成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《狼》原文及譯文

時(shí)間:2024-08-13 19:10:47 賽賽 古籍 我要投稿

《狼》原文及譯文

  《狼》是清代小說(shuō)家蒲松齡創(chuàng )作的文言短篇小說(shuō)。描繪了貪婪、兇狠、狡詐的狼的形象。啟示我們對待像狼一樣的惡人,不能妥協(xié)退讓?zhuān)裢婪蛞粯佑赂叶窢、善于斗爭,這樣才會(huì )取得勝利。下面是小編帶來(lái)的《狼》原文及譯文,希望對你有幫助。

  原文: 

  一屠晚歸,擔中肉盡,止有剩骨。途中兩狼,綴行甚遠。

  屠懼,投以骨。一狼得骨止,一狼仍從復投之,后狼止而前狼又至。骨已盡矣。而兩狼之并驅如故。

  屠大窘,恐前后受其敵。顧野有麥場(chǎng),場(chǎng)主積薪其中,苫蔽成丘。屠乃奔倚其下,弛擔持刀。狼不敢前,眈眈相向。

  少時(shí),一狼徑去,其一犬坐于前。久之,目似瞑,意暇甚。屠暴起,以刀劈狼首,又數刀斃之。才欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也。身已半入,止露尻尾。屠自后斷其股,亦斃之。乃悟前狼假寐,蓋以誘敵。

  狼亦黠矣,而頃刻兩斃,禽獸之變詐幾何哉?止增笑耳。

  譯文:

  有個(gè)屠戶(hù)天晚回家,擔子里的肉已經(jīng)賣(mài)完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩只狼,緊隨著(zhù)走了很遠。

  屠戶(hù)害怕了,拿起一塊骨頭扔過(guò)去。一只狼得到骨頭停下了,另一只狼仍然跟著(zhù)。屠戶(hù)又拿起一塊骨頭扔過(guò)去,后得到骨頭的那只狼停下了,可是先得到骨頭的那只狼又跟上來(lái)。骨頭已經(jīng)扔完了,兩只狼像原來(lái)一樣一起追趕。

  屠戶(hù)很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻擊?匆(jiàn)野地里有一個(gè)打麥場(chǎng),場(chǎng)主人把柴草堆在打麥場(chǎng)里,覆蓋成小山似的。屠戶(hù)于是奔過(guò)去倚靠在柴草堆下面,放下?lián)幽闷鹜赖。兩只狼都不敢向前,瞪眼朝?zhù)屠戶(hù)。

  過(guò)了一會(huì )兒,一只狼徑直走開(kāi),另一只狼像狗似的蹲坐在前面。時(shí)間長(cháng)了,那只狼的眼睛似乎閉上了,神情悠閑得很。屠戶(hù)突然跳起來(lái),用刀劈狼的腦袋,又連砍幾刀把狼殺死。屠戶(hù)正要上路,轉到柴草堆后面一看,只見(jiàn)另一只狼正在柴草堆里打洞,想要鉆過(guò)去從背后對屠戶(hù)進(jìn)行攻擊。狼的身子已經(jīng)鉆進(jìn)一半,只有屁股和尾巴露在外面。屠戶(hù)從后面砍斷了狼的后腿,也把狼殺死。這才明白前面的那只狼假裝睡覺(jué),原來(lái)是用來(lái)誘惑敵方的。

  狼也太狡猾了,可是一會(huì )兒兩只狼都被砍死,禽獸的欺騙手段能有多少呢?只不過(guò)給人增加笑料罷了。

  賞析詳情:

