成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《愚公移山》譯文及注釋

時(shí)間:2022-12-02 09:40:35 春寧 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《愚公移山》譯文及注釋

  《愚公移山》是中國古代寓言故事,選自《列子·湯問(wèn)》,作者是春秋戰國的列御寇。那么《愚公移山》譯文及注釋是怎樣的?以下僅供參考!

《愚公移山》譯文及注釋

  原文

  太行、王屋二山,方七百里,高萬(wàn)仞。本在冀州之南,河陽(yáng)之北。

  北山愚公者,年且九十,面山而居。懲山北之塞,出入之迂也。聚室而謀曰:“吾與汝畢力平險,指通豫南,達于漢陰,可乎?”雜然相許。其妻獻疑曰:“以君之力,曾不能損魁父之丘,如太行、王屋何?且焉置土石?”雜曰:“投諸渤海之尾,隱土之北!彼炻首訉O荷擔者三夫,叩石墾壤,箕畚運于渤海之尾。鄰人京城氏之孀妻有遺男,始齔,跳往助之。寒暑易節,始一反焉。

  河曲智叟笑而止之曰:“甚矣,汝之不惠。以殘年余力,曾不能毀山之一毛,其如土石何?”北山愚公長(cháng)息曰:“汝心之固,固不可徹,曾不若孀妻弱子。雖我之死,有子存焉;子又生孫,孫又生子;子又有子,子又有孫;子子孫孫無(wú)窮匱也,而山不加增,何苦而不平?”河曲智叟亡以應。

  操蛇之神聞之,懼其不已也,告之于帝。帝感其誠,命夸娥氏二子負二山,一厝朔東,一厝雍南。自此,冀之南,漢之陰,無(wú)隴斷焉。

  譯文

  太行、王屋兩座山,方圓七百里,高七八千丈,本來(lái)在冀州南邊,黃河北岸的北邊。

  北山下面有個(gè)名叫愚公的人,年紀快到90歲了,在山的正對面居住。他苦于山區北部的阻塞,出來(lái)進(jìn)去都要繞道,就召集全家人商量說(shuō):“我跟你們盡力挖平險峻的大山,(使道路)一直通到豫州南部,到達漢水南岸,好嗎?”大家紛紛表示贊同。他的妻子提出疑問(wèn)說(shuō):“憑你的力氣,連魁父這座小山都不能削平,能把太行、王屋怎么樣呢?再說(shuō),往哪兒擱挖下來(lái)的土和石頭?”眾人說(shuō):“把它扔到渤海的邊上,隱土的北邊!庇谑怯薰暑I(lǐng)兒孫中能挑擔子的三個(gè)人(上了山),鑿石頭,挖土,用箕畚運到渤海邊上。鄰居京城氏的寡婦有個(gè)孤兒,剛七八歲,蹦蹦跳跳地去幫助他。冬夏換季,才能往返一次。

  河灣上的智叟譏笑愚公,阻止他干這件事,說(shuō):“你簡(jiǎn)直太愚蠢了!就憑你殘余的歲月、剩下的力氣連山上的一棵草都動(dòng)不了,又能把泥土石頭怎么樣呢?”北山愚公長(cháng)嘆說(shuō):“你的心真頑固,頑固得沒(méi)法開(kāi)竅,連孤兒寡婦都比不上。即使我死了,還有兒子在呀;兒子又生孫子,孫子又生兒子;兒子又有兒子,兒子又有孫子;子子孫孫無(wú)窮無(wú)盡,可是山卻不會(huì )增高加大,還怕挖不平嗎?”河曲智叟無(wú)話(huà)可答。

  握著(zhù)蛇的山神聽(tīng)說(shuō)了這件事,怕他沒(méi)完沒(méi)了地挖下去,向天帝報告了。天帝被愚公的誠心感動(dòng),命令大力神夸娥氏的兩個(gè)兒子背走了那兩座山,一座放在朔方的東部,一座放在雍州的南部。從這時(shí)開(kāi)始,冀州的南部直到漢水南岸,再也沒(méi)有高山阻隔了。

