成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯

時(shí)間:2022-04-26 12:04:23 古籍 我要投稿

世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯(通用21篇)

  在平平淡淡的學(xué)習中,大家最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國文化的瑰寶,古人為我們留下了大量的文言文。你還記得哪些經(jīng)典的文言文呢?下面是小編精心整理的世說(shuō)新語(yǔ)文言文,僅供參考,歡迎大家閱讀。

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇1

  謝太傅寒雪日內集 謝太傅在一個(gè)寒冷的雪天,舉行家庭聚會(huì )

  與兒女講論文義 跟子侄輩的人講解詩(shī)文

  俄而雪驟 不久,雪下得緊了

  公欣然曰 太傅高興地說(shuō)

  白雪紛紛何所似 白雪紛紛揚揚的像什么呢

  兄子胡兒曰 他哥哥的長(cháng)子胡兒說(shuō)

  撒鹽空中差可擬 把鹽撒在空中差不多可以相比

  兄女曰: 他哥哥的女兒道韞說(shuō)

  未若柳絮因風(fēng)起 不如比作柳絮被風(fēng)吹得滿(mǎn)天飛舞

  公大笑樂(lè ) 太傅高興得大笑了起來(lái)

  即公大兄無(wú)奕女 (道韞)是太傅的'大哥謝無(wú)奕的女兒

  左將軍王凝之妻也 左將軍王凝之的妻子

  陳太丘與友期行 陳太丘和朋友相約同行

  期日中 約定的時(shí)間是中午

  過(guò)中不至 過(guò)了中午朋友沒(méi)有到

  太丘舍去 陳太丘不再等候友人離開(kāi)了

  去后乃至 他離開(kāi)以后,他的朋友才來(lái)到

  元方時(shí)年七歲 陳元方那年七歲

  門(mén)外戲 在家門(mén)外嬉戲

  客問(wèn)元方 客人問(wèn)他

  尊君在不 你的父親在嗎

  答曰: 陳元方回答說(shuō)

  待君久不至 父親等待您很長(cháng)時(shí)間而您沒(méi)有到

  已去 已經(jīng)離開(kāi)了

  友人便怒曰 客人便發(fā)怒說(shuō)道

  非人哉 不是人!

  與人期行 和人家相約同行

  相委而去 丟下我走了

  元方曰 陳元方說(shuō)

  君與家君期日中 您與我父親約定的時(shí)間是中午

  日中不至 中午了您卻沒(méi)有到

  則是無(wú)信 就是沒(méi)有信用

  對子罵父 對著(zhù)人家兒子罵他的父親

  則是無(wú)禮 就是沒(méi)有禮貌

  友人慚 客人很慚愧

  下車(chē)引之 下了車(chē)拉元方(表示好感)

  元方入門(mén)不顧 元方走入家門(mén),(根本)不回頭看

  【解釋】

  相委:丟下別人。委:丟下,舍棄

  舍去:不再等候就走了

  乃至:(友人)才到

  元方:陳紀,字元方

  尊君:對別人父親的一種尊稱(chēng)

  不:通“否”

  家君:謙詞,對人稱(chēng)自己的父親

  引:拉。(這里表示友好 )

  顧:回頭看

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇2

  原文

  陶公少有大志,家酷貧,與母湛氏同居 。同郡范逵

 、谒刂,舉孝廉,投侃宿。于時(shí)冰雪積日,侃室如懸磬,而逵馬仆甚多。侃母湛氏語(yǔ)侃曰:“汝但出外留客,吾自為計!闭款^發(fā)委地,下為二髲,賣(mài)得數斛米,斫

 、苤T屋柱,悉割半為薪,銼諸薦以為馬草。日夕,遂設精食,從者皆無(wú)所乏。逵既嘆其才辯,又深愧其厚意。

  明旦去,侃追送不已,且百里許。逵曰:“路已遠,君宜還!辟┆q不返。逵曰:“卿可去矣。至洛陽(yáng),當相為美談!辟┠朔。逵及洛,遂稱(chēng)之于羊晫、顧榮諸人,大獲美譽(yù)。

  譯文

  陶侃年少時(shí)就有大志,家境卻非常貧寒,和母親湛氏住在一起。同郡人范逵一向很有名望,被舉薦為孝廉,有一次到陶侃家作客。當時(shí),冰雪滿(mǎn)地已經(jīng)多日了,陶侃家一無(wú)所有?墒欠跺榆(chē)馬仆從很多。

  陶侃的母親湛氏對陶侃說(shuō):“你只管到外面留下客人,我自己來(lái)想辦法!闭渴项^發(fā)很長(cháng),拖到地上,她剪下來(lái)做成兩條假發(fā),換到幾擔米。又把每根柱子都削下一半來(lái)做柴燒,把草墊子都剁了做草料喂馬。到傍晚,便擺上了精美的飲食,隨從的人也都不欠缺。

  逵既贊賞陶侃的'才智和口才,又對他的盛情款待深感愧謝。第二天早晨,范逵告辭,陶侃送了一程又一程,快要送到百里左右。范逵說(shuō):“路已經(jīng)走得很遠了,您該回去了!碧召┻是不肯回去。范逵說(shuō):“你該回去了。

  我到了京都洛陽(yáng),一定給你美言一番!碧召┻@才回去。范逵到了洛陽(yáng),就在羊晫、顧榮等人面前稱(chēng)贊陶侃,使他廣泛地得到了好名聲。

  解釋

  1.酷貧:非常貧困

  2.名:名望

  3.語(yǔ):告訴

  4.但:只

  5.悉:都

  6.去:離開(kāi)

  7.已:停止

  8.許:左右

  9.還:返回,回來(lái)

  10髲:假發(fā)

  11:斫:用刀斧砍

  12:薦:草編的坐墊

  13:銼(cuo):同“挫”,割

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇3

  世說(shuō)新語(yǔ)兩則一:《詠雪》原文

  謝太傅(1)寒雪日內集(2),與兒女講論文義(3)。俄而雪驟(4),公欣然(5)曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒(6)曰:“撒鹽空中差可擬(7)!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起。(8)”公大笑樂(lè )。即公大兄無(wú)奕女(9),左將軍王凝之(10)妻也。

  注釋?zhuān)?/strong>

  (1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽(yáng)夏(河南太康)人。做過(guò)吳興太守、侍中、吏部尚書(shū)、中護軍等官職。死后追贈為太傅。

  (2)內集:家庭聚會(huì )。

  (3)與兒女講論文義:兒女,這里當“子侄輩”講,即年輕一輩。講論文義:講解詩(shī)文。講:講解。 論:討論。

  (4)俄而雪驟:俄而,不久,一會(huì )兒。驟:急,迅速。

  (5)欣然:高興的樣子。

  (6)胡兒:即謝朗。謝朗,字長(cháng)度,謝安哥哥的長(cháng)子。做過(guò)東陽(yáng)太守。

  (7)差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。

  (8)未若柳絮因風(fēng)起:不如比作柳絮憑借風(fēng)兒漫天飄起。未若:不如比作。因:憑借 (“因”在這里有特殊含義)

  (9)無(wú)奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著(zhù)稱(chēng)。無(wú)奕,指謝奕,字無(wú)奕。王凝之的妻子。

  (10)王凝之:字叔平,大書(shū)法家王羲之的第二個(gè)兒子,做過(guò)江州刺史、左將軍、會(huì )稽內史等。

  翻譯:

  謝太傅寒雪日內集,與兒女講論文義。俄而雪驟。公欣然曰:“白雪紛紛何所似?”兄子胡兒曰:“撒鹽空中差可擬!毙峙唬骸拔慈袅跻蝻L(fēng)起!惫笮(lè )。即公大兄無(wú)奕女,左將軍王凝之妻也。

  在一個(gè)寒冷的下雪天,謝太傅把家人聚集在一起,跟年輕一輩的人講解詩(shī)文。不一會(huì )兒,雪下得很大,謝太傅高興地說(shuō):“這紛紛揚揚的'白雪像什么呢?”他哥哥的長(cháng)子說(shuō):“差不多可以比作把鹽撒在空中!碧蹈绺绲呐畠赫f(shuō):“不如比作柳絮隨風(fēng)飛舞!敝x太傅高興得笑了起來(lái)。謝道韞是大哥謝奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

  世說(shuō)新語(yǔ)兩則二:《陳太丘與友期》原文:

