《晏子不死君難》原文及翻譯
《晏子不死君難》是春秋時(shí)期創(chuàng )作的散文,作者是左丘明。記敘了晏子在國君死難問(wèn)題上的處理辦法,充分體現了晏子這位有頭腦有才干的政治家的.風(fēng)采。下面是小編精心整理的《晏子不死君難》原文及翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
崔武子見(jiàn)棠姜而美之,遂取之。莊公通焉。崔子弒之。
晏子立于崔氏之門(mén)外。其人曰:“死乎?”曰:“獨吾君也乎哉,吾死也?”曰:“行乎?”日:“吾罪也乎哉,吾亡也?”曰:“歸乎?”曰:“君死,安歸?君民者,豈以陵民?社稷是主。臣君者,豈為其口實(shí)?社稷是養。故君為社稷死,則死之;為社稷亡,則亡之。若為己死,而為己亡,非其私昵,誰(shuí)敢任之?且人有君而弒之,吾焉得死之?而焉得亡之?將庸何歸?”
門(mén)啟而入,枕尸股而哭。興,三踴而出。人謂崔子:“必殺之!贝拮釉唬骸懊裰,舍之得民!
翻譯譯文或注釋?zhuān)?/strong>
崔武子見(jiàn)到棠姜,發(fā)現她很美,就娶了她。齊莊公和棠姜私通。崔武子殺死了莊公。
晏子站在崔家的門(mén)外。左右的人說(shuō):“找死嗎?”晏子說(shuō):“是我一個(gè)人的國君嗎,我為什么要去死?”左右的人說(shuō):“想逃嗎?”晏子說(shuō);“是我的罪過(guò)嗎,我為什么逃走?”左右的人說(shuō):“回去嗎?”晏子說(shuō):“國君死了,回哪兒去?作百姓君主的人,豈可凌駕于百姓之上?而是要管理國家。作國君臣子的人,豈是為了自己的俸祿?而是要保養國家。所以國君為國家而死,就跟著(zhù)他去死;為國家而逃亡,就跟著(zhù)他逃亡。如果為自己而死,或為自己而逃亡,不是國君私人所寵愛(ài)的人,誰(shuí)敢承擔這件事?況且人家擁立了國君又殺掉他,我怎能為他而死?怎能為他而逃亡?又回到哪里去呢?”
門(mén)開(kāi)了,晏子就進(jìn)去,頭枕在尸首的大腿上大聲地哭?尥晏巳,然后才走出去。有人對崔武子說(shuō):“一定要殺掉他!贝尬渥诱f(shuō):“這是百姓所仰望的人,放了他能得到民心!
讀解
齊莊公為了偷女人而被殺,死得下賤。晏子既不為他而死,也不因他而逃亡;在他看來(lái),無(wú)論國君和臣子,都應為國家負責。如果國君失職,臣子就不必為他盡忠。這在當時(shí)是很有進(jìn)步意義的。文章三問(wèn)三答,答中有反問(wèn),最后歸結到“社稷”二字,波瀾起伏,論旨鮮明。
作者簡(jiǎn)介
左丘明(約公元前502一約公元前422年),姓左,名丘明(一說(shuō)復姓左丘,名明,也有人說(shuō)他姓丘,名明,因其父曾任左史官,故稱(chēng)左丘明),春秋末期魯國人,曾任魯國史官。左丘明知識淵博、品德高尚,孔子曾說(shuō)過(guò):“巧言、令色、足恭,左丘明恥之,丘亦恥之;匿怨而友其人,左丘明恥之,丘亦恥之!笨梢(jiàn)孔子把他引為同道。漢代史家司馬遷稱(chēng)其為“魯君子”。
【《晏子不死君難》原文及翻譯】相關(guān)文章:
晏子不死君難文言文翻譯04-09
晏子使楚原文翻譯04-06
晏子使楚翻譯及原文04-14
晏子使楚的原文及翻譯06-14
晏子使楚原文及翻譯04-10
晏子使吳原文翻譯04-13
晏子使吳原文及翻譯03-22
《晏子使楚》的原文及翻譯03-12