成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

蠶婦原文、翻譯注釋及賞析

時(shí)間:2023-06-04 16:20:54 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

蠶婦原文、翻譯注釋及賞析

蠶婦原文、翻譯注釋及賞析1

  原文:

  蠶婦

  唐代:來(lái)鵠

  曉夕采桑多苦辛,好花時(shí)節不閑身。

  若教解愛(ài)繁華事,凍殺黃金屋里人。

  譯文:

  曉夕采桑多苦辛,好花時(shí)節不閑身。

  從早到晚整天采桑多苦辛,百花盛開(kāi)季節養蠶忙煞人。

  若教解愛(ài)繁華事,凍殺黃金屋里人。

  若教村姑了解賞花之類(lèi)事,便會(huì )凍死富家太太小妞們。

  注釋?zhuān)?/strong>

  曉夕采桑多苦辛,好花時(shí)節不閑身。

  曉夕:早晚。好花時(shí)節:指百花盛開(kāi)的時(shí)節,此時(shí)正是采桑大忙的時(shí)候,因此說(shuō)農家婦女“不閑身”。不閑身:沒(méi)空閑時(shí)間。

  若教解愛(ài)繁(fán)華事,凍殺黃金屋里人。

  解:了解,懂得。繁華事:指賞花之類(lèi)的事。殺:死,用在動(dòng)詞后邊,表示程度。一作“煞”。黃金屋里人:這里指富貴人家的小姐太太們。一說(shuō)指有權有勢的人。黃金屋:后人遂以“黃金屋”指代富貴人家女子的居處。

  賞析:

  人們談起寫(xiě)蠶婦的詩(shī),自然會(huì )提到宋代詩(shī)人張俞的《蠶婦》:“昨夜入城市,歸來(lái)淚滿(mǎn)襟。遍身羅綺者,不是養蠶人!倍硖圃(shī)人來(lái)鵠的.《蠶婦》與張俞的《蠶婦》題目相同,內容相似,而寫(xiě)法與格調迥異。來(lái)鵠的《蠶婦》不像張俞的《蠶婦》那樣,用明顯對比的手法概括封建社會(huì )階級對立的現實(shí),而是先從蠶婦整日采桑養蠶的辛苦談起。

  “曉夕采桑多苦辛”一句緊扣詩(shī)題,“曉夕”二字直述采桑葉時(shí)問(wèn)之長(cháng),突出勞動(dòng)的艱苦。從這一句詩(shī)中,表現了采桑人的倦容,“多苦辛”三字又表現了作者同情蠶婦的思想感情。接下去詩(shī)人明確告訴人們,這些整天采桑葉的蠶婦并不是不愛(ài)盛開(kāi)的百花,而只是在養蠶的大忙季節不得“閑身”而已。

  這首詩(shī)的后半部分通過(guò)假設及由這一假設推論出來(lái)的結果清楚地說(shuō)明封建社會(huì )誰(shuí)養活誰(shuí)這一根本問(wèn)題。富貴人家的小姐太太們所以能在“好花時(shí)節”有閑情逸致去欣賞百花,正是由于這些蠶婦在此時(shí)“曉夕采!钡慕Y果。如果這些蠶婦此時(shí)也去做這些“繁華事”,那么,那些“黃金屋里人”只能被‘凍殺”。原來(lái),這些“黃金屋里人”是由這些蠶婦養活的。此兩句陡轉筆鋒,揭示了封建統治階級完全是依靠剝削勞動(dòng)人民而生活的這一事實(shí)。

  全詩(shī)筆致冷雋,構思深曲,耐人尋味,在對當時(shí)不合理社會(huì )現象的揭示中,流露出了詩(shī)人的憤慨不平之情。運用通俗又略帶詼諧的語(yǔ)言,通過(guò)敘述與假設的形式,通過(guò)暗含的對比,表現了深刻的思想內容,是這首詩(shī)的顯著(zhù)特點(diǎn)。

蠶婦原文、翻譯注釋及賞析2

  原文:

  蠶婦

  宋代:張俞

  昨日入城市,歸來(lái)淚滿(mǎn)巾。

  遍身羅綺者,不是養蠶人。

  譯文:

