成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

杜陵叟原文及翻譯參考

時(shí)間:2023-07-10 19:21:11 松濤 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜陵叟原文及翻譯參考

  無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì )中,許多人對一些廣為流傳的古詩(shī)都不陌生吧,古詩(shī)是古代中國詩(shī)歌的泛稱(chēng),在時(shí)間上指1840年鴉片戰爭以前中國的詩(shī)歌作品。那么問(wèn)題來(lái)了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編幫大家整理的杜陵叟原文及翻譯參考,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

  杜陵叟 原文:

  杜陵叟,

  杜陵居,

  歲種薄田一頃余。

  三月無(wú)雨旱風(fēng)起,

  麥苗不秀多黃死。

  九月降霜秋早寒,

  禾穗未熟皆青干。

  長(cháng)吏明知不申破,

  急斂暴征求考課。

  典桑賣(mài)地納官租,

  明年衣食將何如?

  剝我身上帛,

  奪我口中粟。

  虐人害物即豺狼,

  何必鉤爪鋸牙食人肉!

  不知何人奏皇帝,

  帝心惻隱知人弊。

  白麻紙上書(shū)德音,

  京畿盡放今年稅。

  昨日里胥方到門(mén),

  手持敕牒榜鄉村。

  十家租稅九家畢,

  虛受吾君蠲免恩。

  杜陵叟翻譯:

  杜陵老頭居住在杜陵,每年種了貧瘠的田地一頃多。

  三月份沒(méi)有雨刮著(zhù)旱風(fēng),麥苗不開(kāi)花不多枯黃死。

  九月份降霜秋天寒冷早,禾穗沒(méi)熟都已經(jīng)干枯。

  官吏明明知道但不報告真相,急迫收租、兇暴征稅以求通過(guò)考核得獎賞。

  典當桑園、出賣(mài)田地來(lái)繳納官府規定的租稅,明年的衣食將怎么辦?

  剝去我們身上的衣服,奪掉我們口中的糧食。

  虐害人傷害物的就是豺狼,何必爪牙像鉤、牙齒像鋸一樣地吃人肉!

  不知什么人報告了皇帝,皇帝心中憐憫、了解人們的困苦。

  白麻紙上書(shū)寫(xiě)著(zhù)施恩布德的詔令,京城附近全部免除今年的租稅。

  昨天里長(cháng)才到門(mén)口來(lái),手里拿著(zhù)公文張貼在鄉村中。

  十家繳納的租稅九家已送完,白白地受了我們君王免除租稅的恩惠。

  杜陵叟字詞解釋?zhuān)?/p>

 、哦帕辏旱孛,即漢宣帝陵,在今陜西省西安市東南的少陵原上。叟:年老的男人。

 、票√铮贺汃さ奶锏。

 、切悖褐参锍樗腴_(kāi)花。

 、惹嗲╣ān):謂莊稼的子實(shí)還未長(cháng)飽就干漿了。

 、缮昶疲荷蠄笳f(shuō)明;申報。

 、书L(cháng)吏:泛指上級長(cháng)官,這里是指的杜陵所在地的地方官?颊n:指古查官員政績(jì)的好壞,以此作為升降的標準。

 、嗣髂辏捍文;今年的下一年。

 、滩航z織品。

 、退冢盒∶,也泛指谷類(lèi)。

 、毋^爪鋸牙:指鳥(niǎo)獸尖曲、鋒利的爪、牙。喻人的兇惡殘暴。

 、蠍烹[:見(jiàn)人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。弊:衰落;疲憊。

 、蟹诺乱簦盒级髟t,即下文所言減免賦稅的詔令。德音:用以指帝王的詔書(shū)。至唐宋,詔敕之外,別有德音一體,用于施惠寬恤之事,猶言恩詔。

 、丫╃埽╦ī):古時(shí)稱(chēng)國都及其行政官署所轄地區。杜陵所在地屬?lài)奸L(cháng)安的郊區。

 、依锺悖汗糯傅胤缴系囊焕镏L(cháng),是低級官吏,負責管理事務(wù)。方:才,剛剛。

 、与冯海╠ié):傳達詔令的文書(shū)。榜:張貼,張掛。

 、蕴撌埽嚎帐。蠲(juān):除去,免除。

  杜陵叟背景:

