- 相關(guān)推薦
華陽(yáng)國志陳壽傳原文及翻譯譯文
在年少學(xué)習的日子里,大家一定都接觸過(guò)文言文吧?文言文是中國古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現代漢語(yǔ)的源頭。為了讓更多人學(xué)習到文言文的精華,下面是小編精心整理的華陽(yáng)國志陳壽傳原文及翻譯譯文,希望能夠幫助到大家。
原文:
陳壽字承祚,巴西安漢人也。少受學(xué)于散騎常侍譙周,治《尚書(shū)》《三傳》,銳精史、漢,聰警博識,屬文富艷。初應州命衛將軍主簿、東觀(guān)秘書(shū)郎、散騎黃門(mén)侍郎。大同后察孝廉,為本郡中正。
益部自建武后,蜀郡鄭伯邑、太尉趙彥信及漢中陳申伯、祝元靈、廣漢王文表皆以博學(xué)洽聞,作《巴蜀耆舊傳》。壽以為不足經(jīng)遠,乃并巴、漢撰為《益部耆舊傳》十篇。散騎常侍文立表呈其傳,武帝善之,再為著(zhù)作郎。
吳平后,壽乃鳩合三國史,著(zhù)《魏》《吳》《蜀》三書(shū)六十五篇,號《三國志》,又著(zhù)《古國志》五十篇,品藻典雅,中書(shū)監荀勖、令張華深?lèi)?ài)之,以班固、史遷不足方也。出為平陽(yáng)侯相。華又表令次定《諸葛亮故事集》為二十四篇,時(shí)壽良亦集,故頗不同。復入為著(zhù)作郎。鎮南將軍杜預表為散騎侍郎,詔曰:“昨適用蜀人壽良具員,且可以為侍御史!鄙稀豆偎菊摗菲咂,依據典故,議所因革。又上《釋諱》《廣國論》。華表令兼中書(shū)郎,而壽《魏志》有失勖意,勖不欲其處內,表為長(cháng)廣太守。母遺言令葬洛陽(yáng),壽遵其志。又坐不以母歸葬見(jiàn)譏。數歲,除太子中庶子。太子轉徙后,再兼散騎常侍。
惠帝謂司空張華曰:“壽才宜真,不足久兼也!比A表欲登九卿會(huì )受誅忠賢排擯壽遂卒洛下位望不充其才當時(shí)冤之。
兄子符,字長(cháng)信,亦有文才,繼壽著(zhù)作佐郎,上廉令。符弟蒞,字叔度,梁州別駕,驃騎將軍齊王辟掾,卒洛下。蒞從弟階,字達芝,州主簿,察孝廉,褒中令、永昌西部都尉、建寧興古太守。皆辭章粲麗,馳名當世。凡壽所述作二百余篇,符、蒞、階各數十篇,二州及華夏文士多為作傳,大較如此。
時(shí)梓潼李驤叔龍亦雋逸器,知名當世,舉秀才,尚書(shū)郎,拜建平太守,以疾辭不就,意在州里,除廣漢太守。初與壽齊望,又相昵友,后與壽攜隙,還相誣攻,有識以是短之。
。ā度A陽(yáng)國志陳壽傳》有刪改)
譯文:
陳壽字字承祚,是巴西安漢人,年輕時(shí)求學(xué)于散騎常侍譙周,對《尚書(shū)》《三傳》有研究,精通《史記》《漢書(shū)》,聰明機警博學(xué)多識,寫(xiě)得文章文采華麗。開(kāi)始時(shí)擔任州命衛將軍主簿、東觀(guān)秘書(shū)郎、散騎黃門(mén)侍郎。大同年后被舉薦為孝廉,擔任本郡中正。
益州建立武制后,蜀郡鄭伯邑、太尉趙彥信及漢中陳申伯、祝元靈、廣漢王文表皆憑博學(xué)多識而聞名,共作《巴蜀耆舊傳》,陳壽認為內容不夠廣泛,于是又匯合巴、漢兩地的人物故事撰寫(xiě)了《益部耆舊傳》共十卷。散騎常侍文立表呈其傳,得到了武帝的贊許,再讓陳壽擔任著(zhù)作郎。
吳地平定后,陳壽匯合三國史,寫(xiě)成《魏》、《吳》、《蜀》三書(shū)共六十五篇,取名《三國志》,又寫(xiě)成《古國志》五十卷,文詞典雅。中書(shū)監荀勖、中書(shū)令張華非常喜歡他,認為班固、司馬遷都不足道。后離開(kāi)京城擔任平陽(yáng)侯相。張華又上表讓陳壽編寫(xiě)《諸葛亮故事集》二十四卷,當時(shí)另有蜀人壽良也編有《諸葛亮故事集》,略有不同。陳壽又進(jìn)朝庭擔任著(zhù)作郎。鎮南將軍杜預上表向皇上舉薦陳壽擔任散騎侍郎,皇上下詔:昨剛任用蜀人壽良任散騎侍郎,可以讓陳壽擔任侍御史。陳壽向皇上呈上《官司論》共七篇,文論依據典故,論所要沿襲和革除的東西。又呈上《釋諱》《廣國論》。張華又上表讓陳壽兼任中書(shū)郎,陳壽的《魏志》有違荀勖的意思,荀勖不想讓陳壽在朝庭內任職,上表皇上讓他擔任長(cháng)廣太守。陳壽的母親留下遺言說(shuō)死后要葬在洛陽(yáng),陳壽聽(tīng)從母親的遺愿。又因為不把母親葬回去被人詬病。幾年后,擔任中庶子。太子離開(kāi)后,又兼任散騎常侍。
惠帝對司空張華說(shuō),陳壽非常有才華,不能讓他長(cháng)久兼職。張華上表想讓陳壽榮升九卿,正遇到受誅連,忠賢之志皆被排擠,陳壽最后死于洛陽(yáng)。其地位聲望皆無(wú)法體現他的才能,當時(shí)的人都讓為他很冤(不值)。
