- 相關(guān)推薦
唐太宗吞蝗的原文及譯文
在平凡的學(xué)習、工作、生活中,大多數人肯定都接觸過(guò)古詩(shī)詞鑒賞,古詩(shī)詞鑒賞就是對古詩(shī)詞中的語(yǔ)言、形象、手法、意境等內容進(jìn)行賞析。我們怎樣去鑒賞古詩(shī)詞呢?以下是小編收集整理的唐太宗吞蝗的原文及譯文,希望能夠幫助到大家。
【原文】
貞觀(guān)二年,京師旱,蝗蟲(chóng)大起。太宗入苑視禾,見(jiàn)蝗蟲(chóng),掇數枚而咒曰:“人以谷為命,而汝食之,是害于百姓。百姓有過(guò),在予一人,爾其有靈,但當蝕我心,無(wú)害百姓!睂⑼讨,左右遽諫曰:“恐成疾,不可!碧谠唬骸八揭茷碾薰,何疾之避?”遂吞之。
【注釋】
1、貞觀(guān)二年:即公元628年,貞觀(guān)為唐太宗年號。
2、京師:京城,國都、長(cháng)安。
3、苑:古代帝王游玩、打獵和躬耕的園林。
4、掇:抓取。
5、予:唐太宗自稱(chēng)。
6、遽:馬上。
7、諫:委婉地規勸。
8、朕:皇帝自稱(chēng)。
9、躬:身體。
10、冀:希望。
11、是:這(是)。
12、蝕:吞下。
13、遂:立刻
14、予一人:古代帝王自稱(chēng)。
15、咒:批評
16、作:起,興起
17、其:如果
18、食:吃
19、諫:諫人
20、過(guò):罪過(guò)
【翻譯】
貞觀(guān)二年,京城長(cháng)安大旱,蝗蟲(chóng)四起。唐太宗進(jìn)入園子看糧食(損失情況),看到有蝗蟲(chóng)(在禾苗上面),捉了幾只念念有詞道:“百姓把糧食當作身家性命,而你吃了它,這對百姓有害。百姓有罪,那些罪過(guò)全部在我(身上),你如果真的有靈的話(huà),你就吃我的心吧,不要再害百姓了!睂⒁滔氯。周?chē)娜嗣竦溃?恐怕吃了要生病的!不能吃啊!”太宗說(shuō)道:“我真希望它把給百姓的災難移給我一個(gè)人!為什么要逃避疾病呢?”(說(shuō)完)馬上就把它吞了。
【閱讀訓練】
1、 解釋?zhuān)海?)京師: (2)掇: (3)蝕: (4)遽諫: (5)冀:
2、 翻譯:
。1)人以谷為命,而汝食之,是害于百姓:
。2)何疾之避?
3、唐太宗吞蝗蟲(chóng)的用意是想說(shuō)明什么?
參考答案
1、 解釋?zhuān)海?)國都;(2)抓;(3)吞下;(4)委婉地規勸;(5)希望
2、 翻譯:(1)百姓把糧食當做身家性命,而你吃了它,這是害了百姓。 (2)為什么要回避疾病呢?
3、唐太宗吞蝗蟲(chóng)的用意是想說(shuō)明:唐太宗關(guān)心百姓。
閱讀提示
本文敘述了唐太宗在蝗災爆發(fā)后,吞食蝗蟲(chóng)的故事。文章主要通過(guò)語(yǔ)言描寫(xiě)刻畫(huà)人物形象。唐太宗見(jiàn)到蝗蟲(chóng)后咒罵蝗蟲(chóng)與百姓奪食,“是害于百姓”,可見(jiàn)他首先想到的是人民,憂(yōu)慮的是民生。人后又說(shuō):“百姓有過(guò),在予一人,爾其有靈,但當蝕我心,無(wú)害百姓!毖哉Z(yǔ)之中流露出一個(gè)心懷子民的帝王甘愿為人民承擔責任的勇氣。當左右勸止他吃蝗蟲(chóng)時(shí),他說(shuō):“所冀移災朕躬,何疾避之?”進(jìn)一步表現了唐太宗愿為人民承載災難的勇氣和堅決消滅蝗蟲(chóng)的決心。
精神用意
精神:為百姓著(zhù)想、憂(yōu)國憂(yōu)民、勇于承擔責任和堅決消滅蝗蟲(chóng)的決心。
用意:說(shuō)明唐太宗關(guān)心百姓
【唐太宗吞蝗的原文及譯文】相關(guān)文章:
唐太宗吞蝗原文及賞析11-23
唐太宗吞蝗原文翻譯及賞析11-24
《唐太宗吞蝗》閱讀答案及原文賞析07-24
《唐太宗吞蝗》文言文原文注釋翻譯04-14
《唐太宗論止盜》原文及譯文06-20
《縣令捕蝗》閱讀答案及原文07-16
《唐太宗論弓矢》原文及答案04-13
孝經(jīng)原文及譯文07-12
文賦原文及譯文12-06
葉公好龍的原文及譯文04-15