  從唐憲宗元和三年(808年)的冬天到第二年的春天,江南廣大地區和長(cháng)安周邊地區,遭受了嚴重的旱災。白居易是在元和三年剛剛擔任左拾遺一職的,此時(shí)上書(shū)力陳旱情嚴重,民生疾苦,請求朝廷能夠及時(shí)認真“減免租稅”,以“實(shí)惠及人”,救民于水深火熱之中。白居易的一番忠誠打動(dòng)了憲宗皇帝,他不但批準了白居易的奏請,還下了一道“罪己詔”?墒橇畎拙右兹f(wàn)萬(wàn)沒(méi)有想到的是,這一切只不過(guò)是障眼法而已,不管皇帝的免稅是否出于真心,但是官吏卻是絕不肯照章辦事的,因為這樣一來(lái),他們的政績(jì)就要受到影響,他們的官路也會(huì )不再亨通。所以,他們用一套陽(yáng)奉陰違的“錦囊妙計”,那就是拖延不辦,對此,白居易也是莫可奈何的了。這樣一來(lái),受災的老百姓并沒(méi)有從中得到任何的恩賜與救濟,免除租稅的詔書(shū)竟成了一紙空文。白居易在悲憤之余,忍不住提筆寫(xiě)下了《輕肥》和《杜陵叟》兩首詩(shī)。

  杜陵叟賞析:

  “杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余!卑拙右走@首新樂(lè )府詩(shī)的主角是一位家住在長(cháng)安市郊的土生土長(cháng)的農民,他世世代代以種地為業(yè),守著(zhù)一頃多的薄田,過(guò)著(zhù)衣食不繼的日子。中國文人的詩(shī)歌中,少不了風(fēng)花雪月,也有的是閑情雅致,但是有意識地不但以農民作為作品的主人公,而且真正站在勞苦大眾的立場(chǎng)上,為他們鳴冤叫屈、打抱不平的作品,還是不多見(jiàn)的。在這一點(diǎn)上,白居易可以說(shuō)是做得非常突出的一位了。他所以能夠在詩(shī)歌中大聲疾呼地為民請命,并不是想在題材上獵奇出新,而是源于他對朝廷政治前景和國計民生的高度責任感和使命感。作者一再把視角投向生活在最底層的群眾,他們的生活過(guò)得十分悲慘,而且向來(lái)是無(wú)人過(guò)問(wèn)的。這位不知姓甚名誰(shuí)的杜陵叟處在水深火熱的困境中而不能自拔。

  “三月無(wú)雨旱風(fēng)起,麥苗不秀多黃死。九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾!比聼o(wú)雨,并不是指的農歷三月整整一個(gè)月不下雨,而是說(shuō)從元和三年(808年)冬天到第二年春天連續三個(gè)月沒(méi)有下雪和下雨。據史料記載,這一年直到閏三月才下了一場(chǎng)像樣的雨,為此,白居易還專(zhuān)門(mén)寫(xiě)了一首《賀雨》詩(shī)表達他當時(shí)喜悅的心情。在靠天吃飯的日子里,長(cháng)安市郊的“杜陵叟”去年秋天辛辛苦苦播下的冬小麥,從下種到返青就沒(méi)有一滴雨水的滋潤,結果還沒(méi)有到秀穗的時(shí)候大多已經(jīng)干黃枯死了。夏糧既然沒(méi)有收成,只有指望秋糧了,可是農民們萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)有想到,秋天九月一場(chǎng)早來(lái)的霜降,卻使得“杜陵叟”可憐的愿望又一次成為了泡影,地里的秋莊稼還沒(méi)有成熟就都被凍死而干枯了。兩季糧食幾乎顆粒無(wú)收,這就是白居易在序中所交待的“農夫之困”,也是“天災之困”。

  “長(cháng)吏明知不申破,急斂暴征求考課!痹瓉(lái)這位地方官大人明知手下的“農夫”受了天災,卻不向上方報告災情,而是愈發(fā)加緊橫征暴斂,強行收取租稅。他要造成一個(gè)“大災之年不減稅收”的政績(jì),以取悅上方,給朝廷留下一個(gè)稱(chēng)職的印象,為他以后的加官晉爵打下基礎。

  “典桑賣(mài)地納官租,明年衣食將如何?”這兩句詩(shī)是說(shuō),“杜陵叟”在大荒之年,遇上這樣不顧百姓死活的“長(cháng)吏”,叫天天不應,喊地地不理,只好忍痛把家中僅有的幾棵桑樹(shù)典當出去,可是仍然不夠繳納“官租”,迫不得已,再把賴(lài)以為生的土地賣(mài)了來(lái)納稅完糧?墒巧(shù)典了,“薄田”賣(mài)了,到時(shí)候連“男耕女織”的本錢(qián)都沒(méi)有,第二年的生計也沒(méi)有辦法了。這種來(lái)自“長(cháng)吏”的,讓“農夫之困”愈發(fā)雪上加霜。

