- 相關(guān)推薦
左傳·文公·文公九年的原文及翻譯
文公·文公九年
作者:左丘明
【經(jīng)】九年春,毛伯來(lái)求金。夫人姜氏如齊。二月,叔孫得臣如京師。辛丑,葬襄王。晉人殺其大夫先都。三月,夫人姜氏至自齊。晉人殺其大夫士縠及箕鄭父。楚人伐鄭。公子遂會(huì )晉人、宋人、衛人、許人救鄭。夏,狄侵齊。秋八月,曹伯襄卒。九月癸西,地震。冬,楚子使椒來(lái)聘。秦人來(lái)歸僖公、成風(fēng)之襚。葬曹共公。
【傳】九年春,王正月己酉,使賊殺先克。乙丑,晉人殺先都,梁益耳。
毛伯衛來(lái)求金,非禮也。不書(shū)王命,未葬也。
二月莊叔如周。葬襄王。
三月甲戌,晉人殺箕鄭父、士縠、蒯得。
范山言于楚子曰:「晉君少,不在諸侯,北方可圖也!钩訋熡诶菧Y以伐鄭。囚公子堅、公子龍及樂(lè )耳。鄭及楚平。公子遂會(huì )晉趙盾、宋華耦、衛孔達、許大夫救鄭,不及楚師。卿不書(shū),緩也,以懲不恪。
夏,楚侵陳,克壺丘,以其服于晉也。
秋,楚公子朱自東夷伐陳,陳人敗之,獲公子伐。陳懼,乃及楚平。
冬,楚子越椒來(lái)聘,執幣傲。叔仲惠伯曰:「是必滅若敖氏之宗。傲其先君,神弗福也!
秦人來(lái)歸僖公、成風(fēng)之襚,禮也。諸侯相吊賀也,雖不當事,茍有禮焉,書(shū)也,以無(wú)忘舊好。
文言文翻譯:
九年春季,周王朝歷法的正月初二日,晉靈公派遣兇手殺死了先克。十八日,晉國人殺死了先都、梁益耳。
毛伯衛前來(lái)求取喪儀,這不合于禮。沒(méi)有記載說(shuō)這是天子的命令,這是由于周襄王還沒(méi)有安葬。
二月,莊叔去成周參加襄王的葬禮。
三月二十八日,晉國人殺死了箕鄭父、士縠、蒯得。
范山對楚穆王說(shuō):“晉國國君年少,心意不在于稱(chēng)霸諸侯,北方是可以打主意的!背踉诶菧Y出兵來(lái)攻打鄭國。囚禁了公子堅、公子尨和樂(lè )耳。鄭國和楚國講和。
公子遂會(huì )合晉國趙盾、宋國華耦、衛國孔達、許國大夫,救援鄭國,沒(méi)有碰上楚軍!洞呵铩窙](méi)有記載卿的名字,由于他們出兵遲緩,以此懲戒他們的辦事不嚴肅認真。
夏季,楚國入侵陳國,攻下壺丘,因為陳國歸服了晉國。
秋季,楚國公子朱從東夷進(jìn)攻陳國,陳國軍隊打敗了他,俘虜了公子茷。陳國害怕楚國報復,就和楚國講和。
冬季,楚國子越椒前來(lái)聘問(wèn),手拿著(zhù)禮物顯出傲慢的樣子。叔仲惠伯說(shuō):“這個(gè)人必然會(huì )使若敖氏的宗族滅亡。向他的先君表示傲慢,神靈不會(huì )降福給他!
秦國人前來(lái)向死去的僖公和成風(fēng)贈送衣衾,這是合于禮的。諸侯之間互相吊喪賀喜,雖然不及時(shí),如果符合禮儀,《春秋》就要加以記載,以表示不忘記過(guò)去的友好。
【左傳·文公·文公九年的原文及翻譯】相關(guān)文章:
語(yǔ)文公輸原文及翻譯08-31
《晉文公攻原》原文及翻譯10-18
許行滕文公上原文翻譯09-21
文公伐原文言文及翻譯04-23
墨子文言文公輸原文及翻譯08-04
古詩(shī)文公輸原文及翻譯06-25
《潮州韓文公廟碑》原文及翻譯賞析04-29
關(guān)于《孟子·滕文公上》閱讀答案及原文翻譯03-04
春秋左傳原文及翻譯07-16
潮州韓文公廟碑原文及賞析10-19