  陳太丘與友期行,期日中,過(guò)中不至,太丘舍去,去后乃至。 元方時(shí)年七歲,門(mén)外戲?蛦(wèn)元方:“尊君在不?”答曰:“待君久不至,已去!庇讶吮闩骸胺侨嗽!與人期行,相委而去!痹皆唬骸熬c家君期日中。日中不至,則是無(wú)信;對子罵父,則是無(wú)禮! 友人慚,下車(chē)引之,元方入門(mén)不顧。

  注釋?zhuān)?/strong>

  元方: 即陳紀,字元方,陳寔的長(cháng)子。

  陳太丘: 陳寔(shí),字仲弓,東漢潁川許(現在河南許昌)人,做過(guò)太丘縣令。太丘:古地名。

  期行: 相約同行。期,約定。

  期日中: 約定的時(shí)間是正午。日中,正午時(shí)分。

  過(guò)中:過(guò)了正午。

  舍去:不再等候就走了。去,離開(kāi)。舍:舍棄,拋棄。

  乃至:(友人)才到。乃,才。

  戲:嬉戲。

  尊君在不(fǒu):你父親在嗎?尊君,對別人父親的一種尊稱(chēng)。不,通“否”

  家君:謙詞,對人稱(chēng)自己的父親。

  引:拉,要和元方握手

  信:誠信,講信用。

  時(shí)年:今年。

  非:不是。

  相委而去:丟下我走了;相 偏指一方對另一方的行為,代詞,通“之”,我;委,丟下,舍棄。

  君:對對方父親的一種尊稱(chēng)。

  已去:已經(jīng) 離開(kāi)。

  曰:說(shuō)。

  則:就是。

  顧:回頭看。

  慚:感到慚愧。

  古今異義詞

  1.去 古意:離開(kāi) ;今意:往、到。

  2.委 古意:丟下、舍棄 ; 今意:委屈、委托。

  3.顧 古意:回頭看 ;今意:照顧

  4兒女 古意:子侄輩 今意:兒子女兒

  翻譯:

  陳太丘和朋友相約同行,約定的時(shí)間在正午,過(guò)了正午朋友還沒(méi)有到,陳太丘不再等候他便離開(kāi)了,陳太丘離開(kāi)后朋友才剛剛到。兒子元方當時(shí)才只有七歲,正在門(mén)外玩耍。陳太丘的朋友問(wèn)元方:“你的父親在嗎?”元方回答道:“我父親等了您很久您卻還沒(méi)有到,已經(jīng)離開(kāi)了!庇讶吮闵鷼獾卣f(shuō)道:“陳太丘真不是人!和別人相約同行,卻丟下別人先離開(kāi)了!痹秸f(shuō):“您與我父親約在正午,正午時(shí),您沒(méi)到,就是不講信用;對著(zhù)孩子罵父親,就是更沒(méi)有禮貌的事!迸笥迅械绞謶M愧,下了車(chē)想去拉元方的手,元方連頭也不回,就徑直走入家門(mén)。

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇4

  【題解】企羨,舉踵仰慕,同于企慕,指敬仰思慕。仰慕什么?人、事、物都可以,諸如出眾的、善于清談的,博學(xué)多才的、超塵脫俗的人物,太平盛世,吟詠盛事,這都在企羨之列。

 。1)王丞相拜司空,桓廷尉作兩髻、葛裙、策杖,路邊窺之①。嘆曰:人言阿龍超,阿龍故自超②!不覺(jué)至臺門(mén)。

  【注釋】①兩髻:把頭發(fā)分向兩邊梳成兩個(gè)發(fā)髻。葛裙:葛布做的裙。

 、诎垼褐竿鯇,王導小名赤龍。超:卓越;出眾。

  【譯文】丞相王導受任為司空,就任的時(shí)候,廷尉桓彝梳起兩個(gè)發(fā)髻,穿著(zhù)葛裙,拄著(zhù)拐杖,在路邊觀(guān)察他。贊嘆說(shuō):人們說(shuō)阿龍出眾,阿龍確實(shí)出眾!不覺(jué)跟隨到官府大門(mén)口。

 。2)王丞相過(guò)江,自說(shuō)昔在洛水邊,數與裴成公、阮千里諸賢共談道①。羊曼曰:人久以此許卿,何須復爾!王曰:亦不言我須此,但欲爾時(shí)不可得耳、

  【注釋】①數:屢次。裴成公:裴 ,謚號為成。阮千里:阮瞻,字千里。道:道家所說(shuō)的道,指產(chǎn)生物質(zhì)世界的總根源。這里指老莊學(xué)說(shuō)。參看(言語(yǔ))第23 則。

 、谟涸ⅲ阂蛔鲊@。

  【譯文】丞相王導到江南后,自己說(shuō)起以前在洛水岸邊,經(jīng)常和裴 、阮千里諸賢達一起談道。羊曼說(shuō):人們早就因為這件事稱(chēng)贊你,哪里還需要再說(shuō)呢!王導說(shuō):也不是說(shuō)我需要這個(gè),只是想到那樣的時(shí)刻不會(huì )再有!

 。3)王右軍得人以《蘭亭集序》方《金谷詩(shī)序》,又以己敵石崇,甚有欣色①。

  【注釋】①蘭亭集序:晉穆帝水和九年(公元353 年)王羲之和謝安等四十一人聚會(huì )蘭亭,飲酒賦詩(shī)。后來(lái)王羲之把這些詩(shī)匯編成集,并寫(xiě)了一篇序,就是《蘭亭集序》。這和石崇的《金谷詩(shī)序》的寫(xiě)作過(guò)程是相仿的`,且當時(shí)人們認為兩篇序文的文辭也有可比擬之處。關(guān)于《金谷詩(shī)序》可參看《品藻》第57 則注①。

  【譯文】右軍將軍王羲之得知人們把《蘭亭集序》和《金谷詩(shī)序》并列,又認為自己和石崇相當,神色非常欣喜。

 。4)王司州先為庾公記室參軍,后取殷浩為長(cháng)史①。始到,庾公欲遣王使下都,王自啟求住,曰:下官希見(jiàn)盛德,淵源始至,猶貪與少日周旋!咀⑨尅竣僖蠛疲鹤譁Y源,起初在庾亮手下任記室參軍,后升為長(cháng)史。

  【譯文】司州刺史玉胡之先任庾亮的記室參軍,后來(lái)庾亮又調殷浩來(lái)任長(cháng)史。殷浩剛到,庾亮想派王胡之帶使命到京都,王胡之表白心愿,請求留下,說(shuō):下官很少見(jiàn)到德高望重的人,淵源剛來(lái),我還貪戀著(zhù)和他敘談幾天呢。(5)郗嘉賓得人以己比苻堅,大喜①。

  【注釋】①苻堅:東晉時(shí)人,奪取前秦政權,自稱(chēng)大秦天王。屢建戰功,并整飭內政,是個(gè)博學(xué)多才的人。

  【譯文】郗嘉賓得知人們把自己比做苻堅,非常高興。

 。6)孟昶未達時(shí),家在京口。嘗見(jiàn)王恭乘高輿,被鶴氅裘①。于時(shí)微雪,昶于籬間窺之,嘆曰:此真神仙中人!

  【注釋】①王恭:曾任青、兗二州刺史,鎮守京口。鶴氅裘:用鳥(niǎo)羽絨絮成的裘,是外套!咀g文】孟昶還沒(méi)有顯貴時(shí),家住京口。有一次看見(jiàn)王恭坐著(zhù)高車(chē),穿著(zhù)鶴氅裘。當時(shí)下著(zhù)零星小雪,孟昶在竹籬后偷著(zhù)看他,贊嘆說(shuō):這真是神仙中人!

