蘇洵《張益州畫(huà)像記》的閱讀答案及原文翻譯
張益州畫(huà)像記
蘇洵
其平生所嗜好,以想見(jiàn)至和元年秋,蜀人傳言,有寇至邊,邊軍夜呼,野無(wú)居人。妖言流聞,京師震驚。方命擇帥,天子曰:“毋養亂,毋助變,眾言朋興,朕志自定。外亂不作,變且中起,既不可以文令,又不可以武競。惟朕一二大吏,孰為能處茲文武之間,其命往撫朕師?”乃推曰:“張公方平其人!碧熳釉唬骸叭!惫杂H辭;不可;遂行。冬十一月,至蜀。至之日,歸屯軍,撤守備,使謂郡縣:“寇來(lái)在吾,無(wú)爾勞苦!泵髂暾滤返,蜀人相慶如他日,遂以無(wú)事。又明年正月,相告留公像于凈眾寺,公不能禁。
眉陽(yáng)蘇洵言于眾曰:“未亂易治也,既亂易治也。有亂之萌,無(wú)亂之形,是謂將亂。將亂難治:不可以有亂急,亦不可以無(wú)亂弛。惟是元年之秋,如器之敧,未墜于地。惟爾張公,安坐于其旁,顏色不變,徐起而正之。既正,油然而退,無(wú)矜容。為天子牧小民不倦,惟爾張公。爾繄①以生,惟爾父母。且公嘗為我言:‘民無(wú)常性,惟上所待。人皆曰蜀人多變,于是待之以待盜賊之意,而繩之以繩盜賊之法。重足屏息之民,而以碪②斧令,于是民始忍以其父母妻子之所仰賴(lài)之身,而棄之于盜賊,故每每大亂。夫約之以禮,驅之以法,惟蜀人為易。至于急之而生變,雖齊魯亦然。吾以齊魯待蜀人,而蜀人亦自以齊魯之人待其身。若夫肆意于法律之外,以威劫齊民③,吾不忍為也’。嗚呼!愛(ài)蜀人之深,待蜀人之厚,自公而前,吾未始見(jiàn)也!苯栽侔莼自唬骸叭弧。
蘇洵又曰:“公之恩在爾心,爾死,在爾子孫,其功業(yè)在史官,無(wú)以像為也。且公意不欲,如何?”皆曰:“公則何事于斯?雖然,于我心有不釋焉。今夫平居聞一善,必問(wèn)其人之姓名,與其鄰里之所在,以至于其長(cháng)短大小美惡之狀。甚者,或詰其為人,而史官亦書(shū)之于其傳。意使天下之人思之于心則存之于目存之于目故其思之于心也固由此觀(guān)之像亦不為無(wú)助”蘇洵無(wú)以詰,遂為之記。
。ㄟx自《古文觀(guān)止》,有刪節)
[注]①繄yī ,相當于“是”,指代張方平的措施。 ②碪zhēn斧:是古代的刑具,這里代指嚴刑竣法。
16.對下列句子中加點(diǎn)的詞的解釋?zhuān)徽_的一項是
A.惟是元年之秋,如器之敧 敧:傾側不平
B 皆再拜稽首 稽首:叩頭到地
C.以威劫齊民 劫:掠奪
D 或詰其平生所嗜好 詰: 詢(xún)問(wèn)
17.下列各組句子中,加點(diǎn)的詞意義和用法相同的一組是
A.而繩之以繩盜賊之法 知明而行無(wú)過(guò)矣
B.惟爾張公,安坐于其旁,顏色不變 乃設九賓禮于庭
C.與其鄰里之所在 沛公軍霸上,未得與項羽見(jiàn)面
D.公則何事于斯? 大王來(lái)何操
18.下列對原文有關(guān)內容的分析和概括,不正確的一項是
A.張方平處事從容不迫,在敵軍壓境、蜀地百姓人心惶惶之際,毅然撤去守備軍隊,安撫民心,使蜀地度過(guò)危機,出色完成了朝廷委派的重任。
B.在蘇洵看來(lái),禍亂在將發(fā)生而尚未發(fā)生的時(shí)候是最難治理的,因為在這種情況下,很難把握好解決問(wèn)題應具有的分寸。