  注釋

  1、太行山:在黃土高原和華北平原之間。

  2、王屋山:在山西陽(yáng)城、垣曲與河南濟源之間。

  3、方:指面積。

  4、仞:古代長(cháng)度單位,以七尺或八尺為一仞。

  5、冀州:古地名,包括現在河北省,山西省,河南省黃河以北,遼寧省遼河以西的地區。

  6、河陽(yáng):黃河北岸。山的北面和江河的南面叫做陰,山的南面和江河的北面叫做陽(yáng)。

  7、且:副詞,將近。

  8、面山而居:面對著(zhù)山居住。

  9、懲(chéng):戒,這里是“苦于、為......所苦”的意思。

  10、塞(sè):阻塞。

  11、迂(yū):曲折、繞遠。

  12、聚室而謀:集合全家來(lái)商量。室,家。

  13、汝:你。這里做復數看,為“你們”的意思。

  14、畢力平險:盡全力鏟除險峻的大山。

  15、指通豫南:一直通向豫州的南部。指,直。豫州,古地名,在今河南省黃河以南。

  16、漢陰:漢,就是漢水;陰,山的北面或水的南面叫陰。

  17、獻疑:提出疑問(wèn)。

  18、以:憑借。

  19、雜然相許:紛紛表示贊成。雜然,紛紛的樣子。許,贊同。

  20、損::削減。

  21、曾(céng):副詞,加強否定語(yǔ)氣,可譯為“連……也……”,常與“不”連用。

  22、魁父:古代一座小山的名稱(chēng),在現今河南省開(kāi)封縣陳留鎮境內?╧uí)。

  23、丘:土堆。

  24、置:安放。

  25、且:況且。

  26、焉:疑問(wèn)代詞,哪里。

  27、荷(hè):扛的意思。

  28、夫:成年男子。

  愚公移山的意思

  [釋義]比喻做事有十分堅強的毅力和不怕困難不怕?tīng)奚木瘛?/p>

  [語(yǔ)出]清·黃宗羲《張蒼水墓志銘》:“愚公移山;精衛填海;常人藐為說(shuō)鈴;賢圣指為血路也!

  [正音]愚;不能讀作“yū”。

  [辨形]愚;不能寫(xiě)作“禹”。

  [近義]鍥而不舍持之以恒

  [反義]虎頭蛇尾有頭無(wú)尾

  [用法]用來(lái)比喻做事有毅力;不怕困難。一般作主語(yǔ)、定語(yǔ)、賓語(yǔ)。

  愚公移山的成語(yǔ)典故

  傳說(shuō)古時(shí)候有兩座大山,一座叫太行山,一座叫王屋山。那里的北山住著(zhù)一位老人名叫愚公,快90歲了。他每次出門(mén),都因被這兩座大山阻隔,要繞很大的圈子,才能到南方去。

  一天,他把全家人召集起來(lái),說(shuō):“我準備與你們一起,用畢生的精力來(lái)搬掉太行山和王屋山,修一條通向南方的大道。你們說(shuō)好嗎!”

  大家都表示贊成,但愚公的老伴提出了一個(gè)問(wèn)題:“我們大家的力量加起來(lái),還不能搬移一座小山,又怎能把太行、王屋兩座大山搬掉呢?再說(shuō),把那些挖出來(lái)的泥土和石塊放到哪里去呢?”

  討論下來(lái)大家認為,可以把挖出來(lái)的泥土和石塊扔到東方的海邊和北方最遠的地方。

  第二天一早,愚公帶著(zhù)兒孫們開(kāi)始挖山。雖然一家人每天挖不了多少,但他們還是堅持挖。直到換季節的時(shí)候,才回家一次。

  有個(gè)名叫智叟的老人得知這件事后,特地來(lái)勸愚公說(shuō):“你這樣做太不聰明了,憑你這有限的精力,又怎能把這兩座山挖平呢?”愚公回答說(shuō):“你這個(gè)人太頑固了,簡(jiǎn)直無(wú)法開(kāi)導,即使我死了,還有我的兒子在這里。兒子死了,還有孫子,孫子又生孩子,孩子又生兒子。子子孫孫是沒(méi)有窮盡的,而山卻不會(huì )再增高,為什么挖不平呢?”

  當時(shí)山神見(jiàn)愚公他們挖山不止,便向上帝報告了這件事。上帝被愚公的精神感動(dòng),派了兩個(gè)大力神下凡,把兩座山背走。從此,這里不再有高山阻隔了。

【《愚公移山》譯文及注釋】相關(guān)文章:

《詠雪》譯文及注釋10-10

《離騷》譯文及注釋03-13

《愚公移山》譯文11-28

愚公移山注釋07-28

《尚書(shū)》全文注釋及譯文01-01

南鄉子的譯文和注釋04-11

《大學(xué)之道》注釋與譯文07-27

公輸原文、譯文、注釋10-17

《佳人》譯文及注釋鑒賞08-03