  看到“杜陵叟”面對的“之困”比“天災之困”更加無(wú)情、更加殘酷時(shí),白居易的心情再也無(wú)法平靜了。本來(lái)從詩(shī)歌的一開(kāi)始,他是以第三人稱(chēng)的面目出現的,可是寫(xiě)到這里,他義憤填膺,轉而以第一人稱(chēng)的身份出場(chǎng)控訴起來(lái),“剝我身上帛,奪我口中粟!币馑际牵骸暗淞松(shù),賣(mài)了薄田,織不了布,種不上地,到時(shí)候沒(méi)吃沒(méi)穿,我們怎么生活?”這種由第三人稱(chēng)到第一人稱(chēng)的轉換,實(shí)際上是作者內心感情的真實(shí)流露,他已經(jīng)全然忘記了他是朝中大夫的尊貴身份,而自覺(jué)地站在了無(wú)依無(wú)靠的“杜陵叟”一邊,這對于一個(gè)封建文人來(lái)說(shuō),是非常難能可貴的。在著(zhù)名的漢樂(lè )府《陌上!分杏羞@樣的詩(shī)句:“日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷!蹦且彩钦驹谠(shī)中主人公同一立場(chǎng)的第一人稱(chēng)的口吻,不過(guò),因為那首詩(shī)本來(lái)就是樂(lè )府民歌,所以不足為奇,它所表達的是勞動(dòng)人民對他們這個(gè)階級的優(yōu)秀女子的由衷自豪與熱愛(ài),可白居易并不是窮苦百姓中的一員,而是一位名符其實(shí)的士大夫,所以這種感情角色的自然換位,對于封建社會(huì )的官僚階層的絕大多數成員來(lái)說(shuō),是根本不可想像的,而白居易這種古道熱腸、俠肝義膽,完全是“詩(shī)圣”杜甫“民胞物予”精神的直接繼承,而且這也是他能在后來(lái)接過(guò)杜甫現實(shí)主義詩(shī)歌的優(yōu)良傳統,發(fā)起新樂(lè )府運動(dòng)的重要主觀(guān)因素。

  “虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉?”這是白居易站在“杜陵叟”的立場(chǎng)上,對那些統治階級中,只管個(gè)人升官而不顧百姓死活的貪官污吏而進(jìn)行的面對面的嚴厲痛斥,情急之中,竟把他們比喻成了“鉤爪鋸牙食人肉”的“豺狼”,而且采用了語(yǔ)氣極為強烈的反問(wèn)句式,激憤之情躍然紙上而溢于言表。作為一個(gè)衣食無(wú)憂(yōu)的政府官吏,能夠對“農夫之困”如此感同身受,能夠如此直接激烈地為人民鳴不平,在當時(shí)實(shí)在是不多見(jiàn)的。

  詩(shī)歌的前半部分,作者的內心是很沉痛的。而在詩(shī)歌后半部分的一開(kāi)始,苦不堪言的“農夫”的命運似乎出現了一絲轉機,“不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。白麻紙上放德音,京畿盡放今年稅!卑茁榧,古時(shí)詔書(shū)用白紙頒布,到了唐高宗上元年間(674—676年),因為白紙容易被蟲(chóng)蛀蝕,所以一律改用麻紙。白居易在詩(shī)里只說(shuō)了“不知何人”,其實(shí)這位關(guān)心民生疾苦、視民如子的“何人”,根據史料記載正是白居易“本人”,是他上書(shū)憲宗,痛陳災情之重,才使深居九重的皇帝動(dòng)了惻隱之心,大筆一揮,居然免去了京城災區當年的賦稅。

  但是最終這一切變成了一場(chǎng)鬧劇!白蛉绽锺惴降介T(mén),手持尺牒榜鄉村!被实鄣拿舛愒t書(shū)才剛剛由那班“里胥”們神氣活現地公布到家家戶(hù)戶(hù),可這一切已經(jīng)無(wú)濟于事了,因為“十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩!币恢币浇^大多數人家都“典桑賣(mài)地”,納完租稅之后,才將已經(jīng)成為“一紙空文”的“尺牒”在鄉村中張貼公布,這已經(jīng)沒(méi)有意義了!袄锺恪眰冊臼菦](méi)有那么大的膽量,敢于欺上瞞下到如此地步的,其實(shí)是朝廷上下,沆瀣一氣,朋比為奸。白居易對此心知肚明,吃苦的還是那些無(wú)依無(wú)靠的貧苦百姓。他們一苦天災,二苦黑官,這正是“苛政猛于虎”。