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇5

  拿王氏一族來(lái)說(shuō),這是名門(mén)望族,其子弟在人前就驕縱得不得了。例如第16、17 則記王子猷兄弟到別人的私家花園去觀(guān)賞,仍傲視主人,不理會(huì )人家,不講禮貌;第11、13 則記王子猷對頂頭上司也是不愛(ài)答理,玩世不恭,對所掌管的事務(wù)一問(wèn)三不知。他們的行為有時(shí)近于胡作非為,不近人情。例如第6 則記王平子將赴任,名流都來(lái)相送,這時(shí)他卻上樹(shù)掏鳥(niǎo)窩,旁若無(wú)人。

  其他一些人為了顯示自己的名士風(fēng)度,也是不講禮貌,舉止輕浮。例如第9、10 則記謝萬(wàn)在兄前,欲起索便器,還在官署大廳上直指岳父說(shuō):人言君侯癡,君侯信自癡。十足顯示出一種暴發(fā)戶(hù)的心態(tài)。

  但是也有做視權貴的名士,第3 則所記的嵇康就是。嵇康是曹魏宗室的女婿,官拜中散大夫,拒絕跟司馬氏合作,對司馬氏的心腹鐘會(huì )不以禮相待,且冷語(yǔ)譏諷。這種筒做,實(shí)際是對司馬氏的反抗,表現的是不屈從于權貴的骨氣。

 。1)晉文王功德盛大,坐席嚴敬,擬于王者①。唯阮籍在坐,箕踞嘯歌,酣放自若。

  【注釋】①晉文王:司馬昭,封為晉公,后又封為晉王,死后謚為文王。阮籍在世時(shí),他只是晉公。坐席:座位,這里指滿(mǎn)座的人。

  【譯文】晉文王功勞很大,恩德深厚,座上客人在他面前都很?chē)烂C莊重,把他比擬為王。只有阮籍在座上,伸開(kāi)兩腿坐著(zhù),嘯詠歌唱。痛飲放縱,不改常態(tài)。(2)王戎弱冠詣阮籍,時(shí)劉公榮在坐,阮謂王曰:偶有二斗美酒,當與君共飲,彼公榮者無(wú)預焉。二人交觴酬酢,公榮遂不得一杯①;而言語(yǔ)談戲,三人無(wú)異;蛴袉(wèn)之者,阮答曰;勝公榮者,不得不與飲酒;不如公榮者,不可不與飲酒;唯公榮可不與飲酒②。

  【注釋】①交觴:互相敬酒。觴,酒杯。酬。嘿e主互相敬酒。

 、趧俟珮s句:是借用劉公榮的話(huà)開(kāi)玩笑。參看《任誕》第4 則。

  【譯文】王戎青年時(shí)代去拜訪(fǎng)阮籍,這時(shí)劉公榮也在座,阮籍對王戎說(shuō):碰巧有兩斗好酒,該和您一起喝,那個(gè)公榮不要參加進(jìn)來(lái)。兩人頻頻舉杯,互相敬酒,劉公榮始終得不到一杯;可是三個(gè)人言談耍笑,和平常一樣。有人問(wèn)阮籍為什么這樣做,阮籍回答說(shuō):勝過(guò)公榮的人,我不能不和他一起喝酒;比不上公榮的人,又不可不和他一起喝酒;只有公榮這個(gè)人,可以不和他一起喝酒。

 。3)鐘士季精有才理,先不識穗康①;鐘要于時(shí)賢俊之士,俱往尋康。

  康方大樹(shù)下鍛,向子期為佐鼓排②?祿P槌不輟,傍若無(wú)人,移時(shí)不交一言。鐘起去,康曰:何所聞而來(lái)?何所見(jiàn)而去?鐘曰:聞所聞而來(lái),見(jiàn)所見(jiàn)而去。

  【注釋】①鐘士季:即鐘會(huì ),因訪(fǎng)問(wèn)嵇康受到冷遇,懷恨在心,后借故在司馬昭前誣陷嵇康,嵇康終于被殺害。

 、谂牛猴L(fēng)箱。

  【譯文】鐘士季有精深的才思,先前不認識嵇康;他邀請當時(shí)一些才德出眾人士一起去尋訪(fǎng)嵇康。碰上嵇康正在大樹(shù)下打鐵,向子期打下手拉風(fēng)箱。嵇康繼續揮動(dòng)鐵槌,沒(méi)有停下,旁若無(wú)人,過(guò)了好一會(huì )也不和鐘士季說(shuō)一句話(huà)。鐘士季起身要走,嵇康才問(wèn)他:聽(tīng)到了什么才來(lái)的?看到了什么才走的?鐘士季說(shuō):聽(tīng)到了所聽(tīng)到的才來(lái),看到了所看到的才走。

 。4)嵇康與呂安善,每一相思,千里命駕①。安后來(lái),值康不在,喜出戶(hù)延之,不入,題門(mén)上作鳳字而去②。喜不覺(jué),猶以為欣。故作鳳字,凡鳥(niǎo)也。

  【注釋】①每一句:《晉書(shū)·嵇康傳》:東平呂安服康高致,每一相思,輒千里命駕。②喜:嵇喜,嵇康的哥哥,曾任揚州刺史。延:迎接;邀請。鳳:繁體字作鳳,是由凡、鳥(niǎo)兩個(gè)字組成的。凡鳥(niǎo)比喻平凡的人物。按:呂安輕視權貴,看不起嵇喜這種凡俗之士,所以用這個(gè)字來(lái)表示輕蔑。

  【譯文】嵇康和呂安很友好,每一想念對方,即使相隔千里,也立刻動(dòng)身前去相會(huì )。后來(lái)有一次,呂安到來(lái),正碰上嵇康不在家,嵇喜出門(mén)來(lái)邀請他進(jìn)去,呂安不肯,只在門(mén)上題了個(gè)鳳字就走了。嵇喜沒(méi)有醒悟過(guò)來(lái),還因此感到高興。所以寫(xiě)個(gè)鳳字,是因為它分開(kāi)來(lái)就成了凡鳥(niǎo)。

 。5)陸士衡初入洛,咨張公所宜詣,劉道真是其一①。陸既往,劉尚在哀制中,性嗜酒②;禮畢,初無(wú)他言,唯問(wèn):東吳有長(cháng)柄壺盧,卿得種來(lái)不③?陸兄弟殊失望,乃悔往。

  【注釋】①陸士衡:陸機,字士衡,吳人,吳亡后入晉。參看《言語(yǔ)》第26 則注①。張公:張華。博學(xué)多才,德高望重,得到陸機兄弟推重。劉道真:參看《德行》第22 則。②陸既往句:劉道真在居喪期間仍嗜酒,這是不守禮法的表現。在魏晉,并不認為這是簡(jiǎn)饅、放誕的舉動(dòng),可是從吳地世家大族出來(lái)的陸氏兄弟仍不能贊同這種風(fēng)氣。

 、蹡|吳:三國時(shí)的吳國,世稱(chēng)東吳;吳地也稱(chēng)東吳。壺盧:同葫蘆!咀g文】陸士衡初到京都洛陽(yáng),征求張華的意見(jiàn),看看應該去拜訪(fǎng)誰(shuí),張華認為其中之一就是劉道真。陸氏兄弟前去拜訪(fǎng)時(shí),劉道真還在守孝,生性喜歡喝酒;行過(guò)見(jiàn)面禮,并沒(méi)有談別的話(huà),只是問(wèn):東吳有一種長(cháng)柄葫蘆,你帶來(lái)種子沒(méi)有?陸家兄弟倆特別失望,于是后悔去這一趟。

 。6)王平子出為荊州,王太尉及時(shí)賢送者傾路①。時(shí)庭中有大樹(shù),上有鵲巢。平子脫衣中,徑上樹(shù)取鵲子,涼衣拘閡樹(shù)枝,便復脫去②。得鵲子,還下弄,神色自若,旁若無(wú)人。

  【注釋】①王平子:王澄,是王衍的弟弟。一生放蕩不羈,日夜縱酒,窮歡極樂(lè )。傾路:指滿(mǎn)路,比喻全部出動(dòng)。

 、跊鲆拢汉股;內衣。拘閡:掛著(zhù);鉤著(zhù)。

  【譯文】王平子要外調任荊州刺史,太尉王衍和當代名流全都來(lái)送行。當時(shí)院子里有棵大樹(shù),樹(shù)上有個(gè)喜鵲窩。王平子脫去上衣和頭巾,干脆爬上樹(shù)去掏小喜鵲,汗衫掛住樹(shù)枝,就再脫掉。掏到了小鵲,又下樹(shù)來(lái)繼續玩弄,神態(tài)自若,旁若無(wú)人。

 。7)高坐道人于丞相坐,恒偃臥其側①。見(jiàn)卞令,肅然改容,云:彼是禮法人。

  【注釋】①高坐:和尚名,參看《言語(yǔ))第39 則注①。但臥:仰臥。

  【譯文】高坐和尚在丞相王導家做客,常常是仰臥在王導身旁。見(jiàn)到尚書(shū)令卞壼,就神態(tài)恭敬端莊,說(shuō)道:他是講究禮法的人。

 。8)桓宣武作徐州,時(shí)謝奕為晉陵,先粗經(jīng)虛懷,而乃無(wú)異常①。及桓遷荊州,將西之間,意氣甚篤,奕弗之疑。唯謝虎子婦王悟其旨②,每曰:桓荊州用意殊異,必與晉陵俱西矣。俄而引奕為司馬。奕既上,猶推布衣交,在溫坐,岸幘嘯詠,無(wú)異常日③。宣武每曰:我方外司馬。遂因酒,轉無(wú)朝夕禮④;干崛雰,奕輒復隨去。后至奕醉,溫往主許避之⑤。主曰:君無(wú)狂司馬,我何由得相見(jiàn)!

