《涉江采芙蓉》原文翻譯和賞析
《涉江采芙蓉》是產(chǎn)生于漢代的一首文人五言詩(shī),是《古詩(shī)十九首》之一。此詩(shī)借助他鄉游子和家鄉思婦采集芙蓉來(lái)表達相互之間的思念之情,深刻地反映了游子思婦的現實(shí)生活與精神生活的痛苦。以下是小編整理的《涉江采芙蓉》原文翻譯和賞析,歡迎閱讀。
《涉江采芙蓉》
涉江采芙蓉,蘭澤多芳草。
采之欲遺誰(shuí)?所思在遠道。
還顧望舊鄉,長(cháng)路漫浩浩。
同心而離居,憂(yōu)傷以終老。
注釋?zhuān)?/strong>
芙蓉:荷花
澤:濕潤的洼地
遺:送
譯文:
踏過(guò)江水去采蓮花,到蘭草生長(cháng)的沼澤地采蘭花。
采了花要送給誰(shuí)呢,想要送給那遠在故鄉的愛(ài)妻。
回想起故鄉的愛(ài)妻,卻又長(cháng)路漫漫遙望無(wú)邊無(wú)際。
飄流異鄉兩地相思,懷念?lèi)?ài)妻愁苦憂(yōu)傷以至終老。
賞析:
有許多動(dòng)人的抒情詩(shī),初讀時(shí)總感到它異常單純。待到再三涵詠,才發(fā)現這單純,其實(shí)寓于頗微妙的婉曲表現之中!渡娼绍饺亍肪蛯儆谶@一類(lèi)。初看起來(lái),似乎無(wú)須多加解說(shuō),即可明白它的旨意,乃在表現遠方游子的思鄉之情。詩(shī)中的還顧望舊鄉,第路漫浩浩,不正把游子對舊鄉的望而難歸之思,抒寫(xiě)得極為凄惋么?那么,開(kāi)篇之涉江采芙蓉者,也當是離鄉游子無(wú)疑了。不過(guò),游子之求宦京師,是在洛陽(yáng)一帶,又怎么可能去涉南方之江采摘芙蓉?而且按江南民歌所常用的諧音雙關(guān)手法,芙蓉(荷花)往往以暗關(guān)著(zhù)夫容,明是女子思夫口吻,豈可徑指其為游子?連主人公的身份都在兩可之間,可見(jiàn)此詩(shī)并不單純。我們不妨先從女子口吻,體味一下它的妙處。
夏秋之交,正是荷花盛開(kāi)的美好季節。在風(fēng)和日麗中,蕩一葉小舟,穿行在蓮葉何田田、蓮花過(guò)人頭的湖澤之上,開(kāi)始一年一度的采蓮活動(dòng),可是江南農家女子的樂(lè )事!采蓮之際,摘幾枝紅瑩可愛(ài)的蓮花,歸去送給各自的心上人,難說(shuō)就不是妻子、姑娘們真摯情意的表露。何況在湖岸澤畔,還有著(zhù)數不清的蘭、蕙芳草,一并摘置袖中、插上發(fā)際、幽香襲人,豈不更教人心醉?——這就是涉江采芙蓉,蘭澤多芳草兩句吟嘆,所展示的如畫(huà)之境。倘若傾耳細聽(tīng),你想必還能聽(tīng)到湖面上、蘭澤間傳來(lái)的陣陣戲謔、歡笑之聲!
但這美好歡樂(lè )的情景,剎那間被充斥于詩(shī)行間的嘆息之聲改變了。鏡頭迅速搖近,你才發(fā)現,這嘆息來(lái)自一位悵立般頭的女子。與眾多姑娘的嬉笑打諢不同,她卻注視著(zhù)手中的芙蓉默然無(wú)語(yǔ)。此刻,芙蓉在她眼中幻出了一張親切微笑的面容——他就是這位女子苦苦思念的丈夫。采之欲遺誰(shuí)?所思在遠道!長(cháng)長(cháng)的吁嘆,點(diǎn)明了這女子全部憂(yōu)思之所由來(lái):當姑娘們競采摘著(zhù)荷花,聲言要氫最好的一朵送給心上人時(shí),女主人公思念的丈夫,卻正遠在天涯!她徒然采摘了美好的芙蓉,此刻以能遺送給誰(shuí)?人們總以為,倘要表現人物的寂寞、凄涼,最好是將他(她)放在孤身獨處的清秋,因為那最能烘托人物的凄清心境。但你是否想到,有時(shí)將人物置于美好、歡樂(lè )的采蓮背景上,抒寫(xiě)女主人公獨自思夫的憂(yōu)傷,正具有以樂(lè )襯哀的強烈效果。
