- 相關(guān)推薦
山中與裴秀才迪書(shū)原文閱讀及翻譯
原文閱讀:
近臘月下,景氣和暢,故山殊可過(guò)。足下方溫經(jīng),猥不敢相煩,輒便往山中,憩感配寺,與山僧飯訖而去。
北涉玄灞,清月映郭。夜登華子岡,輞水淪漣,與月上下。寒山遠火,明滅林外。深巷寒犬,吠聲如豹。村墟夜舂,復與疏鐘相間。此時(shí)獨坐,僮仆靜默,多思曩昔,攜手賦詩(shī),步仄徑,臨清流也。
當待春中,草木蔓發(fā),春山可望,輕鰷出水,白鷗矯翼,露濕青皋,麥隴朝雊,斯之不遠,倘能從我游乎?非子天機清妙者,豈能以此不急之務(wù)相邀。然是中有深趣矣!無(wú)忽。因馱黃檗人往,不一。山中人王維白。
翻譯譯文或注釋?zhuān)?/strong>
現在正是農歷十二月的末尾,氣候溫和舒暢,舊居藍田山很可以一游。您正在溫習經(jīng)書(shū),倉猝中不敢打擾,就自行到山中,在感配寺休息,跟寺中主持一起吃完飯,便離開(kāi)了。
我向北渡過(guò)深青色的灞水,月色清朗,映照著(zhù)城郭。夜色中登上華子岡,見(jiàn)輞水泛起漣漪,水波或上或下,水中 的月影也隨同上下。那寒山中遠遠的燈火,火光忽明忽暗在林外看得很清楚。深巷中狗叫,叫聲像豹叫一樣。村子里傳來(lái)舂米聲,又與稀疏的鐘聲相互交錯。這時(shí), 我獨坐在那里,跟來(lái)的僮仆已入睡,多想從前你我于攙著(zhù)手吟誦詩(shī)歌,在狹窄的小路上漫步,臨近那清澈流水的情景。
等到了春天,草木蔓延生長(cháng),春天的山景更可觀(guān)賞,輕捷的鰷魚(yú)躍出水面,白色的鷗鳥(niǎo)張開(kāi)翅膀,晨露打濕了青 草地,麥田里雉鳥(niǎo)在清晨嗚叫,這些景色離現在不遠了,(您)能和我一起游玩嗎?如果你天性不是與眾不同的話(huà),難道我能把邀請你當作閑事嗎?而這當中有很深 的旨趣!不要忽略。因為有載運黃檗的人出山,托他帶給你這封信,不一一詳述了。
【山中與裴秀才迪書(shū)原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
王維山中與裴秀才迪書(shū)原文及翻譯10-09
《山中與裴秀才迪書(shū)》原文及譯文03-22
品讀山中與裴秀才迪書(shū)04-26
《山中與裴秀才迪書(shū)》王維文言文原文注釋翻譯04-13
《山中與裴秀才迪書(shū)》的教學(xué)反思09-22
《山中與裴秀才迪書(shū)》精品教案05-12