  昨日入城市,歸來(lái)淚滿(mǎn)巾。

  昨天我進(jìn)城去賣(mài)絲,回來(lái)時(shí)淚水濕透了手巾。

  遍身羅綺者,不是養蠶人。

  為什么這么傷心?我看到了渾身穿綾羅、著(zhù)綢緞的富人,他們竟沒(méi)有一個(gè)是養蠶的人。

  注釋?zhuān)?/strong>

  昨日入城市,歸來(lái)淚滿(mǎn)巾。

  市:做買(mǎi)賣(mài)或買(mǎi)賣(mài)貨物地方。這里是指賣(mài)出蠶絲。巾:手巾或者其他的用來(lái)擦抹的小塊布。

  遍身羅綺(qǐ)者,不是養蠶人。

  遍身:全身上下。羅綺:絲織品的統稱(chēng)。羅,素淡顏色或者質(zhì)地較稀的絲織品。綺,有花紋或者圖案的絲織品。在詩(shī)中,指絲綢做的衣服。

  賞析:

  這首詩(shī)是通過(guò)以養蠶為業(yè)的農婦入城里賣(mài)絲的所見(jiàn)所感,揭示了怵目驚心的社會(huì )現實(shí)“剝削者不勞而獲,勞動(dòng)者無(wú)衣無(wú)食”的形象,表現了詩(shī)人對勞動(dòng)人民的同情,對統治階級的壓迫剝削的不滿(mǎn)。

  “昨日入城市,歸來(lái)淚滿(mǎn)巾!睂(xiě)蠶婦的傷感。婦人昨天進(jìn)城里去賣(mài)絲,回來(lái)的時(shí)候卻是痛哭流淚!皽I滿(mǎn)巾”可以看出蠶婦感情刺激之深。詩(shī)人用樸素的`語(yǔ)言無(wú)聲地揭示了社會(huì )的極端不公。通過(guò)對一個(gè)蠶婦經(jīng)歷與感受的敘寫(xiě),表達了對下層勞動(dòng)人民處境的深刻同情。詩(shī)中不著(zhù)一字議論,卻無(wú)聲地控訴了以養蠶為生、深居僻鄉的勞動(dòng)婦女這一形象。蠶婦初次進(jìn)城,竟發(fā)現了自己貧困終生的根源,難怪她要悲傷,要痛哭流淚了。那位蠶婦的神態(tài)、見(jiàn)聞、感受都寫(xiě)得繪聲繪色、有血有肉,就以這么一個(gè)生活細節,來(lái)深刻揭露封建社會(huì )制度的極端不合理,立意深刻,構思巧妙,顯示了詩(shī)人對生活的敏銳洞察力和高度概括力。

  “遍身羅綺者,不是養蠶人!苯沂拘Q婦是因為有感于獲而不勞、勞而不獲的不合理社會(huì )現實(shí)而傷感。蠶婦之所以會(huì )痛哭流淚,是因為她看到,城里身穿絲綢服裝的人,都是有權有勢的富人。像她一樣的勞動(dòng)人民,即使養一輩子蠶,也是沒(méi)有能力穿上美麗的絲綢衣服的。詩(shī)人用明顯對比的手法概括封建社會(huì )階級對立的現實(shí),揭露統治者不勞而獲的不合理現實(shí),極有說(shuō)服力。

  詩(shī)中反映了勞動(dòng)人民生活的悲苦,表達了詩(shī)人對養蠶農婦的同情,對不勞而獲的剝削階級的憤恨,以及對整個(gè)封建社會(huì )的控訴和鞭撻。

【蠶婦原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:

蠶婦原文翻譯及賞析07-16

《蠶婦》原文及翻譯賞析10-29

蠶婦原文翻譯及賞析09-19

蠶婦吟原文翻譯及賞析08-19

蠶婦吟原文、翻譯及賞析06-04

蠶婦原文翻譯及賞析(精選6篇)04-17

蠶婦原文翻譯及賞析6篇06-26

蠶婦原文翻譯及賞析(6篇)06-26

蠶婦原文翻譯及賞析8篇02-22