- 相關(guān)推薦
戴名世《窮鬼傳》原文及翻譯
窮鬼傳
戴名世①
窮鬼者,不知所自起。唐元和中,始依昌黎韓愈。,愈久與之居,不堪也。為文逐之,不去,反罵愈。愈死,無(wú)所歸。流落人間,求人如韓愈者從之,不得。
閱九百余年,聞江淮之間有被褐先生,其人韓愈流也,乃不介而謁先生于家。日:“我故韓愈氏客也,竊聞先生之高義,愿托于門(mén)下,敢有以報先生!毕壬芟瘏s行,大驚:“汝來(lái)將奈何?”麾之去,曰:“子往矣!昔者韓退之以子故,不容于天下,召笑取侮,窮而無(wú)歸,其《送窮文》可復視也。子往矣,無(wú)累我!無(wú)已,請從他人!备F鬼日:“先生何棄我甚耶假而他人可從從之久矣吾所以從先生者以不肯從他人故也先生何棄我甚耶敢請其罪!
先生曰:“子以窮為名,其勢固足以窮余也。議論文章,開(kāi)口觸忌,則窮于言;上下坑坎,前顛后躓,俯仰?,左支右吾,則窮于行;蒙塵垢,被刺譏,憂(yōu)眾口,則窮于辯;所為而拂亂,所往而剌謬,則窮于才;聲勢貨利,不足以動(dòng)眾,磊落孤憤,不足以諧俗,則窮于交游。抱其無(wú)用之書(shū),負其不羈之氣,挾其空匱之身,入所厭薄之世,則在家而窮,在邦而窮。凡汝之足以窮吾者,吾不能悉數也,而舉其大略焉!
窮鬼日:“先生以是為余罪乎?是則然矣。然余之罪,顧有可矜者,而其功亦有不可沒(méi)也。吾之所在,而萬(wàn)態(tài)皆避之,此先生之所以棄余也。然是區區者,何足以輕重先生?而吾能使先生歌,使先生泣,使先生激,使先生憤,使先生獨往獨來(lái)而游于無(wú)窮。凡先生之所云,固吾之所以效于先生者也,其何傷乎?且韓愈氏迄今不朽者,則余為之也。以故愈亦始疑而終安之。自吾游行天下久矣,無(wú)可屬者,數千年而得韓愈,又千余年而得先生。以先生之道而向往者曾無(wú)一人,獨余慕而從焉。則余之與先生,豈不厚哉!”
于是,先生與之處,凡數十年,窮甚不能堪,然頗得其功。一日,謂先生日:“自余之歸先生也,而先生不容于天下,召笑取侮,窮而無(wú)歸,徒以余故也,余亦憫焉。顧吾之所以效于先生者,皆以為功于先生也。今已畢致之矣,先生無(wú)所用余,余亦無(wú)敢久溷先生也!眲t起,趨而去,不知所終。
【注】①戴名世:清初桐城人,字田有,一字褐夫,文中“被褐先生”即指自己。
【注】①戴名世:清初桐城人,字田有,一字褐夫,文中被褐先生即指自己。
、跒槲模褐疙n愈《送窮文》寓莊于諧,文中韓愈認為被智窮、學(xué)窮、文窮、命窮、交窮五鬼纏身。
、圬葜嚕哼`背常情、事理。
。1)對下列句子中加粗詞的解釋?zhuān)徽_的一項是( )
A.閱九百余年 閱:經(jīng)歷
B.然余之罪,顧有可矜者 矜:自夸
C.無(wú)可屬者 屬:囑托
D.余亦無(wú)敢久溷先生也。 溷:打擾
。2)下列各組中,加粗詞的意義和用法相同的一組是( )
A.凡吾所以從先生者師者,所以傳道授業(yè)解惑也
B.數千年而得韓愈信也,吾兄之盛德而夭其嗣乎
C.以先生之道而向往,曾無(wú)一人 尋常巷陌,人道寄奴曾住
D.顧吾之所以效于先生者 顧吾念之,強秦之所以不敢加兵于趙者……
。3)下列對原文的分析和概括,不正確的一項是( )
A.這是一篇寓言式散文,文章借助窮鬼與被褐先生的對話(huà),抒寫(xiě)了作者的不平之意和憤世之情。
B.窮鬼雖窮,卻不肯茍且附人,附于被褐先生,是因為九百余年才找到一個(gè)像韓愈這樣的人。
C.被褐先生之所以要趕走窮鬼,是因為人一旦沾上窮鬼,就會(huì )窮于言、窮于行、窮于辯、窮于才、窮于交,時(shí)時(shí)困窘,事事困窘,于世不容。
D.窮鬼與被褐先生相處幾十年,使得先生“召笑取侮,窮而無(wú)歸”,不能容于天下,終無(wú)所用,因而窮鬼不敢久留,匆匆離去。
