- 相關(guān)推薦
《戰國策·東周·嚴氏為賊》原文及翻譯
東周·嚴氏為賊
作者:劉向
嚴氏為賊,而陽(yáng)豎與焉。道周,周君留之十四日,載以乘車(chē)駟馬而遣之。韓使人讓周,周君患之?椭^周君曰:“正語(yǔ)之曰:‘寡人知嚴氏之為賊,而陽(yáng)豎與之,故留之十四日以待命也。小國不足亦以容賊,君之使又不至,是以遣之也!
文言文翻譯:
嚴遂謀殺了韓相俠累,陽(yáng)豎參與其事。事后陽(yáng)豎逃亡,經(jīng)過(guò)東周,東周君收留了他,讓他住了十四天,以后用四匹馬拉的車(chē)子把他放走了。韓國派人責問(wèn)東周君,東周君因此憂(yōu)慮不安。有人對東周君說(shuō):“您就直截了當、毫不隱諱地對韓國使臣說(shuō):‘我本來(lái)是知道陽(yáng)豎參與了嚴遂的謀殺事件的,所以把他留了十四天,等待貴國的指示。我們國小力弱,怎能違抗貴國,接納殺人兇犯呢?可是,貴國的使臣又不來(lái),所以就把他放走了!
【《戰國策·東周·嚴氏為賊》原文及翻譯】相關(guān)文章:
劉氏善舉的原文翻譯10-21
趙氏孤兒的原文及翻譯11-03
趙氏孤兒原文及翻譯08-17
《劉氏善舉》原文翻譯11-12
《戰國策·韓一》原文及翻譯12-08
賊退示官吏并序原文翻譯06-28
戰國策翻譯和原文(精選6篇)07-22
戰國策的原文及翻譯的古詩(shī)文11-16
戰國策·秦二古詩(shī)原文及翻譯04-18