成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

黔之驢原文及譯文賞析

時(shí)間:2021-06-18 16:49:58 古籍 我要投稿

黔之驢原文及譯文賞析

  黔之驢原文及譯文

  【原文】

  黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下;⒁(jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,憫然,莫相知。

  他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬己也,甚恐。然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者。益習其聲,又近出前后,終不敢搏。稍近益狎,蕩倚沖冒。驢不勝怒,蹄之;⒁蛳,計之曰:“技止此耳!”因跳踉大,斷其喉,盡其肉,乃去。

  噫!形之龐也類(lèi)有德,聲之宏也類(lèi)有能。向不出其技,虎雖猛,疑畏,卒不敢取。今若是焉,悲夫。

  【注釋】

  1選自《柳宗元集》卷一九。黔(qián),即唐代黔中道,轄境相當于今湖南沅水澧(lǐ)水流域、湖北清江流域、重慶黔江流域和貴州東北一部分。后來(lái)稱(chēng)貴州省為黔。柳宗元(773—819)字子厚,河東解(今山西運城解州鎮)人。唐代文學(xué)家,哲學(xué)家,唐宋八大家之一,古文運動(dòng)的主導者,與韓愈并稱(chēng)“韓柳”,世稱(chēng)柳河東,  柳州。

  2好(hào)事者:喜歡多事的人。

  3船載以入:用船載運(驢)進(jìn)黔(地名:貴州)。船,這里指用船的意思。以,連詞,相當于而。

  4至:運到。

  5則:卻。

  6之:代詞,代驢。

  7龐然:巨大的樣子。然,的樣子。

  8以為:把……當做。以:把。為:當作。

  9蔽林間窺之:藏在樹(shù)林里偷偷看它。蔽,隱蔽,躲藏。窺,偷看、觀(guān)察。

  10稍出近之:(老虎)漸漸走出樹(shù)林接近它(驢)。稍:漸漸。近,接近。

  11憫(yìnyìn)然:小心謹慎的樣子。

  12莫相知:不了解對方(是什么東西)。莫,不。相:動(dòng)作一方偏指另一方。

  13大駭:非常害怕。大:非常。駭,害怕。

  14遠遁:遠遠地逃走了。遠:遙遠。遁:逃走。

  15以為且噬己也:認為將要咬自己。且:將要。噬:咬。以:認為。己:自己。

  16然往來(lái)視之。然:表轉折,然而,但是。往來(lái):來(lái)來(lái)回回。視:觀(guān)察。

  17覺(jué)無(wú)異能:覺(jué)得(驢)沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)。異:特殊的。

  18者:表示揣度的語(yǔ)氣。

  19益習其聲:漸漸習慣了驢的叫聲。益:漸漸,更。習:熟悉,習慣。

  20終不敢搏:始終不敢與它搏斗。終:最終。搏:撲、擊。

  21稍:漸漸。

  22近:靠近。

  23益:更加。

  24狎(xiá):態(tài)度親近而不莊重。

  25蕩倚沖冒:形容虎對驢輕侮戲弄的樣子。蕩:碰撞。倚:倚靠。沖:沖撞。冒:冒犯。

  26驢不勝怒:驢不堪惱怒。不勝:不能承擔或承受。

  27蹄:名詞活用為動(dòng)詞,用蹄子踢。

  28因:因此。

  29計之:考慮這件事。計:考慮。之:指上文所說(shuō)驢生了氣只能踢的情況。

  30技止此耳:(驢)的本領(lǐng)不過(guò)如此罷了。技:本領(lǐng),技能。止:只,僅。此:如此。耳:罷了。

  31因:于是。

  32跳踉(tiào liáng):跳躍。

  33(hǎn):(虎)怒吼。

  34盡:吃盡,吃光。

  35乃:才。

  36去:離開(kāi)。

  37斷:斷裂,這里指咬斷驢的脖子。

  38噬:咬。

  39他日:有一天

  【翻譯】

  黔這個(gè)地方本來(lái)沒(méi)有驢,有一個(gè)喜歡多事的人用船運來(lái)(一頭驢)進(jìn)入這個(gè)地方。運到后卻沒(méi)有什么用處,就把它放置在山腳下。老虎看到它,龐然大物的樣子,把它作為神(來(lái)對待),躲藏在樹(shù)林里偷偷看它。(老虎)漸漸地出來(lái)接近它,小心謹慎的樣子,不知道它是什么東西。

  有一天,驢叫了一聲,老虎很害怕,遠遠地逃走,認為(驢)將要咬自己,非?謶。但是(老虎)來(lái)來(lái)回回地觀(guān)察它,覺(jué)得它并不是有什么特殊本領(lǐng)的。(老虎)更加熟悉了驢的叫聲,又前前后后的靠近它,但始終不敢進(jìn)攻。(老虎)漸漸地靠近驢子,態(tài)度更加親切而不莊重,碰撞靠近沖擊冒犯它。驢非常生氣,用蹄子踢老虎。老虎因此而很高興,盤(pán)算這件事說(shuō):“驢的技藝僅僅只是這樣罷了!”因此跳躍著(zhù)大吼了一聲,咬斷了驢的喉嚨,吃光了它的肉,才離開(kāi)。

  唉!外形龐大好像有德行,聲音洪亮好像有能耐。(驢)當初不暴露他的本領(lǐng),老虎即使兇猛,(但)多疑、畏懼,終究不敢獵取驢子  。如今像這樣的下場(chǎng),可悲啊。

  【賞析】

  《黔之驢》是我國一篇著(zhù)名的古典寓言。開(kāi)頭是這樣寫(xiě)的:“黔無(wú)驢,有好事者船載以入。至則無(wú)可用,放之山下!