  【注釋】①虛懷:謙虛退讓。

 、谥x虎子:謝據,小名虎子,是謝奕的弟弟。

 、凵希呵G州地處長(cháng)江上游,所以西入荊州叫上。岸幘(zé):幘是一種遮住前額的頭巾,岸幘就是把幘掀上去露出前額。這表示神態(tài)瀟灑。

 、芩煲蚓洌骸稌x書(shū)·謝奕傳》作奕每因酒,無(wú)復朝廷禮。指因酒而放縱無(wú)禮。朝夕禮,朝見(jiàn)暮見(jiàn)的禮節。

 、葜鳎褐改峡甸L(cháng)公主,晉元帝的女兒,是桓溫的妻子!稌x書(shū)·謝奕傳》說(shuō),謝奕嘗逼溫飲,溫走人南康主門(mén)避之。

  【譯文】桓溫任徐州刺史,這時(shí)謝奕任揚州晉陵郡太守,起初兩人在交往中略為留意謙虛退讓?zhuān)鴽](méi)有不同尋常的交情。到桓溫調任荊州刺史,將要西去赴任之際,桓溫對謝奕的情意就特別深厚了,謝奕對此也沒(méi)有什么猜測。只有謝虎子的妻子王氏領(lǐng)會(huì )了桓溫的意圖,常常說(shuō):桓荊州用意很特別,一定要和晉陵一起西行了。不久就任用謝奕做司馬。謝奕到荊州以后,還很看重和桓溫的老交情,到桓溫那里作客,頭巾戴得很隨便,長(cháng)嘯吟唱,和往常沒(méi)有什么不同;笢爻Uf(shuō): 是我的世外司馬。謝奕終于因為好喝酒,越發(fā)違反晉見(jiàn)上級的禮節;笢厝绻麃G下他走進(jìn)內室,謝奕總是又跟進(jìn)去。后來(lái)一到謝奕喝醉時(shí),桓溫就到公主那里去躲開(kāi)他。公主說(shuō):您如果沒(méi)有一個(gè)放蕩的司馬,我怎么能見(jiàn)到您呢!

 。9)謝萬(wàn)在兄前,欲起索便器①。于時(shí)阮思曠在坐,曰:新出門(mén)戶(hù),篤而無(wú)禮②。

  【注釋】①謝萬(wàn)句:謝萬(wàn)的.哥哥是謝奕、謝安。

 、谛鲁鲩T(mén)戶(hù):謝家在晉代為名門(mén)望族,只是興起未久,所以阮思曠說(shuō)是新出的門(mén)戶(hù),意含輕蔑。門(mén)戶(hù):門(mén)第。

  【譯文】謝萬(wàn)在兄長(cháng)面前,想起身找便壺。當時(shí)阮思曠在座,說(shuō):新興的門(mén)第,甚是無(wú)禮。

 。10)謝中郎是王藍田女婿,嘗著(zhù)白綸中,肩輿徑至揚州聽(tīng)事見(jiàn)王①,直言曰:人言君侯癡,君侯信自癡。藍田曰:非無(wú)此論,但晚令耳②!咀⑨尅竣僦x中郎:謝萬(wàn),曾任撫軍從事中郎,是個(gè)喜歡炫耀自己、傲慢無(wú)禮的人。王藍田:王述,性格沉靜,到三十歲時(shí)還不出名,就有人認為他癡。后來(lái)出任揚州刺史。綸(guān)巾:用絲帶做的頭巾。肩輿:轎子。聽(tīng)事:官署的大廳。

 、谕砹睿褐赋擅^遲。令,指好名聲。王述年輕時(shí)不為人所知,后得王導等人的贊揚,才漸知名,所以有晚令的說(shuō)法。

  【譯文】從事中郎謝萬(wàn)是藍田侯王述的女婿,他曾經(jīng)戴著(zhù)白頭巾,坐著(zhù)轎子徑直到揚州府大廳上見(jiàn)王述,直言不諱地說(shuō):人家說(shuō)大人傻,大人確實(shí)是傻。王述說(shuō):不是沒(méi)有這種議論,只是因為成名較遲罷了。

 。11)王子猷作桓車(chē)騎騎兵參軍①;竼(wèn)曰:卿何署?答曰:不知何署,時(shí)見(jiàn)牽馬來(lái),似是馬曹②;赣謫(wèn):官有幾馬?答曰:不問(wèn)馬,何由知其數③!又問(wèn):馬比死多少④?答曰:未知生,焉知死⑤!

  【注釋】①王子猷:王徽之,字子猷,行為怪誕,故作超脫;笡_就曾督促料理公事,參看下文第13 則。②馬曹:曹是分科辦事的官署。當時(shí)沒(méi)有馬曹一名,王子猷為顯示自己清高超脫,不管俗事,故意說(shuō)成馬曹。

 、鄄粏(wèn)馬:這是引用《論語(yǔ)·鄉黨》的話(huà),原是說(shuō)孔子的馬棚失火,孔子只問(wèn)傷了人沒(méi)有,不問(wèn)馬。(沒(méi)有問(wèn)到馬。)

 、鼙龋罕葋(lái);近來(lái)。

 、菸粗洌哼@是引用《論語(yǔ)·先進(jìn)》的話(huà),篇中記述孔子的學(xué)生子路向孔子問(wèn)死是怎么回事,孔子回答說(shuō):未知生,焉知死。(生的道理還不了解,怎么能了解死)。王子猷在此并非用原意。

  【譯文】王子猷任車(chē)騎將軍桓沖的騎兵參軍。一次桓沖問(wèn)他:你在哪個(gè)官署辦公?他回答說(shuō):不知是什么官署,只是時(shí)常見(jiàn)到牽馬進(jìn)來(lái),好像是馬曹;笡_又問(wèn):官府里有多少馬?他回答說(shuō):不過(guò)問(wèn)馬,怎么知道馬的數引桓沖又問(wèn):近來(lái)馬死了多少?他回答說(shuō):活著(zhù)的還不知道,哪能知道死的!

 。12)謝公嘗與謝萬(wàn)共出西,過(guò)吳郡,阿萬(wàn)欲相與共萃王恬許,太傅云:恐伊不必酬汝,意不足爾。①萬(wàn)猶苦要,太傅堅不回,萬(wàn)乃獨往②。坐少時(shí),王便入門(mén)內,謝殊有欣色,以為厚待己。良久,乃沐頭散發(fā)而出,亦不坐,乃據胡床,在中庭曬頭,神氣傲邁,了無(wú)相酬對意③。謝于是乃還,未至船,逆呼太傅。安曰:阿螭不作爾④。

  【注釋】①出西:指到京都建康去。謝安、謝萬(wàn)寓居會(huì )稽郡,在建康之東,所以到建康叫出西。萃:到。王恬:字敬豫,小名螨虎(下文作阿螭),是王導的兒子,當時(shí)任吳郡太守。傲慢放誕,不拘禮法。在晉代,王家是士族,謝家新興未久,所以下文說(shuō)到王恬瞧不起謝萬(wàn)而沒(méi)有禮待他。酬:應對。②不回:指不改變想法。

 、廴裕耗;就。

 、茏鳎鹤鲎;假裝。按:謝安明知王恬不會(huì )接待謝萬(wàn),如果接待了,就是裝假!咀g文】謝安曾經(jīng)和謝萬(wàn)一起坐船到京都去,過(guò)吳郡時(shí),謝萬(wàn)想和謝安一起到王恬那里,太傅謝安說(shuō):恐怕他不一定理睬你,我看不值得去拜訪(fǎng)他。謝萬(wàn)還是極力邀哥哥一起去,謝安堅決不改變主意,謝萬(wàn)只好一個(gè)人去。到王恬家坐了一會(huì )兒,王恬就進(jìn)里面去了,謝萬(wàn)顯得非常高興,以為會(huì )優(yōu)禮相待。過(guò)了很久,王恬竟洗完頭披著(zhù)頭發(fā)出來(lái),也不陪客人坐,就坐在馬扎兒上,在院子里曬頭發(fā),神情傲慢而放縱,一點(diǎn)也沒(méi)有應酬客人的意思。謝萬(wàn)于是只好回去,還沒(méi)有回到船上,先就大聲喊他哥哥。謝安說(shuō):阿螭不會(huì )做作啊。