。4)給文中加波浪線(xiàn)句斷句
先 生 避 席 卻 行 大 驚 女 來(lái) 將 奈 何 麾 之 去 曰 子 往 矣 昔 韓 退 之 以 子 故 不 容于 天 下
。5)把文中畫(huà)線(xiàn)的句子譯成現代漢語(yǔ)。
、俜才阋愿F吾者,吾不能悉數也,而舉其大略焉。
、谟谑,先生與之處,凡數十年,窮甚不能堪,然頗得其功。
參考答案
。1)C
。2)D
。3)D
。4)先生避席卻行,大驚:“女來(lái)將奈何?”麾之去,曰:“子往矣!昔韓退之以子故,不容于天下
。5)①凡是你足以使我陷入窮困的,我不能全部列舉到,只是舉個(gè)大概罷了!
、趶拇,被褐先生和他相處,總共幾十年,窮困得不能忍受,然而頗得它的好處。
二:
16.對下列句子中加點(diǎn)詞的解釋?zhuān)徽_的一項是
A.無(wú)已,請從他人無(wú)已:不得已
B.所往而刺謬 刺謬:荒唐
C.然余之罪,顧有可矜者矜:夸耀
D.余亦無(wú)敢久溷先生也溷:攪亂
17.下列句子中,加點(diǎn)詞的意義和用法相同的一組是
A.乃不介而謁先生于家乃使人復葺南閣子
B.議論文章,開(kāi)口觸忌,則窮于言此則岳陽(yáng)樓之大觀(guān)也
C.我故韓愈氏客也今我睹子之難窮也
D.自余之先生也惟草木之零落兮
18.下列對原文的分析和概括,不正確的一項是
A.這是一篇寓言式散文,寫(xiě)曾附于韓愈的“窮鬼”附于作者身,借此指斥他所處的那個(gè)黑暗、恐怖、顛倒、勢利的社會(huì )。
B.窮鬼雖窮,喜歡到處游蕩,卻不肯茍且附人,附于被褐先生,是因為九百余年才找到一個(gè)像韓愈這樣的人。
C.窮鬼與被褐先生相處幾十年,使得先生“召笑取侮,窮而無(wú)歸”,但也激發(fā)了被褐先生追求人生不朽價(jià)值的意識,其功也不可沒(méi)。
D.本文用對話(huà)形式來(lái)表現戴名世對于現實(shí)的態(tài)度,抒寫(xiě)自身孤窮的感嘆,消極之中包含著(zhù)憤世嫉俗的情味,可謂別出新意。
19.用“/”給文中畫(huà)波浪線(xiàn)的部分斷句。(3分)
先生何棄我甚耶假而他人可從從之久矣吾所以從先生者以不肯從他人故也先生何棄我甚耶敢請其罪
20.把文中畫(huà)橫線(xiàn)的語(yǔ)句譯成現代漢語(yǔ)。(7分)
。1)凡汝之足以窮吾者,吾不能悉數也,而舉其大略焉。(4分)
。2)以先生之道而向往者曾無(wú)一人,獨余慕而從焉。(3分)
參考譯文
窮鬼,不知是從什么時(shí)候開(kāi)始存在的。唐朝元和年間,開(kāi)始依附昌黎韓愈。韓愈和他住了很久,不堪忍受,寫(xiě)文章(《送窮文》)驅逐他,(他)不走,反而罵韓愈。韓愈死(后),(他)無(wú)所歸依。流落人間,尋找像韓愈一樣的人跟隨,找不到。
經(jīng)過(guò)九百多年,聽(tīng)說(shuō)江淮之間有個(gè)被褐先生,這人是韓愈一類(lèi)(的人物)。于是未經(jīng)(任何)人介紹就到先生家拜見(jiàn)。說(shuō):“我是原來(lái)韓愈的家客,私下聽(tīng)說(shuō)先生有很高的道義,愿意托身在(您的)門(mén)下,不敢說(shuō)有什么可以報答先生(您的)!毕壬x開(kāi)座位倒退著(zhù)走,大驚說(shuō):“你來(lái)這想要怎么樣?”揮手讓他離去,說(shuō):“您走吧!從前韓愈因為你的緣故,不被天下(人)所接受,召人笑話(huà)侮辱,貧窮而沒(méi)有(一個(gè)好的)歸宿,他的《送窮文》可以查看到。您走吧,不要連累我!不得已,請托身其他的吧!