  作者首先從故事發(fā)生的地區環(huán)境寫(xiě)起!扒,是唐代當時(shí)一個(gè)行政區的名稱(chēng),又叫黔中道,包括今天湖南西部、四川東南部、湖北西南部和貴州北部一帶。這一帶有什么特點(diǎn)呢?“無(wú)驢”,從來(lái)沒(méi)有過(guò)驢子。這一特點(diǎn)很重要,因為如果沒(méi)有這一特點(diǎn),就不會(huì )出現后面老虎被驢一時(shí)迷惑的情節,因此也就不會(huì )發(fā)生后面這樣的故事!坝泻檬抡叽d以入”,有一個(gè)沒(méi)事找事的人用船運去了一頭驢。這一句緊緊承接著(zhù)“黔無(wú)驢”三個(gè)字而來(lái),交代了寓言中的主要角色驢的來(lái)歷——原來(lái)它是一個(gè)外來(lái)戶(hù)!按d”兩個(gè)字還暗說(shuō)了驢子形體的巨大沉重!爸羷t無(wú)可用,放之山下”,運到以后,派不上什么用場(chǎng),就把它放養到山腳下。這兩句不僅解釋了為什么說(shuō)運驢的人是一個(gè)“好事者”,而且也很巧妙地把這個(gè)“好事者”一筆撇開(kāi)——因為他同后面的情節沒(méi)有關(guān)系——從而為下文集中描寫(xiě)寓言中的主要角色準備了方便條件。

  隨著(zhù)驢被“放山下”,到了一個(gè)具體的地方,寓言中的另一角色虎的出場(chǎng)就很自然了:

  虎見(jiàn)之,龐然大物也,以為神,蔽林間窺之。稍出近之,憫然,莫相知。他日,驢一鳴,虎大駭,遠遁,以為且噬己也,甚恐。

  這一段主要寫(xiě)虎見(jiàn)到驢以后的心理狀態(tài)!盎⒁(jiàn)之,龐然大物也,以為神”,老虎看到這個(gè)又高又大的家伙,以為是什么神物。這是虎對驢的最初印象和認識。由于寓言一開(kāi)頭就交代了“黔無(wú)驢”,誰(shuí)也沒(méi)有見(jiàn)過(guò),因此老虎少見(jiàn)多怪,產(chǎn)生這樣的錯覺(jué)是很自然的。于是,“蔽林間窺之”,它就躲藏到樹(shù)林里,偷偷地盯著(zhù)驢子。這里,一個(gè)“蔽”字,充分寫(xiě)出了老虎在“以為神”的認識基礎上所產(chǎn)生的害怕心理;而一個(gè)“窺”字,又說(shuō)明了作為獸中之王的老虎雖怕但并不甘心、亟想摸清對方底細的心理活動(dòng),從而孕育了后面情節的必然發(fā)展!吧猿鼋,后來(lái)老虎又慢慢走出來(lái)向驢靠近些。這是對老虎并不甘心、打算摸底的心理的進(jìn)一步揭示!氨瘟珠g窺之,稍出近之”兩句,不僅寫(xiě)出了老虎行動(dòng)的連續和發(fā)展——由迅速離開(kāi)驢子的“蔽”,到立定腳跟的“窺”,再到走出樹(shù)林、走向驢子的“近”——而且初步地揭示了老虎一心要認識這個(gè)“龐然大物”的決心。不過(guò)這里的`“近”,并不是說(shuō)同驢已經(jīng)靠得很近了,只是指略微縮短了一點(diǎn)同驢的距離罷了;因為這時(shí)老虎對驢還是“憫然莫相知”,小心謹慎,不知道它是個(gè)什么怪物!皯懭弧,謹慎害怕的樣子。由于“莫相知”,自然“憫然”;而由于“憫然”,當然也就只能“稍出近之”了。這里“莫相知”三字,既有承上的作用,說(shuō)明老虎產(chǎn)生“憫然”不安心理和采取“稍出近之”謹慎行動(dòng)的原因;又有啟下的作用,交代了后面情節演進(jìn)的根據!八铡,有一天。這是寄全于一的筆法,說(shuō)明老虎為了改變自己“莫相知”的狀況,對驢觀(guān)察已經(jīng)不止一天了。由此也可見(jiàn)其決心。然而認識并未取得進(jìn)展,仍然停留在“以為神”的階段。所以“驢一鳴”,驢子吼叫一聲,“虎大駭,遠遁”,老虎大吃一驚,逃得遠遠的。為什么要“遠遁”呢?“以為且噬己也”,因為老虎認為驢子要吃掉自己,所以“甚恐”,非?謶!耙詾榍沂杉阂病,點(diǎn)明了“甚恐”的實(shí)質(zhì);而“甚恐”,又為老虎后來(lái)識破驢子的真面目得出“不過(guò)如此”的結論進(jìn)行了鋪墊。