 。13)王子猷作桓車(chē)騎參軍;钢^王曰:卿在府久,比當相料理。

  初不答,直高視,以手版拄頰云:西山朝來(lái)致有爽氣①。

  【注釋】①西山:指首陽(yáng)山。按:這里是借用伯夷、叔齊的故事:周武王伐紂,占有天下,伯夷、叔齊認為這不仁,義不食周粟,隱居于首陽(yáng)山,作歌說(shuō): 登彼西山兮,采其薇矣。王子猷以此表示超脫塵世之意!咀g文】王子猷任車(chē)騎將軍桓沖的參軍;笡_對他說(shuō):你到府中已經(jīng)很久了,近日內應該處理政務(wù)了。王子猷并沒(méi)有回答,只是看著(zhù)遠處,用手板支著(zhù)腮幫子說(shuō):西山早晨很有一股清爽的空氣呀。

 。14)謝萬(wàn)北征,常以嘯詠自高,未嘗撫慰眾士①。謝公甚器愛(ài)萬(wàn),而審其必敗,乃俱行。從容謂萬(wàn)曰:汝為元帥,宜數喚諸將宴會(huì ),以說(shuō)眾心。萬(wàn)從之。因召集諸將,都無(wú)所說(shuō),直以如意指四坐云:諸君皆是勁卒②。諸將甚忿恨之。謝公欲深著(zhù)恩信,自隊主將帥以下,無(wú)不身造,厚相遜謝③。及萬(wàn)事敗,軍中因欲除之;復云:當為隱士④。故幸而得免。

  【注釋】①謝萬(wàn)北征:謝萬(wàn)北征一事參看《方正》第55 則注①。

 、趧抛洌壕J的兵!顿Y治通鑒·晉紀》胡三省注:凡奮身行伍者,以兵與卒為諱;既為將矣,而稱(chēng)之為卒,所以益恨也。

 、坳犞鳎阂魂犞;隊長(cháng)。古代軍隊的編制是一百人為一隊。

 、茈[士:指謝安。按:謝萬(wàn)北征時(shí),謝安還隱居東山,未曾出來(lái)做官。所以能和謝萬(wàn)俱行。謝萬(wàn)被廢后,謝安始有出仕志。

  【譯文】謝萬(wàn)率兵北伐時(shí),常常以長(cháng)嘯、吟唱表示自己尊貴,未曾安撫慰問(wèn)過(guò)將士。謝安非常喜歡并且看重謝萬(wàn),卻很清楚他一定會(huì )失敗,就和他一同出征。謝安從容不迫地對謝萬(wàn)說(shuō):你身為主帥,應該常常請將領(lǐng)們來(lái)宴飲、聚會(huì ),讓大家心里高興。謝萬(wàn)答應了。于是就召集眾將領(lǐng)來(lái),可是什么話(huà)也沒(méi)有說(shuō),只是拿如意指著(zhù)滿(mǎn)座的人說(shuō):諸位都是精銳的兵。全體將領(lǐng)聽(tīng)了更加怨恨他。謝安對眾將領(lǐng)想多加恩惠,多講信用,從隊長(cháng)將帥以下,無(wú)不親自登門(mén)拜訪(fǎng),非常謙虛,誠懇謝罪。到謝萬(wàn)北伐失敗后,軍隊內部乘機想除掉謝萬(wàn);后來(lái)又說(shuō):應該為隱士著(zhù)想。所以謝萬(wàn)能僥幸地免掉一死。(15)王子敬兄弟見(jiàn)郗公,躡履問(wèn)訊,甚修外生禮①。及嘉賓死,皆著(zhù)高履,儀容輕慢②。命坐;皆云:有事,不暇坐。既去,郗公慨然曰:使嘉賓不死,鼠輩敢爾!

  【注釋】①王子敬句:王子敬,即王獻之,是郗愔的外甥,郗惜原與姐夫王羲之優(yōu)游歲月,有隱居志;后兼任徐、兗二州刺史,調任會(huì )稽內史。一生資望較淺。躡履:穿著(zhù)鞋子,表示恭敬。外生:外甥。

 、诩钨e:即郗愔的兒子郗超。生前深得征西大將軍桓溫的信任,權重一時(shí)。按:王子敬推重郗嘉賓,所以尊重郗惜。嘉賓一死,就以名門(mén)望族驕人,怠慢郗愔了。

  【譯文】王子敬兄弟去見(jiàn)郗愔,都要穿好鞋子去問(wèn)候,很遵守外甥的禮節。到郗嘉賓死后,去見(jiàn)郗愔時(shí)都穿著(zhù)高底木板鞋,態(tài)度輕慢。郗惜叫他們坐,都說(shuō):有事,沒(méi)時(shí)間坐。他們走后,都情感慨地說(shuō):如果嘉賓不死,鼠輩敢這樣!

 。16)王子猷嘗行過(guò)吳中,見(jiàn)一士大夫家極有好竹。主已知子猷當往,乃灑掃施設,在聽(tīng)事坐相待。王肩輿徑造竹下,諷嘯良久,主已失望,猶冀還當通,遂直欲出門(mén)。主人大不堪,便令左右閉門(mén),不聽(tīng)出。王更以此賞主人,乃留坐,盡歡而去。

  【譯文】王子猷有一次到外地去,經(jīng)過(guò)吳中,知道一個(gè)士大夫家有個(gè)很好的竹園。竹園主人已經(jīng)知道王子猷會(huì )去,就灑掃布置一番,在正廳里坐著(zhù)等他。王子猷卻坐著(zhù)轎子一直來(lái)到竹林里,諷誦長(cháng)嘯了很久,主人已經(jīng)感到失望,還希望他返回時(shí)會(huì )派人來(lái)通報一下,可他竟然要一直出門(mén)去。主人特別忍受不了,就叫手下的人去關(guān)上大門(mén),不讓他出去。王子猷因此更加賞識主人,這才留步坐下,盡情歡樂(lè )了一番才走。

 。17)王子敬自會(huì )稽經(jīng)吳,聞顧辟疆有名園,先不識主人,徑往其家①。值顧方集賓友酣燕,而王游歷既畢,指麾好惡,旁若無(wú)人②。顧勃然不堪曰:做主人,非禮也;以貴驕人,非道也。失此二者,不足齒之他耳③!便驅其左右出門(mén)。王獨在輿上,回轉顧望,左右移時(shí)不至。然后令送著(zhù)門(mén)外,怡然不屑。

  【注釋】①顧辟疆:吳郡人,他的花園,池館林泉之盛,號吳中第一。

 、诤ㄑ啵和êㄑ。指麾:同指揮,指點(diǎn)。

 、蹅悾簠侨朔Q(chēng)中州人為傖,含鄙薄意。

  【譯文】王子敬從會(huì )稽郡經(jīng)過(guò)吳郡,聽(tīng)說(shuō)顧辟疆有個(gè)名園,原先并不認識這個(gè)名園的主人,還是徑直到人家府上去。碰上顧辟疆正和賓客朋友設宴暢飲,可是王子敬游遍了整個(gè)花園后,只在那里指點(diǎn)評論優(yōu)劣,旁若無(wú)人。顧辟疆氣得臉負都變了,忍受不住,說(shuō)道:對主人傲慢,這是失禮;靠地位高貴來(lái)做視別人,這是無(wú)理。失去了這兩方面,這種人是不值得一提的傖父罷了!就把他的隨從趕出門(mén)去。王子敬獨自坐在轎子里,左顧右盼,隨從很久也不來(lái)。然后顧辟疆叫人把他送到門(mén)外,對他但然自若,置之不理。

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇6

  陳仲弓為太丘長(cháng)①,時(shí)吏有詐稱(chēng)母病求假。事覺(jué),收②之,令吏殺焉③。主簿④請付獄,考⑤眾奸⑥,仲弓曰:“欺君不忠,病母不孝;不忠不孝,其罪莫大?记蟊娂,豈復過(guò)此?”

  【注釋】

 、匍L(cháng):縣的行政長(cháng)官。大縣為令,小縣為長(cháng)。陳寔是太丘縣長(cháng)。

 、谑眨壕胁。

 、垩桑捍~,此處指代詐稱(chēng)母病的小吏。

 、苤鞑荆汗倜。

 、菘迹翰榫,拷問(wèn),審察。

 、薇娂椋褐钢T多犯法的'事。

  【譯文】

  陳寔任太丘縣縣長(cháng),當時(shí)有個(gè)小官吏詐稱(chēng)母親有病請假,事情被發(fā)覺(jué),陳寔就逮捕了他,并命令獄吏處死他。主簿請求交給獄吏查究他的其他犯罪事實(shí),陳寔說(shuō):“欺騙君主就是不忠,詛咒母親生病就是不孝;不忠不孝,沒(méi)有比這個(gè)罪狀更大的了。查究其他罪狀,難道還能超過(guò)這件嗎!”

