成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《新唐書(shū)·源乾曜傳》原文附譯文

時(shí)間:2022-09-27 15:33:14 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《新唐書(shū)·源乾曜傳》原文附譯文

  原文

  源乾曜,相州臨漳人。乾曜第進(jìn)士。神龍中,以殿中侍御史黜陟江東,奏課最,頻遷諫議大夫。景云后,公卿百官上巳、九日廢射禮。乾曜以為:“圣王教天下必制禮以正人情君子三年不為禮禮必壞三年不為樂(lè )樂(lè )必崩古之擇士先觀(guān)射禮非取一時(shí)樂(lè )也夫射者,別邪正,觀(guān)德行,中祭祀,辟寇戎,古先哲王莫不遞襲。比年以來(lái),射禮不講,所司吝費,而舊典為虧。臣愚謂所計者財,所虧者禮,故孔子不愛(ài)羊而存禮也。大射謂春秋不可廢!

  開(kāi)元初,邠王①府吏犯法,玄宗敕左右為王求才長(cháng)史,太常卿姜晈薦乾曜,自梁州都督召見(jiàn),神氣爽澈,占對有序,帝悅之,擢少府少監,兼邠王府長(cháng)史。累進(jìn)尚書(shū)左丞。四年,拜黃門(mén)侍郎、同紫微黃門(mén)平章事。

  會(huì )帝東幸,以京兆尹留守京師。治尚寬簡(jiǎn),人安之。居三年,政如始至。仗內白鷹因縱失之,詔京兆督捕,獲于野,榛死。吏懼得罪,乾曜曰:“上仁明,不以畜玩置罪,茍其獲戾,尹專(zhuān)之!彼烊胱咱朗е。帝一不問(wèn),眾伏其知體而善引咎。

  八年,復為黃門(mén)侍郎、同中書(shū)門(mén)下三品,進(jìn)位侍中。建言:“大臣子并求京職,俊軿②率任外官,非平施之道。臣三息俱任京師,請出二息補外,以示自近始!痹t可。乃以子河南參軍弼為絳州司功,太祝絜為鄭尉。詔曰:“乾曜身率庶寮以讓?zhuān)日埻馄渥,又復下遷!秱鳌凡辉坪酰骸缎幼?zhuān)湎陆宰!畷x國之人,于是大和!乐蛐,仁豈遠哉。令文武官父子昆弟三人在京司者,分任于外!濒硎枪渥拥芙猿鲅a。

  帝嘗自較其考,與張說(shuō)偕賜。時(shí)議者言:“國執政所以同休戚,不崇異無(wú)以責功!钡勰嗽t中書(shū)、門(mén)下共食實(shí)戶(hù)三百,堂封③自此始。

  東封還,為尚書(shū)左丞相,兼侍中。帝幸東都,以老疾不任陪扈。卒,贈幽州大都督。

  乾曜性謹重,其始仕已四十馀,歷官皆以清慎恪敏得名。為相十年,與張嘉貞、張說(shuō)、李元纮、杜暹同秉政,居中未嘗廷議可否事,晚節唯唯聯(lián)署,務(wù)為寬平惇大,故鮮咎悔。姜晈為嘉貞所排,雖得罪,訖不申救,君子譏焉。(選自《新唐書(shū)列傳第五十二》,有刪改)[注] ①邠王:李守禮,唐高宗李治之孫,封邠王。②俊軿(píng):才智出眾者。③堂封:宰相的封邑。

  譯文

  源乾曜,相州臨漳人。源乾曜考中進(jìn)士科。神龍年間,以殿中侍御史身份巡視江東考察官員,奏報考核成績(jì)最好,很快升任諫議大夫。景云年以后,公卿百官在上巳日、重陽(yáng)日廢除射禮。源乾曜認為:“圣王教化天下,必須制定禮儀來(lái)端正人心。君子三年不遵守禮儀,禮儀必定破壞;三年不奏樂(lè ),樂(lè )必定崩潰。古代選擇士人,先看射禮,不是為了一時(shí)取樂(lè )。射是為了區別邪正,觀(guān)察德行,應和祭祀,退卻敵寇,古代的先哲圣王無(wú)不相繼承襲。近年以來(lái),射禮廢除,有關(guān)部門(mén)吝惜費用,而使得舊典虧缺。我認為有關(guān)部門(mén)所計較的是財,所虧欠的是禮,因此孔子不愛(ài)羊而保存禮。大射之禮是四季不可廢弛的!

