為軍人所執,將詣皝。皝素聞裕名,即命釋其囚,拜郎中令,遷大將軍左司馬。東破高句麗,北滅宇文歸,皆豫其謀,皝甚器重之。及遷都和龍,裕雅有巧思,皝所制城池宮閣,皆裕之規模。裕雖仕皝日近,寵秩在舊人之右,性謙恭清儉,剛簡(jiǎn)慈篤,雖歷居朝端,若布衣之士。士大夫流亡羈絕者,莫不經(jīng)營(yíng)收葬,存恤孤遺,士無(wú)賢不肖皆?xún)A身待之,是以所在推仰。初,范陽(yáng)盧諶每稱(chēng)之曰:“吾及晉之清平,歷觀(guān)朝士多矣,忠清簡(jiǎn)毅,篤信義烈,如陽(yáng)士倫者,實(shí)亦未幾!奔八,皝甚悼之,時(shí)年六十二。(選自《晉書(shū)·陽(yáng)裕傳》,有刪改)

  譯文

  陽(yáng)裕,字士倫,是右北平無(wú)終人。(陽(yáng)裕)少時(shí)父母雙亡,兄弟都早年死去,孤單無(wú)依,獨自一人生活,即使是宗族之內也無(wú)人能知道他的才能,只有叔父陽(yáng)耽在他小時(shí)候就認為他很奇特,說(shuō):“這孩子不僅是我們一門(mén)的出色人才,而且是輔佐時(shí)世的杰出人才!贝淌泛脱菡髡偎麨橹鞑。王浚兼管本州時(shí),陽(yáng)裕改任治中從事,王浚因忌恨陽(yáng)裕而不能任用他。石勒攻克薊城后,問(wèn)棗嵩說(shuō):“幽州人士,誰(shuí)最可任用?”棗嵩答道:“燕國劉翰,一向是道德高尚的長(cháng)者。北平陽(yáng)裕,有干事的才能!笔諉(wèn):“如果像你所說(shuō),王浚為何不任用他?”棗嵩答:“由于王浚不能任用他,所以被明公您得到了!笔照斡藐(yáng)裕,陽(yáng)裕卻身穿普通人的服裝潛逃了。當時(shí)鮮卑單于段眷任晉朝驃騎大將軍、遼西公,一向喜愛(ài)人才,虛心招請陽(yáng)裕,陽(yáng)裕于是應召,很受尊重。段遼與慕容皝交戰,陽(yáng)裕勸諫說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)對鄰國親善仁義,是立國的法寶。慕容氏與我們國家世代締結婚姻,再說(shuō)慕容皝是品德高尚的君主,不應集結軍隊結仇,使百姓受害。我擔心禍害的興起,將由于此舉。希望雙方追悔先前的錯誤,使國家如泰山般安穩,百姓得以休養生息!倍芜|不聽(tīng)從。陽(yáng)裕出任燕郡太守。石季龍攻克令支,陽(yáng)裕率領(lǐng)全郡投降,被任命為北平太守,后征召為尚書(shū)左丞。陽(yáng)裕以左丞的身份兼任征東將軍麻秋的司馬。麻秋兵敗,陽(yáng)裕被軍人拘捕,將見(jiàn)慕容皝。慕容皝一向聽(tīng)說(shuō)陽(yáng)裕的名聲,立即命人放開(kāi)陽(yáng)裕,任命他為郎中令,后升任大將軍左司馬。東破高句麗,北滅宇文歸,都是陽(yáng)裕預先謀劃的,慕容皝很器重他。等到遷都和龍時(shí),陽(yáng)裕頗有巧妙的構想,慕容皝所建的城池宮閣,都由陽(yáng)裕設計規劃。陽(yáng)裕雖然在慕容皝身邊任職日見(jiàn)親近,官階在舊臣之上,但謙恭儉約,剛直仁慈,雖然位居朝廷高官,(還是)如同平民百姓。對于流亡客死的士大夫,陽(yáng)裕無(wú)不收葬善后,恤養遺孤,無(wú)論賢愚之士都傾心待他,因此他在任職之地都受到推崇敬仰。當初,范陽(yáng)人盧諶經(jīng)常稱(chēng)贊陽(yáng)裕說(shuō):“我在晉朝清平之世,一一觀(guān)察了許多朝士,忠毅清儉,誠信重義如同陽(yáng)士倫這樣的,實(shí)在沒(méi)見(jiàn)幾人!标(yáng)裕去世時(shí),慕容皝深表哀悼,死時(shí)六十二歲。

【《晉書(shū)·陽(yáng)裕傳》原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:

《晉書(shū)·李密傳》原文及翻譯04-27

《晉書(shū)吳隱之傳》閱讀答案及原文翻譯11-24

晉書(shū)陸機傳的原文及翻譯01-07

《晉書(shū)·嵇紹傳》試題閱讀答案和原文翻譯06-29

《晉書(shū)》原文及翻譯09-23

晉書(shū)原文及翻譯08-01

晉書(shū)的原文及翻譯08-27

《晉書(shū)·魏舒傳》閱讀答案及翻譯01-04

《晉書(shū)王渾傳(節選)》閱讀答案及翻譯07-05

《晉書(shū)列傳十四鄭袤 》閱讀答案及原文翻譯04-26