C.張方平認為蜀地騷亂不能歸咎于當地百姓的'本性不良,而是相關(guān)官員對百姓不信任,濫用刑罰所致。
D.蜀地百姓為感激張方平給蜀地帶來(lái)的安寧局面,想為他畫(huà)像留作紀念,張方平不贊成這樣做,蘇洵也覺(jué)得無(wú)此必要。
19.用”/”給文中劃波浪線(xiàn)的句子斷句(3分)
意使天下之人思之于心則存之于目存之于目故其思之于心也固由此觀(guān)之像亦不為無(wú)助
20.把上面文言文閱讀材料中畫(huà)橫線(xiàn)的句子翻譯成現代漢語(yǔ)。(7分)
(1) 夫約之以禮,驅之以法,惟蜀人為易。(3分)
(2) 既正,油然而退,無(wú)矜容。為天子牧小民不倦,惟爾張公。(4分)
參考答案:
16. C劫:脅迫 17 B 18 A“在敵軍壓境”不對,只是傳言。
19.意使天下之人/思之于心/則存之于目/存之于目/故其思之于心也固/由此觀(guān)之/像亦不為無(wú)助
20 . (1)倘若以禮義來(lái)約束他們,用法律來(lái)差使他們,那么只有蜀人是最容易管理的。(采分點(diǎn): 驅、易及全句通順各1分)
(2) 扶正之后,從容退坐,沒(méi)有一點(diǎn)驕矜自得之色,替皇上管理小民百姓,不知疲倦,只有你們的張公。(采分點(diǎn): 油然、矜容、牧及全句通順各1分)
【參考譯文】
。ㄋ稳首谥梁停┰昵锾,蜀地百姓傳說(shuō):有敵冠將到達邊界,駐邊軍士夜里驚呼,四野百姓全都逃光。謠言流傳,朝廷聽(tīng)說(shuō)后大為震驚,正準備命令選派將帥(前往處理)。天子說(shuō):“(這事)既不可只用文教感化,又不可以只用武力解決,誰(shuí)能夠處理好這介于文治和武功之間的事情,我就派他去安撫我的軍隊!庇谑潜娙送扑]說(shuō):“張方平就是這樣的人!睆埞裕ㄊ谭睿╇p親為由推辭,未獲批準,于是動(dòng)身出發(fā)。冬季十一月到達蜀地。到任的那一天,就命令駐軍回去,撤除守備,派人對郡縣長(cháng)官說(shuō):“敵寇來(lái)了由我負責,不必勞苦你們!钡矫髂暾鲁跻辉缟,蜀地百姓象往年一樣慶賀新春,于是一直相安無(wú)事。又到了第二年的正月,(蜀地百姓)相互商量要把張公的像安放在凈眾寺里,張公沒(méi)能禁止得住。
眉陽(yáng)人蘇洵向眾人說(shuō)道:“禍亂沒(méi)有發(fā)生,這是容易治理的;禍亂已成,這也容易治理;有禍亂的苗子,沒(méi)有禍亂的表現,這叫做將要發(fā)生禍亂,禍亂將發(fā)未發(fā)之際最難治理:既不能因為有禍亂苗子而操之過(guò)急,又不能因為還沒(méi)有形成禍亂而放松警惕。這至和元年秋季的局勢,就象器物雖已傾斜,但還沒(méi)有掉到地上一樣的緊張。只有你們的張公,安穩地坐在它的旁邊,面色不改,慢慢地起身扶正。扶正之后,從容退坐,沒(méi)有一點(diǎn)夸耀的神色。替皇上管理小民百姓,不知疲倦,只有你們的張公。你們靠著(zhù)他的正確措施才活下來(lái),他真是你們的再生父母。再者張公曾對我說(shuō)道:‘老百姓沒(méi)有不變的性情,只看上司如何對待他們。