孫臏兵法·十問(wèn)原文及翻譯
文言文原文:
兵問(wèn)曰:交和而舍,糧食均足,人兵敵衡,客主兩懼。敵人圓陣以胥,因以為固,擊[ 之奈何?曰] :擊此者,三軍之眾分而為四五,或傅而佯北,而示之懼。彼見(jiàn)我懼,則遂分而不顧。因其亂毀其固。駟鼓同舉,五遂俱傅。五遂俱至,三軍同利。此擊圓之道也。交和而舍,敵富我貧,敵眾我少,敵強我弱,其來(lái)有方,擊之奈何?曰:擊此者,□陣而□之,規而離之,合而佯北,殺將其后,勿令知之。此擊方之道也。交和而舍,敵人既眾以強,勁捷以剛,銳陣以胥,擊之奈何?擊此者,必三而離之,一者延而衡,二者[□□□□□] 恐而下惑,下上既亂,三軍大北。此擊銳之道也。交和而舍,敵既眾以強,延陣以衡,我陣而待之,人少不能,擊之奈何?擊此者,必將三分我兵,練我死士,二者延陣張翼,一者材士練兵,期其中極。此殺將擊衡之道也。交和而舍,我人兵則眾,車(chē)騎則少,敵人十倍,擊之奈何?擊此者,當保險帶隘,慎避廣易。故易則利車(chē),險則利徒。此擊車(chē)之道也。交和而舍,我車(chē)騎則眾,人兵則少,敵人十倍,擊之奈何?擊此者,慎避險阻,決而導之,抵諸易。敵雖十倍,便我車(chē)騎,三軍可擊。此擊徒人之道也。交和而舍,糧食不屬,人兵不足俧,絕根而攻,敵人十倍,擊之奈何?曰:擊此者,敵人既□而守阻,我。。反而害其虛。此擊爭□之道也。交和而舍,敵將勇而難懼,兵強人眾自固,三軍之士皆勇而無(wú)慮,其將則威,其兵則武,而理強糧瞍,諸侯莫之或待。擊之奈何?曰:擊此者,告之不敢,示之不能,坐拙而待之,以驕其意,以惰其志,使敵弗識。因擊其不□,攻其不御,壓其駘,攻其疑。彼既貴既武,三軍徙舍,前后不相睹,故中而擊之,若有徒與。此擊強眾之道也。交和而舍,敵人保山而帶阻,我遠則不接,近則無(wú)所,擊之奈何?擊此者,彼斂阻移□□□□□則危之,攻其所必救,使離其固,以揆其慮,施伏設援,擊其移庶。此擊保固之道也。交和而舍,客主兩陣,敵人形箕,計敵所愿,欲我陷覆,擊之奈何?擊此者,渴者不飲,饑者不良,三分用其二,期于中極,彼既□□,材士練兵,擊其兩翼,□彼□喜□□三軍大北。此擊箕之道也。
文言文譯文:
兵家問(wèn)道:“兩軍對壘,雙方糧食都很充足,兵員人數和武器也相當,雙方彼此都畏懼對方。這時(shí),敵軍布下圓陣固守待戰,怎么攻擊敵軍呢?”孫臏道:“攻擊這樣的敵軍,可以把本方軍兵分成四五路,有的軍兵與敵軍稍一接觸就假裝敗逃,裝出十分畏懼敵軍的樣子。敵軍見(jiàn)我軍畏懼,就會(huì )毫無(wú)顧忌地分兵追擊我軍。我軍就可以乘放軍亂而毀掉其堅固的陣地,隨即驅動(dòng)戰車(chē),擂響戰鼓,五路軍兵齊發(fā),全軍協(xié)同攻擊敵軍了。這就是擊破敵軍圓陣的辦法!薄皟绍妼緯r(shí),敵方很富,我方很窮,敵軍兵多,我軍兵少,敵強我弱,敵軍用方陣向我方進(jìn)攻,我軍該如何抗擊敵軍呢?”孫臏說(shuō):“抗擊這樣的敵軍,。。使集中的敵軍分散,一接觸就假裝敗逃,然后伺機從后面攻擊敵軍,但要注意不讓敵軍事先察覺(jué)。這就是攻破敵軍方陣的辦法!薄皟绍妼緯r(shí),敵軍人數既多又強,勇猛、敏捷,并且列成銳陣準備與我軍交戰,該如何抗擊這樣的敵軍?”孫臏說(shuō):“抗擊這樣的敵軍,要把本方的軍隊分成三部分,以便調動(dòng)、分散敵軍。用本方一部分軍兵與敵軍周旋抗衡,阻滯敵軍;第二部分軍兵。。從而造成敵軍將領(lǐng)恐懼,士兵惶惑,上下混亂,敵軍必將全軍大敗。這就是擊破敵軍銳陣的辦法!薄皟绍妼緯r(shí),敵軍人數多而且強大,布成陣勢與我軍交戰,我軍也列陣等待,但我軍兵力太少,無(wú)法抗擊敵軍,該怎么辦呢?”