成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《漢江臨眺》王維賞析及翻譯注釋

時(shí)間:2021-06-13 10:33:07 古籍 我要投稿

《漢江臨眺》王維賞析及翻譯注釋

  《漢江臨泛》是唐代詩(shī)人王維于公元740年(開(kāi)元二十八年)創(chuàng )作的一首五律。詩(shī)人泛舟漢江,以淡雅的筆墨描繪了漢江周?chē)鷫邀惖木吧。全?shī)猶如一巨幅水墨山水。首聯(lián)寫(xiě)眾水交流,密不間發(fā);頷聯(lián)開(kāi)闊空白,疏可走馬;頸聯(lián)由遠而近,遠近相映,筆墨酣暢;尾聯(lián)直抒胸臆,可比作畫(huà)上題字。

  漢江臨眺

  王維

  楚塞三湘接,荊門(mén)九派通。

  江流天地外,山色有無(wú)中。

  郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠空。

  襄陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁。

  【詩(shī)文解釋】

  楚國的地界與三湘連接,在荊門(mén)與九條支流相通。地勢開(kāi)闊,江水好像一直滔滔流到天外,遠處山色若隱若現,時(shí)有時(shí)無(wú)。城市就似在水面上浮動(dòng),波濤洶涌好像使遠處的天空搖動(dòng)起來(lái)。襄陽(yáng)正是風(fēng)和日麗,一片好風(fēng)光,留下來(lái)與山翁共醉。

  【韻譯】:

  漢水流經(jīng)楚塞,又接連折入三湘;

  荊門(mén)匯合九派支流,與長(cháng)江相通。

  漢水浩瀚,好象是流到天地之外;

  山色朦朦朧朧,遠在虛無(wú)漂緲中。

  沿江的郡邑,恰似浮在水面之上;

  水天相接的邊際,波濤激蕩滾動(dòng)。

  襄陽(yáng)的風(fēng)景,確實(shí)叫人陶醉贊嘆;

  我愿留在此地,陪伴常醉的山翁。

  【詞語(yǔ)解釋】

  三湘:湘水總稱(chēng)。

  九派:長(cháng)江九條支流。

  江流:漢江水。

  。焊∮。

  風(fēng)日:風(fēng)光。

  【詩(shī)文賞析】

  這首《漢江臨眺》可謂王維融畫(huà)法入詩(shī)的力作。詩(shī)人泛舟漢江,以淡雅的筆墨為我們描繪了漢江周?chē)鷫邀惖木吧。筆法飄逸,錯落有致,優(yōu)美素雅,意境壯闊,就像一幅山水畫(huà),給人以美的.享受。

  這首《漢江臨眺》可謂王維融畫(huà)法入詩(shī)的力作。

  “楚塞三湘接,荊門(mén)九派通”,語(yǔ)工形肖,一筆勾勒出漢江雄渾壯闊的景色,作為畫(huà)幅的背景。泛舟江上,縱目遠望,只見(jiàn)莽莽古楚之地和從湖南方面奔涌而來(lái)的“三湘”之水相連接,洶涌漢江入荊江而與長(cháng)江九派匯聚合流。詩(shī)雖未點(diǎn)明漢江,但足已使人想象到漢江橫臥楚塞而接“三湘”、通“九派”的浩渺水勢。詩(shī)人將不可目擊之景,予以概寫(xiě)總述,收漠漠平野于紙端,納浩浩江流于畫(huà)邊,為整個(gè)畫(huà)面渲染了氣氛。

  “江流天地外,山色有無(wú)中”,以山光水色作為畫(huà)幅的遠景。漢江滔滔遠去,好像一直涌流到天地之外去了,兩岸重重青山,迷迷蒙蒙,時(shí)隱時(shí)現,若有若無(wú)。前句寫(xiě)出江水的流長(cháng)邈遠,后句又以蒼茫山色烘托出江勢的浩瀚空闊。詩(shī)人著(zhù)墨極淡,卻給人以偉麗新奇之感,其效果遠勝于重彩濃抹的油畫(huà)和色調濃麗的水彩。而其“勝”,就在于畫(huà)面的氣韻生動(dòng)。難怪王世貞說(shuō):“江流天地外,山色有無(wú)中,是詩(shī)家俊語(yǔ),卻入畫(huà)三昧!闭f(shuō)得很中肯。首聯(lián)寫(xiě)眾水交流,密不間發(fā),此聯(lián)開(kāi)闊空白,疏可走馬,畫(huà)面上疏密相間,錯綜有致。

  接著(zhù),詩(shī)人的筆墨從“天地外”收攏,寫(xiě)出眼前波瀾壯闊之景:“郡邑浮前浦,波瀾動(dòng)遠空!边@里,詩(shī)人筆法飄逸流動(dòng)。明明是所乘之舟上下波動(dòng),卻說(shuō)是前面的城郭在水面上浮動(dòng);明明是波濤洶涌,浪拍云天,卻說(shuō)成天空也為之搖蕩起來(lái)。詩(shī)人故意用這種動(dòng)與靜的錯覺(jué),進(jìn)一步渲染了磅礴水勢!案 、“動(dòng)”兩個(gè)動(dòng)詞下得極妙,使詩(shī)人筆下之景都動(dòng)起來(lái)了。

  “襄陽(yáng)好風(fēng)日,留醉與山翁!鄙轿,即山簡(jiǎn),晉人!稌x書(shū)。山簡(jiǎn)傳》說(shuō)他曾任征南將軍,鎮守襄陽(yáng)。當地習氏的園林,風(fēng)景很好,山簡(jiǎn)常到習家池上大醉而歸。詩(shī)人要與山簡(jiǎn)共謀一醉,流露出對襄陽(yáng)風(fēng)物的熱愛(ài)之情。此情也融合在前面的景色描繪之中,充滿(mǎn)了積極樂(lè )觀(guān)的情緒。

  這首詩(shī)給我們展現了一幅色彩素雅、格調清新、意境優(yōu)美的水墨山水畫(huà)。畫(huà)面布局,遠近相映,疏密相間,加之以簡(jiǎn)馭繁,以形寫(xiě)意,輕筆淡墨,又融情于景,情緒樂(lè )觀(guān),這就給人以美的享受。王維同時(shí)代的殷璠在《河岳英靈集》中說(shuō):“維詩(shī)詞秀調雅,意新理愜,在泉為珠,著(zhù)壁成繪!贝嗽(shī)很能體現這一特色!

【《漢江臨眺》王維賞析及翻譯注釋】相關(guān)文章:

王維《漢江臨眺》全詩(shī)翻譯賞析09-09

王維《漢江臨眺》詩(shī)作賞析10-07

《漢江臨眺》王維12-01

漢江臨眺 王維11-20

王維詩(shī)《漢江臨眺》原文賞析09-23

王維《漢江臨眺》原文譯文賞析09-26

王維漢江臨眺賞析及閱讀練習11-12

漢江臨眺王維詩(shī)詞12-22

王維《漢江臨泛》注釋翻譯與賞析11-25