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇7

  陳仲弓為太丘長(cháng),有劫賊①殺財主②者,捕之。未至發(fā)所③,道聞民有在草④不起子⑤者,回車(chē)往治之。主簿曰:“賊大,宜先按討⑥!敝俟唬骸氨I殺財主,何如骨肉相殘?”

  【注釋】

 、俳儋\:強盜。

 、谪斨鳎贺斬浀'主人,不是現代所說(shuō)的有錢(qián)人家。

 、郯l(fā)所:出事地點(diǎn)。

 、茉诓荩寒a(chǎn)婦分娩,也就是生孩子。草,產(chǎn)蓐。晉時(shí)分娩多用草墊著(zhù)。

 、莶黄鹱樱荷撕⒆硬火B育,指溺殺嬰兒。

 、薨从懀簩彶燹k理。

 、摺暗缆劽裼性诓莶黄鹱诱摺本洌簩儆诙ㄕZ(yǔ)后置句,正常語(yǔ)序應為“有在草不起子者民”;另外,“到”屬于名詞活用作狀語(yǔ),譯為“在半道上”。

 、喙侨庀鄽垼捍颂幹父改改鐨雰菏。

 、帷氨I殺”句:意指母子相殘,違逆天理人倫,要先處理,而殺人只是違反常理。

  【譯文】

  陳仲弓任太丘縣縣長(cháng)時(shí),有強盜劫財害命,主管官吏捕獲了強盜。陳仲弓前去處理,還沒(méi)到出事地點(diǎn),在半道上聽(tīng)說(shuō)有家生下孩子不肯養育的老百姓,就掉轉車(chē)頭前去處理這件事。主簿說(shuō):“強盜殺人的事大,應該先查辦!标悓佌f(shuō):“強盜殺物主,怎么比得上骨肉相殘這件事重大呢?”

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇8

  陳元方①年十一時(shí),候袁公②。袁公問(wèn)曰:“賢家君在太丘,遠近稱(chēng)之,何所履行③?”元方曰:“老父在太丘,強者綏④之以德,弱者撫之以仁,恣⑤其所安,久而益敬!痹唬骸肮峦邍L為鄴令,正行此事。不知卿家君法⑥孤⑦,孤法卿父?”元方曰:“周公⑧、孔子,異世而出,周旋⑨動(dòng)靜⑩,萬(wàn)里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公!

 、訇愒剑宏悓伒膬鹤。有德行,以孝著(zhù)稱(chēng)。

 、谠何粗负稳,一說(shuō)指袁紹。

 、酆嗡男校骸啊嗡惫艥h語(yǔ)固定格式,即“所……者為何”,所履行者為何,譯為“所執行的是什么”。

 、芙棧喊矒。全句屬于“介賓短語(yǔ)后置句”,即“以德綏之”。

 、蓓В郝(tīng)任,放手。

 、薹ǎ盒Х。

 、吖拢汗糯峭鹾畹淖苑Q(chēng)。

 、嘀芄褐芪耐醯膬鹤蛹У。輔佐周武王滅商,建立周朝;周武王死后,又輔佐周成王,代掌朝政。

 、嶂苄航煌,打交道。

 、鈩(dòng)靜:行止;行動(dòng)止息。

  【譯文】

  陳元方十一歲時(shí),有一次去問(wèn)候袁公。袁公問(wèn)他:“令尊在太丘縣任職時(shí),遠近的人都稱(chēng)頌他,他是怎么治理的.呢?”元方說(shuō):“老父在太丘時(shí),對強者就用恩德來(lái)安撫他,對弱者就用仁愛(ài)來(lái)?yè)嵛克,放手讓他們安居?lè )業(yè),時(shí)間久了,就更加受到敬重!痹f(shuō):“我過(guò)去曾經(jīng)做過(guò)鄴縣縣令,正是用的這種辦法。不知道是你父親效法我呢,還是我效法你父親?”元方說(shuō):“周公、孔子生在兩個(gè)不同的時(shí)代,他們的于世應酬,行動(dòng)舉止,雖然相隔很遠卻那般的一致;周公沒(méi)有效法孔子,孔子也沒(méi)有效法周公!

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇9

  賀太傅①作吳郡,初不出門(mén),吳中②諸強族輕之,乃題府門(mén)云:“會(huì )稽雞,不能啼!辟R聞,故出行,至門(mén)反顧,索筆足③之曰:“不可啼,殺吳兒!庇谑侵林T屯邸,檢校④諸顧、陸⑥役使官兵及藏逋亡⑦,悉以事言上,罪者甚眾。陸抗⑧時(shí)為江陵都督,故下⑨請孫皓⑩,然后得釋。

  【注釋】

 、儋R太傅:賀邵,字興伯,會(huì )稽郡山陰縣人,三國時(shí)吳國人,任吳郡大守,后升任太子太傅。

 、趨侵校簠强さ恼畽C關(guān)在吳,即今江蘇省吳縣,也稱(chēng)吳中。強族:豪門(mén)大族。

 、弁哇。呵f園。

 、軝z校:查核。

 、葑悖菏箘(dòng)用法,使……充足,意譯為“補充”。

 、揞、陸:吳中的豪族大姓。

 、咤停╞ū)亡:逃亡。戰亂之時(shí),賦役繁重,貧民多逃亡到士族大家中藏匿,給他們做苦工,官府也不敢查處。

 、嚓懣梗簠强と,丞相陸遜之子,孫策的外孫。

 、嵯拢寒敃r(shí)陸抗所在的`江陵居上游,孫皓所在的建業(yè)居下游,故說(shuō)“下”。

 、鈱O皓:孫權的孫子,三國時(shí)吳國的亡國君主,公元280 年晉兵攻陷建業(yè),孫皓投降,吳亡。孫皓和陸抗有親戚關(guān)系。

  【譯文】

  太子太傅賀邵任吳郡太守,到任之初,足不出府門(mén)。吳中所有豪門(mén)士族都輕視他,竟在官府大門(mén)寫(xiě)上“會(huì )稽雞,不能啼”的字樣。賀邵聽(tīng)說(shuō)后,故意外出,走出門(mén)口,回過(guò)頭來(lái)看,并且要來(lái)筆在句下補上一句:“不可啼,殺吳兒!庇谑堑礁鞔笞宓那f園,查核顧姓、陸姓家族奴役官兵和窩藏逃亡戶(hù)口的情況,然后把事情本末全部報告給了朝廷,獲罪的人非常多。當時(shí)陸抗正任江陵都督,也受牽連,便特意從江陵順流而下前往建業(yè)請求孫皓幫助,這才得以了結。

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇10

  山公①以器②重朝望③,年逾七十,猶知管④時(shí)任⑤。貴勝⑥年少⑦,若和、裴、王之徒,并共宗詠⑧。有署閣⑨柱曰:“閣東,有大牛,和嶠鞅,裴楷秋,王濟剔嬲不得休⑩!被蛟婆四11作之。

  【注釋】

 、偕焦杭瓷綕,字巨源。

 、谄鳎翰拍,才干。

 、鄢涸诔⒅杏新曂。

 、苤埽褐鞴。

 、輹r(shí)任:當時(shí)的重任。按:山濤當時(shí)任吏部尚書(shū),所謂知管時(shí)任,是說(shuō)他還親自主持官吏的任免的`考選工作。

 、拶F勝:地位顯貴。

 、吣晟伲耗贻p人。

 、嘧谠仯鹤鸪绶Q(chēng)頌。

 、衢w:臺閣,這里指尚書(shū)省的廊柱。

 、狻伴w中,有大!彼木洌哼@是當時(shí)的一首歌謠。大牛比喻的是山濤。 和嶠鞅:和嶠,字長(cháng)輿,晉武帝時(shí)任中書(shū)令; 鞅,駕車(chē)時(shí)套在牛馬脖子上的皮套了。 裴楷秋:裴楷,字叔則,當時(shí)任吏部郎、河南尹、中書(shū)令等職。駕車(chē)時(shí)拴在牛馬屁股后的皮帶。 這兩句是在比喻和嶠和裴楷都是輔助山濤做事的重要人物。 王濟,字武子,善清談,性豪奢。 剔嬲(niǎo):挑逗糾纏。說(shuō)的是王濟圍繞著(zhù)山濤,忙前忙后。四句皆有譏諷意。