接著(zhù)兩句空間突然轉換,出現在畫(huà)面上的,似乎已不是拈花沉思的女主人公,而是那身在遠道的丈夫了:還顧望歸鄉,長(cháng)路漫浩浩。仿佛是心靈感誚似的,正當女主人公獨自思夫的時(shí)候,她遠方的丈夫,此刻也正帶著(zhù)無(wú)限憂(yōu)愁,回望著(zhù)妻子所在的故鄉。他望見(jiàn)了故鄉的山水、望見(jiàn)了那在江對岸湖澤中采蓮的妻子么?顯然沒(méi)有。此刻展現在他眼間的,無(wú)非是漫漫公元盡的長(cháng)路,和那阻止山隔水的浩浩煙云!許多讀者以為,這兩句寫(xiě)的是還望舊鄉的實(shí)境,從而產(chǎn)生了詩(shī)之主人公乃離鄉游子的錯覺(jué)。實(shí)際上,這兩句的視點(diǎn)仍在江南,表現的依然是那位采蓮女子的痛苦思情。不過(guò)在寫(xiě)法上,采用了從對面曲揣彼意,言亦必望鄉而嘆長(cháng)途(張玉谷《古詩(shī)賞析》)的懸想方式,從面造出了詩(shī)從對面飛來(lái)的絕妙虛境。
這種從對面曲揣彼意的表現方式,與《詩(shī)經(jīng)》卷耳、陟岵的主人公,在懸想中顯現丈夫騎馬登山望鄉,父母在云際呼喚兒子的幻境,正有著(zhù)異曲同工之妙——所以,詩(shī)中的境界應該不是空間的轉換和女主人公的隱去,而是畫(huà)面的分隔和同時(shí)顯現:一邊是痛苦的妻子,正手拈芙蓉、仰望遠天,身后的密密荷葉、紅麗荷花,襯著(zhù)她飄拂的衣裙,顯得那親孤獨而凄清;一邊則是云煙縹緲的遠空,隱隱約約搖晃著(zhù)返身回望丈夫的身影,那一閃面隱的面容,竟那般愁苦!兩者之間,則是層疊的山巒和浩蕩的江河。雙方都茫然相望,當然誰(shuí)也看不見(jiàn)對方。正是在這樣的靜寂中,天地間幽幽響起了一聲凄傷的浩漢:同心而離居,憂(yōu)傷以終老!這浩嘆無(wú)疑發(fā)自女主人公心胸,但因為是在對面懸想的境界中發(fā)出,你所感受到的,就不是一個(gè)聲音:它仿佛來(lái)自萬(wàn)里相隔的天南地北,是一對同心離居的夫婦那痛苦嘆息的交鳴!這就是詩(shī)之結句所傳達的意韻。當你讀到這結句時(shí),你是否感覺(jué)到:此詩(shī)抒寫(xiě)的思無(wú)之情雖然那樣單純,但由于采取了如此婉曲的表現方式,便如山泉之曲折奔流,最后終于匯成了飛凌山巖匠急瀑,震蕩起撼人心魄的巨聲?
上文已經(jīng)說(shuō)到,此詩(shī)的主人公應該是位女子,全詩(shī)所抒寫(xiě)的,乃是故鄉妻子思念丈夫的深切憂(yōu)傷。但倘若把此詩(shī)的作者,也認定是這女子,那就錯了。馬茂元先生說(shuō)得好:文人詩(shī)與民歌不同,其中思婦詞也出于游的虛擬。因此,《涉江采芙蓉》最終仍是游子思鄉之作,只是在表現游子的苦悶、憂(yōu)傷時(shí),采用了思婦調的虛擬方式:在窮愁潦倒的客愁中,通過(guò)自身的感受,設想到家室的離思,因而把一性質(zhì)的苦悶,從兩種不同角度表現出來(lái)(馬茂元《論〈古詩(shī)十九首〉》)。從這一點(diǎn)看,《涉江采芙蓉》為表現游子思鄉的苦悶,不僅虛擬了全篇的思婦之詞,而且在虛擬中又借思婦口吻,懸想出游子還顧望舊鄉的情景。這樣的詩(shī)情抒寫(xiě),就不只是婉曲,簡(jiǎn)直是奇想了!