人們都說(shuō)蜀地人經(jīng)常發(fā)生變亂。于是上司就用對待盜賊的心意去對待他們,用處置盜賊的刑法去處置他們。對于本來(lái)已經(jīng)戰戰兢兢、連大氣也不敢出的百姓,卻用殘酷的刑法去號令他們,于是百姓才忍心把他那父母妻兒所仰望依托的身子,投靠盜賊,所以常常發(fā)生大亂。倘若用禮義來(lái)約束他們,用法律來(lái)差使他們,那么只有蜀人是最容易管理的。至于逼急他們而發(fā)生變亂,那么即使是齊、魯的百姓也會(huì )如此的。我用對待齊、魯百姓的方法對待蜀人,那么蜀人也會(huì )用齊、魯百姓的標準來(lái)要求自己。超出法律之外任意胡來(lái),用權勢脅迫平民百姓,我不忍心做!’唉!愛(ài)惜蜀人如此深切,對待蜀人如此厚道,在張公之前,我還未曾見(jiàn)過(guò)!贝蠹衣(tīng)了,一齊再拜叩頭說(shuō):“是這樣的!
蘇洵又說(shuō):“張公的恩情,記在你們心中;你們死了,記在你們子孫心里。他的功勞業(yè)績(jì),載在史官的史冊上,不用畫(huà)像了。而且張公自己又不愿意,如何是好?”眾人都說(shuō):“張公怎么會(huì )關(guān)心這事?雖然如此,我們心里總覺(jué)不安。如今平時(shí)聽(tīng)得有人做件好事,一定要問(wèn)那人的姓名及他的住處,一直問(wèn)到那人的身材長(cháng)短、年齡大小、面容美丑等情況;更有甚者,還有人詢(xún)問(wèn)他平生的愛(ài)好,以便推測他的為人。而史官也把這些寫(xiě)入他的傳記里,目的是要使天下人不僅銘記在心里,而且要顯現在眼前。音容顯現在人們目中,所以心里的銘記也就更加真切久遠。由此看來(lái),畫(huà)像也不是沒(méi)有意義!碧K洵聽(tīng)了,無(wú)法答對,就為他們寫(xiě)了這篇畫(huà)像記。
評析:
《張益州畫(huà)像記》,宋代蘇洵所著(zhù),記敘張方平治理益州的事跡,塑造了一個(gè)寬政愛(ài)民的封建官吏形象。
蘇洵的抒情散文數量不多,但有很多優(yōu)秀的篇章,《張益州畫(huà)像記》就是其中一篇。本文記敘張方平治理益州的事跡,表現了他寬政愛(ài)民的思想。蘇洵的散文觀(guān)點(diǎn)鮮明,論據充足,語(yǔ)言犀利,話(huà)語(yǔ)縱橫,有很強的思辯力。歐陽(yáng)修稱(chēng)其為“博辯宏偉”,“縱橫上下,出入馳驟,必造于深微而后止”(《故霸州文安縣主簿蘇君墓志銘》);曾鞏也夸贊他“指事析理,引物托喻”,“煩能不亂,肆能不流”(《蘇明允哀詞》),這些評價(jià)都是很合理的。
【蘇洵《張益州畫(huà)像記》的閱讀答案及原文翻譯】相關(guān)文章:
張益州畫(huà)像記原文及鑒賞06-25
蘇洵《管仲論》閱讀答案及翻譯12-26
《張益州畫(huà)像記》的文言文翻譯08-09
張益州畫(huà)像記文言文閱讀05-03
蘇洵《辨奸論》原文翻譯07-01
蘇洵《管仲論》原文翻譯及賞析08-17
關(guān)于蘇洵《送石昌言為北使引》閱讀答案及原文翻譯07-04
張益州畫(huà)像記文言文06-20