  一、整體把握

 。ㄒ唬┲髦

  本文寫(xiě)的是兩只狼與一個(gè)屠戶(hù)之間的一場(chǎng)較量,兩只狡詐的狼想吃掉屠戶(hù),卻最終雙雙斃命于屠戶(hù)刀下的故事。

  這個(gè)故事我們可以分別從屠戶(hù)和狼的角度來(lái)理解。屠戶(hù)最終戰勝了兩只狼,歌頌了人的勇敢、智慧和斗爭精神,同時(shí)也告訴我們對待狼和像狼一樣的惡勢力,不能存有幻想,不可妥協(xié)讓步,必須勇于斗爭,善于斗爭才能取得勝利。另外,從狼的角度來(lái)看,在情節發(fā)展的過(guò)程中作者著(zhù)力突出狼的狡詐、陰險,“狼亦黠矣”但最終仍逃不了“而頃刻兩斃”的命運,是不是給我們這樣的啟示:任何陰險狡詐卑劣的手段都戰勝不了智慧和勇敢。諷喻那些像狼一樣的惡人,無(wú)論怎樣最終都要失敗。

 。ǘ┙Y構

  全文分兩部分:第一部分為前四段,是敘事,描寫(xiě)了整個(gè)故事發(fā)生發(fā)展高潮結局的過(guò)程;第二部分是第五段,是議論,表明作者觀(guān)點(diǎn),點(diǎn)明文章的主題。

  第一部分敘事主要借助于動(dòng)作、神態(tài)描寫(xiě)來(lái)刻畫(huà)形象、展開(kāi)情節。

  第一段簡(jiǎn)潔地敘述了屠戶(hù)遇狼的時(shí)間、地點(diǎn)和情況。屠戶(hù)在“擔中肉盡,止有剩骨”,卻又行人斷絕,孤立無(wú)援的情況下,讓兩只惡狼給盯住了。草草幾筆,就勾畫(huà)出危急的處境,緊張的氣氛,實(shí)在扣人心弦,為后面描述屠戶(hù)的斗爭策略作了鋪墊。

  第二段面對意想不到的惡狼,屠戶(hù)首先是“懼”。于是采取遷就的策略,“投以骨”。雖使兩狼“綴行甚遠”的情況暫時(shí)有了改變,但沒(méi)有解決根本問(wèn)題。直到骨頭投盡了,也沒(méi)有填飽餓狼的饑腸,而“并驅如故”,因此屠戶(hù)處境更加危險。這就充分暴露了狼的貪婪本性,證明了屠戶(hù)退讓遷就策略的失敗。

  第三段“屠大窘”,說(shuō)明情況已處危急關(guān)頭,屠戶(hù)或者被狼吃掉,或者把狼殺死。面臨生死屠戶(hù)意識到怕死是不行的,退讓是無(wú)用的,唯一的方法是:殺狼。屠戶(hù)機敏地“奔倚”在積薪之下,放下?lián),拿起刀,避免了前后受敵的處境,?lái)開(kāi)防御之勢,而狼亦“眈眈相向”,故事出現轉機,同時(shí)營(yíng)造了“劍拔弩張”的氣氛,雙方進(jìn)入相持階段。

  第四段作者在描寫(xiě)兩狼對屠戶(hù)“眈眈相向”之后,又變換筆法,寫(xiě)一只狼竟然自己走開(kāi),另一只狼裝作馴良的家狗形態(tài)蹲著(zhù),然后閉著(zhù)眼睛打盹,樣子十分悠閑。這是狼在屠戶(hù)持刀的情況下耍弄的新花招。文中故意不作說(shuō)明,而是以細膩的筆觸刻畫(huà)狼的狡詐形象,讓人們仔細品味,加深對狼的本性的認識。這時(shí)的屠戶(hù)雖然不能猜透它們誘敵包抄然后夾擊的花招,但對于狼的兇狠狡詐有了清醒的認識,所以不受這種假象欺騙,不是釋刀自喜,而是趁機“暴起”,猝不及防地以刀劈狼首,結果了它的性命。文中狼的悠閑假象,屠戶(hù)的暴起動(dòng)作,相映成畫(huà)。