  這首詩(shī)體現了作者視民如子的情懷,揭露了封建社會(huì )的黑暗與。作者在《輕肥》詩(shī)中曾一針見(jiàn)血地控訴“是歲江南旱,衢州人食人!”在這首《杜陵叟》中,他更寫(xiě)到“虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉!”白居易在義憤填膺地寫(xiě)下上述的控訴時(shí),并沒(méi)有意識到,他實(shí)際上已經(jīng)觸及了封建社會(huì )那人吃人的兇殘野蠻的社會(huì )本質(zhì)。事實(shí)上,每當災荒嚴重之際,由皇帝下詔蠲免租稅,而地方官照樣加緊盤(pán)剝勒索,不過(guò)是封建社會(huì )經(jīng)常上演的雙簧戲而已。宋代詩(shī)人范成大就有一首《后催租行》中提到:“黃紙放盡白紙催,賣(mài)衣得錢(qián)都納卻!闭f(shuō)的也是一回事,在宋代,皇帝的詔書(shū)用黃紙寫(xiě),而地方官的公文用白紙寫(xiě),在封建社會(huì )中,能夠對這種免的白免、催的照催的吃人雙簧戲進(jìn)行最早、最有力的批判的,正是唐代新樂(lè )府運動(dòng)的旗手——白居易。

  作者資料:

  白居易(772年—846年),字樂(lè )天,號香山居士,又號醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽。是唐代偉大的現實(shí)主義詩(shī)人,唐代三大詩(shī)人之一。白居易與元稹共同倡導新樂(lè )府運動(dòng),世稱(chēng)“元白”,與劉禹錫并稱(chēng)“劉白”。白居易的詩(shī)歌題材廣泛,形式多樣,語(yǔ)言平易通俗,有“詩(shī)魔”和“詩(shī)王”之稱(chēng)。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。有《白氏長(cháng)慶集》傳世,代表詩(shī)作有《長(cháng)恨歌》、《賣(mài)炭翁》、《琵琶行》等。公元846年白居易去世于洛陽(yáng),葬于香山。

  白居易《杜陵叟》閱讀答案及翻譯賞析

  杜陵叟,杜陵居,歲種薄田一頃余。

  三月無(wú)雨旱風(fēng)起,麥苗不秀多黃死。

  九月降霜秋早寒,禾穗未熟皆青乾。

  長(cháng)吏明知不申破,急斂暴征求考課。

  典桑賣(mài)地納官租,明年衣食將何如?

  剝我身上帛,奪我口中粟。

  虐人害物即豺狼,何必鉤爪鋸牙食人肉?

  不知何人奏皇帝,帝心惻隱知人弊。

  白麻紙上書(shū)德音,京畿盡放今年稅。

  昨日里胥方到門(mén),手持敕牒榜鄉村。

  十家租稅九家畢,虛受吾君蠲免恩。

  注釋

  (1)叟:年老的男人。

  薄田:貧瘠的田地。

  (2)考課:古代指考查政績(jì)。

  (3)帛:絲織品。

  粟:小米,也泛指谷類(lèi)。

  (4)惻隱:見(jiàn)人遭遇不幸而心有所不忍。即同情。

  弊:衰落;疲憊。

  1、 杜陵叟是什么身份?他遇到了什么難題?

  答:杜陵叟是個(gè)農民,今年干旱,禾苗大多枯死。

  2、 禾苗枯死,官府是怎么處理這個(gè)問(wèn)題的?

  答:官吏們?yōu)榱恕翱颊n”,不僅不奏報朝廷,反而變本加厲地加緊搜刮,使得農民在死亡線(xiàn)上掙扎。

  3、 面對此情此景,作者由第三人稱(chēng)客觀(guān)描繪改為第一人稱(chēng)控訴,感情色彩有何不同?