注釋
、跑饺兀汉苫ǖ膭e名。
、铺m澤:生有蘭草的沼澤地。
、沁z:贈予。
、人迹核寄畹娜。
、蛇顧:回顧,回頭看。
、事坪疲邯q“漫漫浩浩”,這里用以形容路途的廣闊無(wú)邊。漫,路長(cháng)貌。浩浩,水流貌。
、送模汗糯曈玫某烧Z(yǔ),多用于男女之間的愛(ài)情關(guān)系,這里是說(shuō)夫婦感情的融洽。
、探K老:度過(guò)晚年直至去世。
創(chuàng )作背景
這是反映游子思婦的相思之詩(shī),是《古詩(shī)十九首》之一。兩漢時(shí)期,經(jīng)學(xué)成為士人躋身朝堂、謀求功名的重要資本。于是千千萬(wàn)萬(wàn)的學(xué)子離鄉游學(xué)求宦。但是對于如此眾多的士人而言,官僚機構的容納能力實(shí)在太有限了,這必然形成一種得機幸進(jìn)者少、失意向隅者多的局面。于是一個(gè)坎凜失意的文人群體便產(chǎn)生了,這就是《古詩(shī)十九首》中的“游子”和“蕩子”。這些宦途失意的游學(xué)的士子在宦途無(wú)望、朋友道絕的孤單失意中,自然會(huì )苦苦地懷念故鄉和親人。此詩(shī)即是《古詩(shī)十九首》中描寫(xiě)懷鄉思親的代表作!豆旁(shī)十九首》大約是東漢后期作品,當作于漢獻帝建安之前的幾十年間。
鑒賞
此詩(shī)開(kāi)篇之“涉江采芙蓉”的人,有人認為是離鄉的游子(即思婦的丈夫);但有人反對這種觀(guān)點(diǎn),理由是游子求宦在外,或者因別的原因,是不可能去“涉”南方之“江”采摘芙蓉的。因此,有人認為“涉江采芙蓉”者是在江南家鄉的思婦(即妻子)。按江南民歌所常用的諧音雙關(guān)手法,詩(shī)歌中的“芙蓉”(荷花)往往諧“夫容”之音,即丈夫的面容。所以,“涉江采芙蓉”的人當為思婦!疤m澤多芳草”,是說(shuō)湖岸澤畔,還有很多的蘭、蕙草,發(fā)出陣陣幽香。這里是以花喻人,因此,除了說(shuō)蘭澤多芳草外,也暗示了說(shuō)蘭澤有很多美女。這與《樂(lè )府詩(shī)集·江南》“江南可采蓮,蓮葉何田田”的.景象有異曲同工之妙。
“采之欲遺誰(shuí)?所思在遠道!”這兩句點(diǎn)明了思婦的憂(yōu)思源于對丈夫的思念。思婦思念丈夫,而丈夫正遠在天涯。她采摘了美好的“芙蓉”,此刻難以送給自己想念的遠方的人?梢哉f(shuō),思婦采蓮,真有《樂(lè )府詩(shī)集·江南》中的“魚(yú)戲蓮葉間。魚(yú)戲蓮葉東,魚(yú)戲蓮葉西,魚(yú)戲蓮葉南,魚(yú)戲蓮葉北”的快樂(lè )。采蓮是快樂(lè )的,而女子卻是憂(yōu)傷的。這里,詩(shī)人以樂(lè )景表哀情,倍增其哀。
接著(zhù)兩句空間發(fā)生了突然轉換,視角發(fā)生了變化,不寫(xiě)自己,而寫(xiě)身在“遠道”的丈夫:“還顧望舊鄉,長(cháng)路漫浩浩!币苍S就是一種心靈的感應。上面兩句寫(xiě)思婦還在思夫的時(shí)候,詩(shī)歌就轉換了視角,寫(xiě)遠方的丈夫此刻也正帶著(zhù)無(wú)限思念,回望妻子所在的故鄉。然而,展現在他眼前的,無(wú)非是漫漫無(wú)盡的“長(cháng)路”和阻山隔水的浩浩煙云。這樣的寫(xiě)法就是一種“懸想”的方法,即不寫(xiě)此處寫(xiě)彼處。杜甫的《月夜》就是這樣的寫(xiě)法。杜甫不寫(xiě)自己想念妻兒,而寫(xiě)妻子想念自己,這樣就增強了情感的表達效果。游子回家的希望渺茫,因而思念妻子的情感更為強烈。
詩(shī)歌最后兩句:“同心而離居,憂(yōu)傷以終老!”如果從游子的角度看,是在懸想的境界中發(fā)出,不但表現出一種無(wú)奈,更表現出了對“同心而離居”的妻子的思念。如果從妻子的角度看,表現出了對丈夫愛(ài)的堅強決心。即使丈夫不回家,即使想念的“衣帶漸寬”也“終不悔”,愛(ài)到老死也心甘情愿?梢哉f(shuō),這樣的結尾明白曉暢,表現出這對夫妻同心離居的痛苦與無(wú)奈中那愛(ài)的決心。
名家點(diǎn)評
中國詩(shī)經(jīng)學(xué)會(huì )會(huì )長(cháng)夏傳才《中國古代愛(ài)情詩(shī)選講》:“這是一首游子思鄉懷人的詩(shī)。他采摘了蘭草,想送給心上人,可是心上人卻在遙遠的故鄉,這束芳草送給誰(shuí)呢?想到同相愛(ài)的人分隔異地,詩(shī)人不禁悲從中來(lái)。這首詩(shī)點(diǎn)化了楚辭采芳寄情的意境,表現出相會(huì )無(wú)緣的濃厚的感傷情調!
【《涉江采芙蓉》原文翻譯和賞析】相關(guān)文章:
涉江采芙蓉原文翻譯及賞析05-07
涉江采芙蓉原文翻譯及賞析06-22
涉江采芙蓉原文翻譯賞析08-10
涉江采芙蓉原文和翻譯04-06
《涉江采芙蓉》原文翻譯04-05
《涉江采芙蓉》原文及翻譯04-11
涉江采芙蓉原文及翻譯03-10
涉江采芙蓉_詩(shī)原文賞析及翻譯08-03