  這樣四個(gè)段落寫(xiě)出了屠戶(hù)遇狼——懼狼——御狼——殺狼的過(guò)程。

  第二部分是作者詼諧風(fēng)趣的議論。作者指出狼的狡黠,而嘲笑其頃刻兩斃的結局,也間接贊揚了屠戶(hù)的勇敢機智,余味無(wú)窮。

 。ㄈ┭由

  1。作家作品相關(guān)資料

  蒲松齡,(1640—1715),字留仙,又字劍臣,別號柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,清代杰出文學(xué)家,山東省淄川縣(現淄博市淄川區洪山鎮)蒲家莊人。出身于一個(gè)逐漸敗落的地主家庭。19歲應童子試,以縣、府、道三考皆第一而聞名籍里。但后來(lái)卻屢試不第,直至71歲時(shí)才成歲貢生。一生熱衷科舉,卻不得志,因此對科舉制度的不合理深有體驗。畢一生精力完成《聊齋志異》。

  《聊齋志異》是蒲松齡的代表作,“聊齋”是他書(shū)屋的名稱(chēng),“志”是記述的意思,“異”指奇異的故事。全書(shū)有短篇小說(shuō)491篇。題材廣泛,內容豐富多彩,故事多采自民間傳說(shuō)和野史軼聞,將花妖狐魅和幽冥世界的事物人格化、社會(huì )化,充分表達了作者的愛(ài)憎感情和美好理想,被譽(yù)為我國古代文言短篇小說(shuō)中成就最高的作品集。魯迅先生在《中國小說(shuō)史略》中說(shuō)此書(shū)是“專(zhuān)集之最有名者”;郭沫若先生為蒲氏故居題聯(lián),贊蒲氏著(zhù)作“寫(xiě)鬼寫(xiě)妖高人一等,刺貪刺虐入骨三分”。

  除《聊齋志異》外,蒲松齡還有大量詩(shī)文、戲劇、俚曲以及有關(guān)農業(yè)、醫藥方面的著(zhù)述存世。遺世之作總近200萬(wàn)言。

  2。關(guān)于《狼三則》其他兩則

  課文《狼》選于《狼三則》,其余兩則如下:

  有屠人貨肉歸,日已暮,欻一狼來(lái),瞰擔上肉,似甚垂涎,隨屠尾行數里。屠懼,示之以刃,少卻;及走,又從之。屠思狼所欲者肉,不如懸諸樹(shù)而早取之。遂鉤肉,翹足掛樹(shù)間,示以空擔。狼乃止。屠歸。昧爽往取肉,遙望樹(shù)上懸巨物,似人縊死狀,大駭。逡巡近視,則死狼也。仰首細審,見(jiàn)狼口中含肉,鉤刺狼腭,如魚(yú)吞餌。時(shí)狼皮價(jià)昂,直十余金,屠小裕焉。緣木求魚(yú),狼則罹之,是可笑也!

  一屠暮行,為狼所逼。道旁有夜耕者所遺行室,奔入伏焉。狼自苫中探爪入,屠急捉之,令出不去,但思無(wú)計可以死之。惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。極力吹移時(shí),覺(jué)狼不甚動(dòng),方縛以帶。出視,則狼脹如牛,股直不能屈,口張不得合。遂負之以歸。非屠,烏能作此謀也!三事皆出于屠;則屠人之殘,殺狼亦可用也。

  3。本文寫(xiě)法上的特點(diǎn)

 。1)有敘有議,結構嚴謹,情節曲折,引人入勝。

  這篇短小而生動(dòng)的寓言故事僅二百余字,卻言簡(jiǎn)意賅,開(kāi)端,發(fā)展,高潮,結局層次井然,內容豐富,敘后有議,點(diǎn)明了故事的寓意。

 。2)運用諷喻的手法,把深刻的主題寓于生動(dòng)的形象之中。

  這篇寓言故事通過(guò)對狼的一連串動(dòng)作的描述,生動(dòng)刻畫(huà)了狼的形象,揭示了狼的本質(zhì)。無(wú)論是狼遇到擔有剩骨的屠戶(hù)時(shí)貪心地“綴行甚遠”,還是遭屠戶(hù)防御時(shí)的“眈眈相向”,甚或是“目似瞑,意暇甚”的“假寐”,都是作者筆下極生動(dòng)的刻畫(huà)。故事結束時(shí)作者發(fā)表的議論,告訴人們道理,事與理有機地結合在了一起。