  11潘尼:字正叔,潘岳之侄。他在山濤死后才入朝為官,官至中書(shū)令、太常卿!稌x書(shū)·潘岳傳》載,潘岳才名冠世,而不得志,又看見(jiàn)王濟、裴楷力皇帝所寵愛(ài),便題閣道說(shuō):“閣道東,有大牛,王濟鞅,裴楷秋,和嬌刺促不得休!保ù檀,形容不安。)

  【譯文】

  山濤憑借才干在朝廷中享有很高的聲望,年過(guò)七十歲,還主持管理著(zhù)時(shí)政。那些權貴家子弟,如和嶠、裴楷、王濟等人全都尊崇稱(chēng)頌他。有人在閣道的廊柱上題道:“閣道東邊有大牛,和嶠在牛前,裴楷在牛后,王濟在中間挑逗糾纏不得休!庇腥苏f(shuō)這是潘尼寫(xiě)的。

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇11

  賈充①初定律令,與羊祜②共咨太傅鄭沖③,沖曰:“臯陶④?chē)烂髦,非仆暗懦⑤所探!毖蛟唬骸吧弦猗抻钚〖雍霛櫌!睕_乃粗下意⑧。

  【注釋】

 、儋Z充:字公閭,在魏朝任廷尉,主管訴訟刑獄;到晉武帝登位,任尚書(shū)仆射,與裴楷共定科令,制訂(晉律)。

 、谘蜢铮鹤质遄。

 、坂崨_:字文和,深研儒術(shù)和百家之言,動(dòng)必循禮。魏齊工時(shí)拜司空,轉司徒。晉武帝即位,拜太博。高貴鄉公時(shí).司馬昭輔政,命賈充、羊祜等分定禮儀、法令,他們都先咨詢(xún)鄭沖,然后才公布。

 、芨尢眨▂áo):也作皋繇,傳說(shuō)是舜時(shí)掌管刑獄的法官,制定了法令。

 、莅担è)懦:昏庸懦弱。

 、奚弦猓夯噬系囊馑。

 、吆霛櫍簲U充潤色。

 、嘞乱猓禾岢鲆庖(jiàn),發(fā)表看法。

  【譯文】

  賈充剛剛定出法令,就和羊祜一起去征求太傅鄭沖的意見(jiàn)。鄭沖說(shuō):“皋陶制定法令的那種嚴肅而公正的宗旨,不是我這種昏庸懦弱的人所能探討的.!毖蜢镎f(shuō):“圣上的意思是想要叫你稍加補充潤色!编崨_這才概略地提出了自己的意見(jiàn)。

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇12

  山司徒前后選①,殆②周遍百官,舉無(wú)失才,凡所題目③,皆如其言。唯用陸亮④,是詔所用,與公意異,爭之不從。亮亦尋⑤為賄敗。

  【注釋】

 、佟吧剿就健本洌荷綕谖捍紊袝(shū)吏部郎,到晉武帝時(shí)又任吏部尚書(shū),后來(lái)升司徒。吏部是負責選拔任免官吏的,山濤曾兩次擔任此職,所以說(shuō)前后選。

 、诖簬缀

 、垲}目:品評,評價(jià)!稌x書(shū)·山濤傳》載,山濤兩次任選職共十多年,每一官缺,就擬出幾個(gè)人,由皇帝挑選;凡所奏甄拔人物,都各作品評。

 、堋拔ㄓ谩本洌寒敃r(shí)吏部郎出缺,山濤推薦阮咸,賈充則推薦自己的親信陸亮;晉武帝選用了陸亮,山濤反對無(wú)效。后來(lái)陸亮因犯罪撤職。

 、輰ぃ翰痪。

  【譯文】

  司徒山濤前后兩次擔任吏部官職,幾乎考察遍了朝廷內外百官,一個(gè)人才也沒(méi)有漏掉;凡是他品評過(guò)的人物,都像他所說(shuō)的`那樣。只有任用陸亮是皇帝的命令決定的,和山濤的意見(jiàn)不同,他為這事力爭過(guò),皇帝沒(méi)有聽(tīng)從。不久陸亮就因為受賄而被撤職。

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇13

  嵇康①被誅后,山公舉康子紹②為秘書(shū)丞。紹咨公出處③,公曰:“為君思之久矣。天地四時(shí),猶有消息④,而況人乎?”

  【注釋】

 、亠担鹤质逡,三國時(shí)魏人,竹林七賢之一。公元263年遭鐘會(huì )誣陷,被司馬昭殺害。

 、诳底咏B:嵇康的兒子,字延祖。歷任秘書(shū)丞、侍中等職,在晉朝宮室內亂中維護為晉惠帝(司馬衷),被亂兵殺害。

 、鄢鎏帲撼鍪琅c隱退。

 、芟ⅲ阂幌婚L(cháng),互相更替。

  【譯文】

  嵇康被殺之后,山濤舉薦嵇康的兒子嵇紹任秘書(shū)丞。嵇紹向山濤詢(xún)問(wèn)出世與隱退的`事情,山濤說(shuō):“我替你想了很久了。天地四時(shí),尚且有一消一長(cháng)的變化,更何況人呢?”

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇14

  王安期①為東?。小吏盜池中魚(yú),綱紀②推③之。王曰:“文王之囿,與眾共之。池魚(yú)復何足惜!”

  【注釋】

 、偻醢财冢骸睹總鳌分性唬骸巴醭凶职财,太原晉陽(yáng)人。父湛,汝南太守。承沖淡寡欲,無(wú)所尋尚。累遷東海內史,為政清靜,吏民懷之!

 、诰V紀:這里指的是州郡主簿一類(lèi)的官。

 、弁疲和茊(wèn)查究。

  【譯文】

  王承任東?さ膬仁。有個(gè)小吏偷了池塘里的魚(yú),綱紀推問(wèn)要查辦他。王承說(shuō):“周文王的.苑囿,跟百姓共同享用。池塘里的魚(yú)又有什么值得可惜的!”

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇15

  王安期作東?,吏錄①一犯夜②人來(lái)。王問(wèn):“何處來(lái)?”云:“從師家受③書(shū)還,不覺(jué)日晚!蓖踉唬骸氨迵閷幵舰芤粤⑼,恐非致理⑤之本!”使吏送令歸家。

  【注釋】

 、 錄:逮捕,拘拿。

 、诜敢梗哼`法宵禁令。晉朝法律,夜里不能在路上走。

 、 受:通“授”,授課。

 、軐幵剑簱秴问洗呵铩酚涊d:“寧越者,中牟鄙人也?喔谥畡,謂其友曰:‘何為可以免此苦也?’其友曰:‘莫如學(xué)也。學(xué),三十年則可以達矣!’寧越曰:‘請以十五歲。人將休,吾不敢休;人將臥,吾不敢臥!瘜W(xué)十五年,而為周威公之師也!

 、堇恚簯敒椤爸巍,這是唐朝人因為避唐宗李治的諱字而改。治,治理得好,社會(huì )清明安定。

  【譯文】

  王承任東?さ膬仁,一個(gè)小吏抓住一個(gè)違反宵禁令的人來(lái)到王承那里。王承問(wèn)“從什么地方來(lái)?”回答說(shuō):“從老師家聽(tīng)授課回來(lái),不知不覺(jué)天已經(jīng)晚了!蓖醭姓f(shuō):“鞭撻像寧越一樣勤奮的.人來(lái)樹(shù)立威望,恐怕不是使社會(huì )清明安定的根本!”就派小吏送他讓他回家。

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇16

  成帝在石頭①,任讓在帝前戮侍中鍾雅、右衛將軍劉超。帝泣曰:“還我侍中!弊尣环钤t,遂斬超、雅。事平之后,陶公②與讓有舊③,欲宥④之。許柳兒思妣者至佳,諸公欲全之;若全思妣,則不得不為陶全讓。于是欲并宥之。事奏,帝曰:“讓是殺我侍中者,不可宥!”諸公以少主⑤不可違,并斬二人。

  【注釋】

  成帝:就是晉成帝司馬衍,晉明帝(司馬紹)的太子。晉成帝咸和二年(公元327 年),歷陽(yáng)內史蘇峻起兵反帝室,次年攻陷建康,把晉成帝遷到石頭城。不久蘇峻敗死,其弟蘇逸立為主,咸和四年正月,鐘雅、劉超密謀將成帝救出,被發(fā)覺(jué)。蘇逸派部將任讓率兵入宮殺了鐘、劉二人。