  答:改第三人稱(chēng)為第一人稱(chēng),用“杜陵叟”的口氣,語(yǔ)氣更加強烈,寫(xiě)出了詩(shī)人難抑憤怒之情,痛斥了那些為自己升官而不顧百姓死活的“長(cháng)吏”,極為精練地概括了封建時(shí)代千百萬(wàn)農民的悲慘處境和體現在他們身上的不屈反抗精神。

  4、在封建社會(huì )中,百姓遇到饑荒時(shí),通常由帝王下詔免除租稅,而由地方官加緊勒索,這一直都是統治階級慣用的詭計,說(shuō)說(shuō)你對本詩(shī)“雙簧戲”的認識?

  分析:“長(cháng)吏明知不申破,急斂暴征求考課”、 “典桑賣(mài)地納官租”、 “十家租稅九家畢”,之后 “白麻紙上書(shū)德音”、 “昨日里胥方到門(mén)”→“虛受吾君蠲免恩”,說(shuō)明君恩虛偽。

  答:表面上是歌頌了皇帝的仁德,實(shí)際上語(yǔ)含諷刺,矛頭直指最高統治者!伴L(cháng)吏”明知天災卻不奏報,仍然強征暴斂;一個(gè)小小的“里胥”一直等到“十家租稅九家畢”才慢騰騰地宣布“免稅”的“德音”,背后明顯有官府的支持;皇帝一直等到有人奏報后才下詔“免稅”,此前卻一直不聞不問(wèn),裝作不知,虛假偽善!暗坌膼烹[”是虛偽的,而用考課的辦法鼓勵各級官吏搜刮更多的民脂民膏才是真正的目的。這種“雙簧戲”封建統治者演起來(lái)駕輕就熟,時(shí)機控制得恰適其時(shí),在漫長(cháng)的封建社會(huì )中,這樣的把戲不止一次上演,極具諷刺意義。

  【小結】

  白居易用極其悲憤的情感,寫(xiě)出了農夫之苦,揭露和控訴了統治者玩弄權術(shù),剝削人民的罪行,極為精練的概括了封建時(shí)代千百萬(wàn)農民的悲慘處境和體現在他們身上不屈的反抗精神。尤其是對 “雙簧戲”的揭露,增加了詩(shī)的諷刺力度。

  【寫(xiě)作背景】

  此詩(shī)屬于《新樂(lè )府》五十首,自序說(shuō)是“傷農夫之困”,作于唐憲宗元和三年前后,當時(shí)江南和長(cháng)安周?chē)馐車(chē)乐睾禐,?shī)人時(shí)任左拾遺,上疏奏陳民間疾苦,請求“減免租稅”,“以實(shí)惠及人”;实叟鷾,并下了罪己詔(實(shí)際上不過(guò)是籠絡(luò )人心的把戲而已)。為此,白居易寫(xiě)了《輕肥》和這首《杜陵叟》。杜陵,在今陜西西安東南十公里少陵原上,秦代為杜縣之地,漢代宣帝葬于此處,故稱(chēng)杜陵。

  【譯詩(shī)】

  杜陵老頭,居住在杜陵,每年只耕種一頃多的薄田。三個(gè)月沒(méi)有下雨,整體刮大風(fēng),麥苗不能吐穗揚花,大多數都枯黃干死了。才九月份天就降下霜,秋寒早至,禾苗的穗子沒(méi)有成熟都青干死了。官吏們明明知道干旱卻不奏明皇帝,反而強行征收租稅以求得好的官聲和政績(jì)。百姓典當桑樹(shù)、出賣(mài)田地來(lái)繳納官府的租稅,明年的衣食將怎么辦?剝去我們身上的衣服,奪掉我們口中的糧食。虐害人傷害物的就是豺狼,何必是有鉤一般的爪子、鋸齒般的牙齒才吃人肉!不知什么人奏明了皇帝,皇帝生了惻隱之心,知道人民的困苦。白麻紙上書(shū)寫(xiě)著(zhù)皇帝免稅的恩詔,京城附近全部免除今年的租稅。昨天里長(cháng)才到門(mén)口來(lái),手里拿著(zhù)免稅公文張貼在鄉村中。十家之中有九家租稅已經(jīng)被收去了,白白地受了我們君王免除租稅的恩惠。

【杜陵叟原文及翻譯參考】相關(guān)文章:

白居易《杜陵叟》翻譯賞析11-21

《杜陵叟》白居易06-17

白居易《杜陵叟》譯文及注釋10-11

杜陵絕句原文及賞析12-13

杜陵絕句原文及賞析08-17

杜陵絕句原文及賞析02-10

賣(mài)蒜叟原文及翻譯11-25

《上陵》原文賞析及翻譯08-04

秣陵原文、翻譯及賞析10-23

杕杜原文賞析及翻譯05-01