孫臏說(shuō):“抗擊這樣的敵軍,要把本方軍隊分成三部分,并且要特別選出一部分精兵組成敢死隊。用三部分中的兩路軍兵列成陣勢,張開(kāi)兩翼,再用精兵組成的敢死隊攻擊敵軍中樞,務(wù)求一擊必中。這就是擊殺敵軍統兵將領(lǐng),擊破敵軍攻擊陣勢的辦法!薄皟绍妼緯r(shí),我軍人數多,但戰車(chē)、騎兵少,敵軍戰車(chē)和騎兵是我軍的10 倍,該怎么與敵軍交戰呢?”孫臏說(shuō):“和這樣的敵軍交戰,要占據險要地形,利用狹長(cháng)的隘口,千萬(wàn)要避開(kāi)開(kāi)闊平坦的地帶,因為開(kāi)闊平坦地帶有利于戰車(chē)沖擊,而險要隘口有利于步兵作戰。這就是打敗戰車(chē)敵軍的辦法!薄皟绍妼緯r(shí),我軍戰車(chē)和騎乓多,但步兵少,而敵軍步兵多,是我軍的10 倍,該如何與敵軍作戰呢?”孫臏說(shuō):“和這樣的敵軍交戰,千萬(wàn)要避開(kāi)險阻地帶,想方設法把敵軍引到平坦開(kāi)闊地帶去決戰。敵軍步兵雖是我軍10 倍,但開(kāi)闊平坦地區便于我軍戰車(chē)和騎兵沖擊,這樣就可將敵軍全部擊敗了。這就是打敗放軍步兵的辦法!薄皟绍妼緯r(shí),我軍糧食不足,人員和兵器又補給不上,而且是遠離自己的根據地去攻擊敵軍,而敵軍兵力又是我軍的10 倍,該怎樣對敵作戰呢?”孫臏說(shuō):“對這樣的敵軍作戰,。。(原文殘缺)”“兩軍對壘時(shí),敵軍將領(lǐng)勇猛無(wú)畏,敵軍兵多而強,陣地十分堅固,全軍將士都很勇敢,沒(méi)有后顧之憂(yōu)。敵軍將領(lǐng)威武,士兵勇敢善戰,后方人員強干,糧食供應充足,諸候中無(wú)人敢與之爭鋒。該怎么與這樣的敵軍抗爭呢?”孫臏說(shuō):“和這樣的'敵軍抗爭,可以公開(kāi)宣布不敢與其抗爭,明白顯示出沒(méi)有能力與其抗爭,裝出完全對其屈服的樣子,從而使我軍產(chǎn)生驕傲情緒,松懈斗志,要讓敵軍看不出我方的真實(shí)意圖。然后出其不意,攻其無(wú)備,趁敵軍懈怠和疑慮之際,對敵軍發(fā)動(dòng)攻擊。敵軍雖然又富又勇敢,但全軍離開(kāi)營(yíng)地,行軍遷移,前后不能相互照應,這時(shí),我軍可以趁機攔腰截擊敵軍,很容易將其打敗。這就是打敗強敵的辦法!薄皟绍妼緯r(shí),敵軍憑借山地險要地形據守,阻止我軍前進(jìn),我軍如離敵軍遠就無(wú)法接觸敵軍,離敵軍近了又沒(méi)有依托之地,該怎樣與這樣的敵軍交戰呢?”孫臏說(shuō):“與這樣的敵軍交戰,。。要攻擊敵軍必定要救援的地方,從而牽敵軍離開(kāi)其堅固的陣地,并預先算計好敵軍的計劃,部署好伏兵和援軍,在敵軍移動(dòng)時(shí)對其發(fā)動(dòng)攻擊。這就是攻擊據險固守的敵軍的辦法!薄皟绍妼緯r(shí),敵軍和我軍列陣相對,敵人擺出箕形陣勢。估計敵軍的意圖,是想讓我軍落入其包圍而使我全軍覆沒(méi)。該怎樣與敵軍對抗呢?”孫臏說(shuō):“對抗這樣的敵軍,要像口渴的人不喝水,饑餓的人不吃飯一樣,不受敵軍引誘,不中敵軍圈套。用本方三分之二的兵力,去攻擊敵軍的中樞要害,待敵軍。。之時(shí),派出精兵去攻擊敵陣兩翼。。。敵軍必然全軍大敗。
這就是攻破敵軍簸箕陣的辦法。
【孫臏兵法·十問(wèn)原文及翻譯】相關(guān)文章:
《孫臏兵法》原文及翻譯03-14
2018《孫臏兵法》原文及翻譯07-04
《孫臏兵法·強兵》原文及翻譯06-19
《孫臏兵法·將失》原文及翻譯06-15
《孫臏兵法·篡卒》原文及翻譯06-17
孫臏兵法:月戰原文及翻譯06-17
孫臏兵法·將敗原文及翻譯參考06-19
《孫臏兵法·雄牝城》原文翻譯07-03