  這一節寫(xiě)老虎的心理活動(dòng)雖然只是一個(gè)“怕”字,但時(shí)起時(shí)伏,非常生動(dòng)!盎⒁(jiàn)之,龐然大物也,以為神”,畏懼之心突然而起;“蔽林間”,可見(jiàn)害怕得還很厲害,縱是獸中之王,也不敢露面;“窺之”,雖害怕得很,但驚魂初定;“稍出近之”,說(shuō)明畏懼心理已經(jīng)明顯減少,盡管仍然小心翼翼;“驢一鳴,虎大駭,遠遁”,“甚恐”,畏懼之心又一下子達到了高潮。而所有這些變化又無(wú)不圍繞著(zhù)“以為神”的思想認識。

  然而老虎“遠遁”,會(huì )不會(huì )一走了之呢?如果這樣,情節又將如何發(fā)展呢?我們不用擔心,因為從虎一開(kāi)始所表現出來(lái)的雖怕驢但并不甘心的心理活動(dòng)來(lái)看,它是不會(huì )一走了之的。事實(shí)正是這樣,虎不但沒(méi)有逃之夭夭,而且很快就看穿了驢子的假象;不僅逐漸消除了畏驢之心,甚至慢慢產(chǎn)生了吃驢之意:

  然往來(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者。益習其聲,又近出前后,終不敢搏。

  這一節主要寫(xiě)虎對驢認識的深入!叭煌鶃(lái)視之,覺(jué)無(wú)異能者!比欢ㄟ^(guò)來(lái)回觀(guān)察,覺(jué)得驢并沒(méi)有什么特殊的本領(lǐng)。這是虎對驢“神”的形象懷疑的開(kāi)始。這里的一個(gè)“然”字,非常有力,具有特殊的作用,不僅是語(yǔ)氣的轉折,而且也是虎由怕驢到逐漸認清驢的本質(zhì)并最后把驢吃掉的整個(gè)情節的轉折!巴鶃(lái)”,說(shuō)明老虎的觀(guān)察是多么細心和頻繁。因而“覺(jué)無(wú)異能者”,并進(jìn)而“益習其聲”,對驢的吼叫聲也逐漸習慣了。心理上的這一變化,必然導致行動(dòng)上的更加大膽,于是,“又近出前后”,進(jìn)一步到驢子的身前身后轉來(lái)轉去。注意,這里的“近”,比“稍出近之”的“近”,又進(jìn)了一步,是逼近的意思,充分反映了老虎“覺(jué)無(wú)異能者”的心理。那么,既然認為驢子沒(méi)有什么了不起,又為什么“終不敢搏”,始終不敢撲上去抓取它呢?這是因為老虎對驢的底細尚未徹底摸清的緣故!m然“覺(jué)無(wú)異能者”,但驢子的“無(wú)異能”,只不過(guò)是自己的主觀(guān)感覺(jué)罷了,實(shí)際情況如何,誰(shuí)又知道!一個(gè)“終”字,把老虎慎重對敵、不敢貿然行事的思想揭示得淋漓盡致;而一個(gè)“搏”字,又把老虎圍繞驢子煞費苦心的全部目的披露無(wú)遺,從而為后面的吃驢情節作了伏筆。

  這一節寫(xiě)虎“覺(jué)無(wú)異能者”的心理活動(dòng),盡管歸結為“終不敢搏”,仍有怕的意味,但與開(kāi)始的怕不僅有著(zhù)程度上的不同,而且有著(zhù)性質(zhì)上的區別:以前的怕,是擔心自己被對手吃掉的恐懼;怕,只不過(guò)是擔心自己不能順利吃掉對方的顧慮而已。所以,“終不敢搏”,既說(shuō)明了老虎對驢的認識由“以為神”到“覺(jué)無(wú)異能者”的巨大進(jìn)步,同時(shí)也說(shuō)明了它對驢的徹底認識還有待于進(jìn)一步深入。

【黔之驢原文及譯文賞析】相關(guān)文章:

黔之驢閱讀原文及譯文賞析06-07

黔之驢原文及譯文02-23

黔之驢的原文及譯文04-26

柳宗元《黔之驢》原文及譯文08-03

《黔之驢》原文及賞析08-20

黔之驢的原文及賞析06-26

黔之驢原文及賞析04-20

《黔之驢》譯文05-16

《黔之驢》原文以及譯文解析04-23