《陳煙小傳》原文及翻譯
虞集
【原文】
陳紹,字光伯,毗陵人。登咸淳乙丑進(jìn)士第,年已四十六,調丹陽(yáng)尉。紹以功業(yè)自許,樂(lè )仕邊郡,舉者滿(mǎn)數。改官知朐山縣。
歲甲戌,大元大兵渡江,江東西守者皆已降。大兵自沙武口胃雪夜渡至馬洲,將攻常州。明年乙亥,宋命故參知政事蜀人姚希德之子訾居常,起知其州;以紹知兵,起復,添差由通判常州以位之。告、紹知常無(wú)險,去臨安近,不可守,而不敢以茍免求生,同起治郡事。率贏(yíng)憊就盡之卒,以抗全盛日進(jìn)之師,厲士氣以守,繕城部,備糧枝,治甲兵.紹輸私對以給用,不敢以私喪失國事。身當矢石者四十余日,心力餐焉。及兵至城下,擁壕而陣,矢盡不降。城且破,管死之,招擾調兵巷戰。從者進(jìn)馬于庭曰:“城東AE門(mén)圍缺,可以從常熟塘a赴行在②!苯B曰:“孤城,力盡援絕而死,職分也;去此一步,無(wú)死所矣!”遣子出城求生,曰:“存吾宗之血食,勿回顧!”驅之,號泣以去。兵至,紹遂死之。
紹死時(shí),有仆楊立者,守之不去,北兵見(jiàn)而義之,縛之以歸。它日將以開(kāi)人,立曰:“吾從子得生,愿終身焉。若以弄人,則死耳!睆闹,得不死。往來(lái)求常州人,得僧磷者具以紹死時(shí)事告其子孫乃已。既罷兵,承相軍士管③,為紹孫,曰:’’城破時(shí),兵至天慶觀(guān),觀(guān)主不肯降,曰:‘吾為吾主死耳,不知其他。夕遂屠其觀(guān)!币粫r(shí)節義所激知此。
陵陽(yáng)牟獻之曰:“舍門(mén)戶(hù)而守堂奧,勢已甚史,而譽(yù)、紹死,殆無(wú)愧于巡、遠④!苯B之友邵煥有曰:“宋之亡,守藩方橄甲宵而死國難者,百不一二;儒者知兵,小臣倉卒任郡寄而史官⑤曰伯顏⑥垂相之取江南行軍功薄大小具在官府可以計日而考之也國朝《紀世大
典》嘗次第而書(shū)之若紹之死事可以參考其歲月矣
(節選自《道園學(xué)古錄》卷四四)
[注〕①添差:增加一項差遣。②行在:指臨安。③管:人名,陳管。④巡、遠:張巡、許遠。唐玄宗時(shí),安祿山叛亂,張巡、許遠堅守唯陽(yáng)達九個(gè)月,城破后就義。⑤史官:作者自稱(chēng)。虞集曾擔任元朝國史院編修官。⑥伯顏:蒙古族人,是率元軍南下消滅宋朝的主帥。
【譯文】
陳紹,字充伯,毗陡人。成淳元年登上進(jìn)士第,當時(shí)已經(jīng)四十六歲了,調任丹陽(yáng)縣封一職。陳紹把建功立業(yè)作為自己嶺志向,吝歡到邊那橄官,推薦他的人很多。(后)改任的山縣知縣。
甲戌年向,元兵渡過(guò)大江,江東漢西的守軍都投降了。元軍連夜窗壽風(fēng)貢從沙武份渡到了馬洲,準奮攻打幸州。第二年,宋翻令令原攀知政事菊人姚希德的兒子姚倉居守常州,起復官職為知州;陳紹因為份得軍事而恢之官職予以任用,增加一項差遺,以常州通列的身份來(lái)擂位姚套。姚音、陳紹知道常州沒(méi)有臉共的地形可以扮守認王離臨安又近,不能防守,但又不敢用不正當的手段來(lái)生存,兩人一同治運那事.嗬核度.的沖將清貶的士兵,抵杭士氣極盛每天都在進(jìn)攻的元軍,激勵振奮士氣來(lái)守城,修補城琦,籌備旅草,整治軍隊。陳紹還把自己的對產(chǎn)扮進(jìn)給官府,作補給之用,不筑因為個(gè)人喇盔而使國家受報。帝身經(jīng)歷戰斗四十多天,可該盡心盡力了。千元兵到了常州城下,占據城堆擺開(kāi)陣勢,(仍)堅持到最后不投降.城印將杖攻破,姚舍死了,陳紹還在調兵與元軍展開(kāi)巷戰。隨從把馬牽進(jìn)度隴說(shuō):“城東北門(mén)有使。:可以從常熟搶特馬突田趕往臨安.”陳紹說(shuō):“我據守孤城,盡力了無(wú)援助而死,也是我的職貴所在;離開(kāi)城池一步,將死無(wú)葬身之地!”(他)派兒子逃出國城求生路,說(shuō):“保存我宗派的血脈,不要回來(lái)!”趕他走,(兒于)邊哭邊離開(kāi)。元兵來(lái)了,陳招于是守城而死。陳紹死的時(shí)候,有個(gè)仆人呻勿立的,守著(zhù)陳紹的遺體不愿離開(kāi),元軍看見(jiàn)了,認為他的行為夠義氣,將他翩娜而歸。有一天要將他送悠粼人,楊立說(shuō):“我從您那兒得到活命,希望終生堆著(zhù)您。知果將我送與他人,、不如死了算了!弊屗蹚姆饬搜嗟,才不至于死。楊立往來(lái)手找常州人,找到一個(gè)呀借琦的和尚,把陳紹死時(shí)的事情全部告訴他的子孫才罷休.元軍姜兵后,垂相手下的軍士陳管,是陳紹的孫子,說(shuō):“常州城破之日,元兵到天慶觀(guān)時(shí),觀(guān)主不肯技降,說(shuō):‘我為我的主子而死,不知道有其他主子!娪谧甙延^(guān)里的人全部殺光了!标惤B的氣節就是這樣激勵人心的一。
陡陽(yáng)牟故之說(shuō):“門(mén)戶(hù)已經(jīng)喪失,而要守住堂奧,形勢已經(jīng)很窘迫,而姚管、陳招的死,意義大棍無(wú)愧于張巡、許遠!标惤B的朋友邵煥說(shuō)過(guò):“宋代的'滅亡,鎮守一方,穿著(zhù)艷甲、裁著(zhù)頭盔為國難而死的,一百人之中不過(guò)有一兩個(gè)人;懂得軍事的文人,匆忙倉促間擔負起保衛一郡重任的小官,千百人之中一兩個(gè)曇了。像陳紹這樣的,不也是很悲壯的嗎!” 皮集說(shuō):伯顏垂相攻取江南,反映征戰過(guò)程和將士功績(jì)的文書(shū)籍哥都在官府中,可以有時(shí)間來(lái)考伍它。本朝的《紀世大典》將依次來(lái)記載,像陳紹之死這件亨,可以參照來(lái)用它的年代啊!
【《陳煙小傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
《陳煙小傳》原文翻譯05-01
《陳煙小傳》“陳紹,字光伯,毗陵人”閱讀答案及翻譯07-16
《瓶庵小傳》原文及翻譯06-14
李賀小傳原文翻譯10-17
李賀小傳原文及翻譯12-03
《李賀小傳》原文及翻譯10-06
《陳書(shū)》的原文及翻譯06-30
陳亮《陳性之》原文及翻譯06-14
《陳煙小傳》閱讀練習題答案及參考譯文06-15