  開(kāi)元初年,邠王府屬吏犯法,唐玄宗詔令左右為邠王尋找能勝任長(cháng)史的人,太常卿姜晈推薦源乾曜,自梁州都督召見(jiàn),源乾曜神氣清爽,對答有條有理,皇帝很高興,提升他為少府少監,兼任邠王府的長(cháng)史。幾次晉升任尚書(shū)左丞。開(kāi)元四年,授任黃門(mén)侍郎、同紫微黃門(mén)平章事。

  適逢皇帝東巡,任命源乾曜為京兆尹留守京城。政事崇尚寬松簡(jiǎn)約,百姓安定。在位三年,政令始終如一。仗內的白鷹因放出去而丟失,皇帝下令京兆督促捕捉,在郊野找到,掛在荊棘上死掉了。屬吏害怕獲罪,源乾曜說(shuō):“皇上仁慈圣明,不會(huì )因為失去畜養的玩物而定罪,假如因此獲罪,我一個(gè)人承擔!庇谑侨氤晕役雷噙`背圣旨之罪;实垡桓挪回焼(wèn),大家都佩服他知大體又善于承擔過(guò)失。

  開(kāi)元八年,源乾曜又任黃門(mén)侍郎、同中書(shū)門(mén)下三品,晉升為侍中。他建議說(shuō):“大臣的兒子都要求在京城任職,賢德之士大多出任外官,這不是公平施予之道。臣的三個(gè)兒子都在京城任職,請求外派兩個(gè)兒子補任外官,來(lái)表示從近臣開(kāi)始實(shí)行!被实巯略t同意。便以他的兒子河南參軍源弼做絳州司功,太祝源絜做鄭尉;实巯略t說(shuō):“源乾曜身為百官榜樣又謙遜禮讓?zhuān)坏呀?jīng)請求任命他的兒子為外官,而且又降低品級!蹲髠鳌凡皇钦f(shuō)嗎:‘范宣子謙讓?zhuān)牟肯露贾t讓!畷x國的人民,于是非常和睦!蟮廊绻麑(shí)行,仁義怎能遠呢?命令文武百官父子兄弟三人同在京城任職的,要分任外官!庇纱斯渥拥芏茧x開(kāi)京城補任官職。

  皇帝曾親自考核官員政績(jì),源乾曜與張說(shuō)一同受到賞賜。當時(shí)議論者說(shuō):“宰相同國家休戚與共,不敬重恩寵就無(wú)法督促建立功業(yè)!被实塾谑窍略t中書(shū)、門(mén)下都享用實(shí)封三百戶(hù),堂封從這時(shí)開(kāi)始。

  東封泰山回朝,源乾曜任尚書(shū)左丞相,兼任侍中;实矍巴鶘|都,源乾曜因為年老有病不能陪同扈從。去世,追贈幽州大都督。

  源乾曜品性謹慎持重,他從開(kāi)始入仕已經(jīng)四十多年,歷任官職都以清廉慎重盡職敏捷聞名。任宰相十年,與張嘉貞、張說(shuō)、李元纮、杜暹一同執政,在宰相班子中不曾當廷議論事情的可否,晚年唯唯諾諾只是順從署名,致力于寬大公平敦厚,因此很少有罪責悔恨。姜晈被張嘉貞排擠,雖然獲罪,源乾曜始終沒(méi)有申述相救,君子譴責他。

【《新唐書(shū)·源乾曜傳》原文附譯文】相關(guān)文章:

《新唐書(shū)·魏知古傳》|附譯文翻譯06-15

《新唐書(shū)·杜牧傳》原文及翻譯06-19

《新唐書(shū)·韓愈傳》原文及翻譯06-21

新唐書(shū)杜甫傳原文翻譯04-15

《新唐書(shū)盧坦傳》閱讀答案及譯文01-19

《新唐書(shū)·魏征列傳》的原文譯文及閱讀答案04-23

《新唐書(shū)秦瓊傳》原文及翻譯09-25

新唐書(shū)·崔渙傳原文與翻譯10-27

《新唐書(shū)·竇群傳》原文及翻譯09-27

《新唐書(shū)·韓愈傳》原文和翻譯04-23