 。3)語(yǔ)言精練生動(dòng),細膩形象。

  文章寫(xiě)狼的“假寐”,“犬坐”的生動(dòng)比喻,屠戶(hù)與狼斗爭時(shí)的一系列動(dòng)詞:“奔”、“倚”、“持”、“劈”、“斷”等,都用得極為生動(dòng)。文中還多次巧妙地運用了文言代詞“其”,如“受其敵”“斷其股”的“其”代狼,“故其后”的“其”代屠戶(hù),“積薪其中”的“其”代麥場(chǎng);“奔倚其下”、“洞其中”的“其”代柴草堆。用一個(gè)“其”字分別指代幾個(gè)對象,使文句更加簡(jiǎn)潔。

  二、文章賞析

  談《狼》的藝術(shù)形象(齊振信)

  蒲松齡的短篇小說(shuō)《狼》在古今中外眾多描寫(xiě)狼的寓言、小說(shuō)中獨樹(shù)一幟。這不僅是因為它告訴人們對于像狼一樣的惡人,不應姑息退讓?zhuān)矣谄床拍苋〉脛倮牡览,而且還在于它給我們留下了兩個(gè)性格鮮明的藝術(shù)形象——屠戶(hù)和狼。

  先說(shuō)狼。

  作品中的狼,除具備兇惡貪婪這一狼的共性外,最大的特點(diǎn)還在于陰險狡詐。作者從三個(gè)方面描寫(xiě)狼的動(dòng)作、神態(tài),以顯示其性格特點(diǎn)。首先,在屠戶(hù)“奔倚其下,弛擔持刀”準備與狼殊死搏斗之時(shí),狼自知硬拼難于取勝,在短短的“眈眈相向”之后,“一狼徑去,其一犬坐于前!薄皬饺ァ,并非放棄傷人之意,而是另有圖謀;“犬坐”,也并非休憩喘息以解“綴行甚遠”之疲憊,而是要牽制屠戶(hù),免其走掉。兩只狼在演一出“明修棧道,暗渡陳倉”的把戲!一個(gè)“徑去”,一個(gè)“犬坐”,配合得何等默契!其次,小說(shuō)描寫(xiě)“犬坐”之狼的神態(tài):“目似瞑意暇甚!倍潭塘鶄(gè)字入木三分地刻畫(huà)了狼瞇縫雙目的眼神和悠閑自得的表情。它之所以這樣,原因有二:其一,狼從屠戶(hù)“投以骨”、“復投之”的一再妥協(xié)退讓中,洞悉他膽怯且抱有幻想的心理,認為屠戶(hù)不會(huì )采取任何不利于它的措施;其二,狼企圖以輕松悠閑的偽像來(lái)迷惑屠戶(hù),使其放松警惕,為“徑去”之狼的偷襲作掩護。第三,在屠戶(hù)殺死“犬坐”之狼后“,方欲行,轉視積薪后,一狼洞其中,意將隧入以攻其后也”。這段描寫(xiě)揭示了“徑去”之狼的卑劣目的,原來(lái)它的“徑去”,是為了在前狼的掩護下,打洞于柴堆中,以便穿過(guò)柴堆從背后攻擊屠戶(hù),形成前后夾擊的險峻形勢?,狼是何等的善于玩弄權術(shù)!何等的狡黠陰

  險!然而,“狐貍再狡猾也斗不過(guò)好獵手”。雖然兩只狼詭計多端、機關(guān)算盡,但最后也只得落個(gè)“頃刻兩斃,只增笑耳”的可悲下場(chǎng)。狼的形象概括了一切兇惡狡詐、善于玩弄權術(shù)之輩的性格特征,具有深刻的典型意義。