窮鬼說(shuō):“先生怎么這么狠心地拋棄我呢?假如有其他人可以跟隨,早就跟隨別人了。大凡我之所以要跟隨先生的原因,是因為不愿意跟隨其他的人。先生怎么這么狠心地拋棄我呢!敢問(wèn)我有些什么罪過(guò)!
先生說(shuō):“您用窮(字)做名字,它的情形必然足以使我窮啊。議論作文章,開(kāi)口犯忌,在言語(yǔ)上就會(huì )窮;上下坎坷,前仰后翻,俯仰之間局促小心,左右為難,在(人世間的路途)行走上就困難;蒙受塵封和詬罵,被人譏諷,擔心眾人的議論,便在言論上窮于辯護;所做出的行為違常錯亂,所追求的(理想)乖張錯誤,那么在才智方面就窮。名聲勢利和錢(qián)財,不足以讓眾人羨慕,直率孤傲憤懣,不能和世俗和諧,便在朋友交往游玩方面缺乏。抱著(zhù)那些沒(méi)有用的書(shū),背負著(zhù)放蕩不羈的志氣,帶著(zhù)空無(wú)一物的身體,進(jìn)入所厭惡鄙薄的世間,那么在家是窮,在國(也)是窮。凡是你足以使我窮的,我不能全部數到,只是舉個(gè)大概罷了!
窮鬼說(shuō):“先生把這當作我的罪嗎?這的確是這樣的。但我的罪,卻有可以值得驕傲的,而且它的功勞也是不可埋沒(méi)的啊。我所到之處,人間百態(tài)都躲避了,這就是先生之所以?huà)仐壩业脑虬。然而區區小事,怎么足以左右先生你呢?而我可以使先生你放歌,讓你哭泣;使你激動(dòng),讓你憤懣;讓先生您在無(wú)窮(的知識、真理海洋)之中(遨游)獨來(lái)獨往。凡是先生所說(shuō)的,本來(lái)就是我可以效力于先生的啊,那怎么會(huì )是傷害呢?況且韓愈至今(聲明)不朽的原因,就是我造就的啊。因為這個(gè)原因韓愈也是先是懷疑最后信服(我的。。自從我漫游天下這么久了,沒(méi)有可以倚靠的人。幾千年找到韓愈,又(過(guò))一千多年找到先生。沿著(zhù)先生的理想追求的,(天下之大)竟然沒(méi)有一個(gè),只有我崇拜您而跟隨您啊。那么我對先生您,難道不是很厚待嗎!”
從此,被褐先生和他相處,總共幾十年,窮困得不能忍受,然而頗得它的好處。一天,窮鬼對先生說(shuō):“自從我到先生這里,先生卻不能被天下人所容納,招來(lái)譏笑侮辱,窮困沒(méi)有歸所,只因為我的緣故,我也憐憫你啊。只是我所用來(lái)效力于先生的,我都認為對先生有益,如今已經(jīng)全部完成了。先生沒(méi)有用得著(zhù)我的地方了,我也不敢長(cháng)久打擾先生了!本推鹕,匆匆離開(kāi),不知到哪里去了。
【戴名世《窮鬼傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
戴名世《錢(qián)神問(wèn)對》閱讀答案及翻譯04-09
周敦頤傳原文及翻譯01-09
蘇武傳原文翻譯11-16
蘇武傳翻譯及原文09-10
祖逖傳原文及翻譯09-15
蘇武傳原文與翻譯09-07
班超傳原文翻譯07-11
班超傳原文及翻譯10-19
徐霞客傳原文及翻譯11-07
華佗傳原文翻譯07-19