 、偈^:即石頭城,在都城建康的西面。

 、谔展褐柑召。

 、塾信f:有老交情。

 、苠叮簩捤,赦免。

 、萆僦鳎簳x成帝幼年即位,死時(shí)年僅二十二歲,在位十六年。

  【譯文】

 。ㄌK峻叛亂后,)成帝(司馬衍)到了石頭城,任讓在成帝面前要殺了侍中鐘雅、右衛將軍劉超。成帝哭著(zhù)說(shuō):“還我侍中! 任讓不聽(tīng)皇上的命令,還是殺了劉超、鐘雅。叛亂平定后,陶侃因為和任讓有舊交,就想寬恕任讓。許柳的兒子思妣人品非常好,大家也想保全他。如果保全思妣,就不得不替陶公保全任讓?zhuān)谑蔷拖胍粔K兒寬恕他們。事情上奏后,成帝說(shuō):“任讓是殺了我的'侍中的人,不可饒!” 大家覺(jué)得少主的旨意不可違逆,就把兩人一塊兒殺了。

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇17

  王丞相②拜揚州,賓客數百人并加沾接②,人人有說(shuō)③色。唯有臨海④一客姓任及數胡人⑤為未洽。公因便還⑥到過(guò)任邊,云:“君出,臨海便無(wú)復人!比未笙舱f(shuō)。因過(guò)胡人前,彈指云:“蘭阇,蘭阇”群胡同笑,四坐并歡。

  【注釋】

 、偻踟┫啵杭赐鯇。晉元帝時(shí)背授予揚州刺史的職位。

 、谡唇樱簾崆榭畲。

 、壅f(shuō):同“悅”,喜悅。

 、芘R海:郡名。

 、莺耍哼@里指的是胡僧。

 、捱:通“旋”,繞著(zhù)。

  蘭阇(shé):梵語(yǔ)譯音。意思大約是寂靜卻沒(méi)有煩惱;或理解為“宣講佛法的法師,請高興些吧”。王導這樣講,是對胡人的褒譽(yù)。

  【譯文】

  丞相王導出任揚州刺史,幾百名來(lái)道賀的`賓客都得到了款待,人人都很高興。只有臨?ひ晃蝗涡湛腿撕蛶孜缓沒(méi)有得到款待。王導便找機會(huì )轉身走過(guò)任氏身邊,對他說(shuō):“您出來(lái)了,臨海就不再有人才了!比问下(tīng)了,非常高興。王導于是又走過(guò)胡僧面前,彈著(zhù)手指說(shuō):“蘭闍,蘭闍!”胡僧們都笑了,四周的人都很高興。

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇18

  陸太尉①詣②王丞相咨事,過(guò)后輒翻異③,王公怪其如此。后以問(wèn)陸,陸曰:“公長(cháng)民短④,臨時(shí)不知所言,既后覺(jué)其不可耳!

  【注釋】

 、訇懱荆宏懲,字上瑤,吳郡吳人,曾任尚書(shū)左仆射、司空,贈太尉。在他任尚書(shū)午仆射時(shí),王導為司徒、錄尚書(shū)事。

 、谠劊旱健。這里是拜訪(fǎng)的意思。

 、鄯悾菏潞蟾淖冎饕。

 、芄L(cháng)民短:您名位尊貴我名位卑微。公,是陸玩對王導的.尊稱(chēng)。民,是陸玩的自稱(chēng)。陸玩是揚州吳郡人,所以謙稱(chēng)為“民”。

  【譯文】

  太尉陸玩到丞相王導那里去請示,過(guò)后常常改變主意。王導奇怪他怎么會(huì )這樣。后來(lái)拿這事問(wèn)陸玩,陸玩回答說(shuō):“公名高位尊,民職卑微,臨時(shí)不知該說(shuō)什么,過(guò)后覺(jué)得那樣做不行罷了。

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇19

  丞相嘗夏月至石頭①看庾公②,庾公正料事。丞相云:“暑,可、酆(jiǎn)之!扁坠唬骸肮z事④,天下亦未以為允!

  【注釋】

 、偈^:即石頭城。

 、阝坠褐傅氖氢妆。庾冰繼王道之后為相,死后贈官司空。

 、 。荷晕。

 、堋肮z事”二句:晉室東渡,王室、貴族、豪門(mén)隨之來(lái)到江左,各士族集團之間,以及南方地主豪門(mén)之間矛盾尖銳。王導為緩和各種勢力的'矛盾,對江左的地主豪強采取了綏靖政策。庾冰職責的就是這件事。

  【譯文】

  丞相王導曾經(jīng)在夏天到石頭城去探看庾冰,庾冰正在處理事務(wù)。丞相說(shuō):“天熱,可以稍微簡(jiǎn)省些事務(wù)!扁妆f(shuō):“您的省簡(jiǎn)寬容的治政方針,天下人也未必認為恰當!

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇20

  丞相末年,略不①省事②,正③封箓諾之④。自嘆曰:“人言我憒憒⑤,后人當思此憒憒!

  【注釋】

 、俾圆唬喝。

 、谑∈拢嚎垂。指處理政務(wù)。

 、壅褐。

 、芊庾Z之:封篆,奏章;“諾之”相當于現在的簽字畫(huà)圈,批示文書(shū)以示許可。

 、輵|憒:糊涂。

  【譯文】

  王導到了晚年,完全不再處理政事,只是在文件上簽字同意。自己感嘆地說(shuō):“人家說(shuō)我老糊涂,后人當會(huì )想念這種糊涂!

  世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯 篇21

  陶公①性檢厲②,勤于事。作荊州時(shí)③,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。咸不解此意。后正會(huì )④,值積雪始晴,聽(tīng)事前除雪后猶濕,于是悉用木屑覆之,都無(wú)所妨。官用竹,皆令錄⑤厚頭⑥,積之如山。后桓宣武伐蜀⑦,裝船,悉以作釘。又云,嘗發(fā)所在竹篙,有一官長(cháng)連根取之,仍當足。乃超兩階用之。

  【注釋】

 、偬展杭刺召。少年時(shí)孤獨貧窮,積累功勛到荊州刺史。晉成帝時(shí),平定蘇峻叛亂有功,封為長(cháng)沙郡公。

 、跈z厲:檢,自我約束;厲,嚴厲。

 、圩髑G州:任荊州刺史。

 、 正會(huì ):也稱(chēng)元會(huì ),正月朔旦皇帝朝會(huì )群臣。

 、 錄:收藏。

 、 厚頭:靠近根部的竹頭。

 、呋感浞ナ瘢簳x惠帝司馬衷太安元年,李特起兵,占領(lǐng)蜀地,前后六世,四十余年,到東晉的晉穆帝司馬聃永和初年,桓溫率軍伐蜀,李勢歸降,國滅。

  【譯文】

  陶侃生性就對自我約束很?chē)绤,勤于政?wù)。擔任荊州刺史時(shí),.吩咐負責建造船只的官員把木屑全都收藏起來(lái),多少不限,大家都不明白這是什么緣故。后來(lái)到正月初一皇帝朝會(huì )群臣時(shí),正碰上連日下雪剛剛轉晴,正堂前的臺階雪后還是濕淥淥的',于是全用木屑鋪上,就一點(diǎn)也不妨礙出入了。官府用的竹子,他叫把竹頭都收集起來(lái),堆積如山。后來(lái)桓溫討代后蜀,要組裝戰船,這些竹頭就都用來(lái)做了釘子。又有人說(shuō)陶侃曾經(jīng)征調過(guò)當地的竹篙,有一個(gè)主管官員把竹子連根砍下,他就用竹根代替鐵足,陶侃便給他連升兩級來(lái)重用他。

【世說(shuō)新語(yǔ)原文及翻譯】相關(guān)文章:

世說(shuō)新語(yǔ)原文翻譯07-10

世說(shuō)新語(yǔ)的原文及翻譯01-24

世說(shuō)新語(yǔ)方正原文翻譯07-10

世說(shuō)新語(yǔ)的翻譯和原文06-12

世說(shuō)新語(yǔ)原文注釋及翻譯02-15

世說(shuō)新語(yǔ)原文附翻譯04-09

世說(shuō)新語(yǔ)·仇隙的原文及翻譯06-13

世說(shuō)新語(yǔ)忿狷原文翻譯06-11

世說(shuō)新語(yǔ)兩則原文及翻譯12-24

世說(shuō)新語(yǔ)·巧藝原文注釋及翻譯06-13