  再說(shuō)屠戶(hù)。

  屠戶(hù)的最大特點(diǎn)是機警勇敢。但小說(shuō)并未把他塑造成見(jiàn)虎就打遇龍則擒的一般英雄形象,而是把他放在特定環(huán)境中,逐漸展示他的性格特征。一開(kāi)始,在兩狼“綴行甚遠”之時(shí),他對狼的兇惡貪婪的本性缺乏足夠的認識,一個(gè)“懼”字形象地表現出他驚恐萬(wàn)分又無(wú)可奈何的心理狀態(tài),緊接著(zhù)以“投以骨”、“復投之”寫(xiě)他在驚懼之中唯一的舉措,表現他想用妥協(xié)退讓之術(shù)擺脫兩狼的糾纏威脅,達到狼口求生化險為夷的目的。最后“骨已盡矣”,而兩狼仍“并驅如故”的現實(shí)教育了他,他才認識到狼兇殘且貪得無(wú)厭的本性,因此他急中生智,迅速奔倚柴堆之下,占據有利地勢,“弛擔持刀”,抓住有利戰機英勇出擊,終于力斃兩狼。表現其機智果敢的性格特征。我們說(shuō)屠戶(hù)思想性格的形成過(guò)程,展示了人們認識上的一般規律,它啟迪人們應如何同惡勢力作斗爭,具有其普遍意義。小說(shuō)僅僅202個(gè)字,卻為我們塑造了兩個(gè)生動(dòng)的藝術(shù)典型,收到令人驚嘆的藝術(shù)效果,真可稱(chēng)之為精致玲瓏的藝術(shù)瑰寶,使人觀(guān)后贊嘆不已。

  點(diǎn)評

  本段寫(xiě)屠戶(hù)殺狼,表現屠戶(hù)的勇敢鎮定和狼的狡猾貪婪,這是故事的高潮和結局!耙焕菑饺ァ,另有圖謀;“犬坐于前”(這里的“犬”是名詞活用作狀語(yǔ),像狗一樣),牽制屠戶(hù),更見(jiàn)出狼的狡詐!澳克祁,意暇甚”,演得逼真,氣氛似有所緩和!氨┢稹、“刀劈”、“斃之”,屠戶(hù)不為假象迷惑,抓住時(shí)機,當機立斷敢于斗爭,取得了一半的勝利。到這兒并未讓人松口氣!稗D視積薪后”說(shuō)明屠戶(hù)已深刻認識到狼的本性,變得警覺(jué)!耙焕嵌雌渲小苯K將狼的本性暴露無(wú)遺,再點(diǎn)狼的狡詐陰險,“乃悟”說(shuō)明斗爭使屠戶(hù)對狼的奸詐有了深刻認識。

  作者簡(jiǎn)介

  蒲松齡(1640—1715),清代文學(xué)家,字留仙,一字劍臣,別號柳泉居士,世稱(chēng)聊齋先生,山東淄川(今山東淄博)人。出身于沒(méi)落的地主家庭,成年時(shí)家境早已衰落,生活十分貧困。一生熱衷功名,醉心科舉,但他除了十九歲時(shí)應童子試曾連續考中縣、府、道三個(gè)第一,補博士弟子員外,以后屢受挫折,一直郁郁不得志。一面教書(shū),一面應考了四十年,到七十一歲時(shí)才援例出貢,補了個(gè)歲貢生,四年后便死去了。一生中的坎坷遭遇使他對當時(shí)政治的黑暗和科舉的弊端有了一定的認識,生活的貧困使他對廣大勞動(dòng)人民的生活和思想有了一定的了解和體會(huì )。因此,他以自己的切身感受寫(xiě)了不少著(zhù)作,今存除《聊齋志異》外,還有《聊齋文集》和《詩(shī)集》等。

【《狼》原文及譯文】相關(guān)文章:

《牧童逮狼》原文及譯文09-24

《狼三則》其二的原文及譯文09-26

《狼三則》其二的原文注釋及譯文12-11

有關(guān)狼的譯文精選09-24

古文《狼》的譯文09-24

《勸學(xué)》原文及譯文08-27

《月夜》原文、譯文12-12

《鄉思》原文及譯文08-22

《柳》原文及譯文09-08

《春雨》原文及譯文09-10