長(cháng)兄兒子符,字長(cháng)信,也很有文才,繼陳壽后也擔任佐著(zhù)作郎,上廉令。符弟陳蒞,字叔度,擔任,梁州別駕,驃騎將軍齊王辟掾,死于洛陽(yáng)。蒞弟陳階,字達芝,擔任州主簿,被舉薦為孝廉,升任中令、永昌西部都尉、建寧興古太守。三人皆辭章華麗,享譽(yù)當世。陳壽所著(zhù)二百多篇,符、蒞、階各著(zhù)數十篇。后來(lái)梁、益二州以及中原的文士們紛紛為他以及叔父、兩位兄弟作傳,大體和這篇介紹的一樣。
當時(shí)蜀梓潼人李驤也很有才華,聞名當世,被舉薦為秀才,尚書(shū)郎,被授建平太守,因為身體不適而沒(méi)去上任。執意在州里,后擔任廣漢太守。初與陳壽齊名,相互親昵友好,后來(lái)與陳壽感情上有了嫌隙,就相互攻擊,有識之士因此看不起他們。
創(chuàng )作背景:
《華陽(yáng)國志·陳壽傳》是東晉史學(xué)家常璩在《華陽(yáng)國志》中專(zhuān)門(mén)為三國時(shí)期蜀漢及西晉時(shí)著(zhù)名史學(xué)家陳壽所撰寫(xiě)的一篇傳記。陳壽以其卓越的史學(xué)才華和深厚的學(xué)識,完成了紀傳體史學(xué)巨著(zhù)《三國志》,為后世留下了寶貴的文化遺產(chǎn)!度A陽(yáng)國志》作為記錄川蜀歷史的典籍,將編年史、方志、人物史有機融合一體,為后世提供了研究蜀地歷史的重要參考。常璩在《華陽(yáng)國志》中專(zhuān)門(mén)撰寫(xiě)《陳壽傳》,旨在展現陳壽的生平事跡、學(xué)術(shù)成就以及其在巴蜀歷史文化傳承中的重要地位。
作者簡(jiǎn)介:
常璩(約公元291年—約公元361年),字道將,蜀郡江原(今四川成都崇州)人,東晉史學(xué)家。他學(xué)識淵博,精通經(jīng)史,尤其擅長(cháng)方志編纂。常璩在《華陽(yáng)國志》中創(chuàng )造性地融合了編年史、方志、人物史等多種體例,形成了獨特的編纂風(fēng)格,為后世方志編纂提供了重要的借鑒。同時(shí),他也是一位杰出的文學(xué)家,其著(zhù)作語(yǔ)言?xún)?yōu)美,文筆流暢,深受后世贊譽(yù)。
常璩在撰寫(xiě)《華陽(yáng)國志》時(shí),廣泛搜集史料,深入調查研究,力求全面、準確地反映蜀地歷史。他在書(shū)中不僅詳細記載了蜀地的地理、政治、經(jīng)濟、文化等方面的內容,還深入探討了蜀地的歷史沿革和人物事跡,為后世提供了寶貴的歷史資料。同時(shí),常璩也以其獨特的視角和見(jiàn)解,對蜀地歷史文化進(jìn)行了深入的剖析和評價(jià),為巴蜀文化的傳承和發(fā)展做出了重要貢獻。
賞析:
《華陽(yáng)國志·陳壽傳》是東晉史學(xué)家常璩為蜀漢及西晉時(shí)期的著(zhù)名史學(xué)家陳壽所撰寫(xiě)的傳記。這篇傳記不僅詳細記錄了陳壽的生平事跡,還對其學(xué)術(shù)成就、品德修養進(jìn)行了深入的挖掘和贊美,展現了陳壽作為一位偉大史學(xué)家的風(fēng)采。
首先,常璩在傳記中詳細記述了陳壽的生平經(jīng)歷。陳壽出生于蜀漢時(shí)期,自幼聰慧好學(xué),博覽群書(shū),尤其擅長(cháng)史學(xué)。他在蜀漢時(shí)期就已經(jīng)展現出非凡的史學(xué)才華,為蜀漢朝廷編纂史書(shū),記錄國家大事。西晉時(shí)期,陳壽繼續從事史學(xué)研究,完成了紀傳體史學(xué)巨著(zhù)《三國志》,成為中國古代史學(xué)史上的重要人物。
其次,常璩在傳記中對陳壽的學(xué)術(shù)成就進(jìn)行了高度評價(jià)。他贊揚陳壽的《三國志》文筆優(yōu)美、敘事嚴謹、史料豐富,為后世提供了研究三國歷史的重要參考。同時(shí),常璩還指出陳壽在編纂史書(shū)時(shí)注重客觀(guān)公正,不受政治、宗教等因素的影響,展現了史學(xué)家的職業(yè)操守和學(xué)術(shù)精神。
再次,常璩在傳記中還深入挖掘了陳壽的品德修養。他稱(chēng)贊陳壽為人正直、忠誠守信、謙虛謹慎,具有良好的道德品質(zhì)和人格魅力。這些品德修養不僅使陳壽在史學(xué)領(lǐng)域取得了卓越的成就,也使他成為后人敬仰的楷模。
最后,從文學(xué)角度來(lái)看,《華陽(yáng)國志·陳壽傳》的語(yǔ)言?xún)?yōu)美、結構嚴謹、條理清晰。常璩在撰寫(xiě)傳記時(shí)運用了多種修辭手法和表達方式,使文章既具有歷史價(jià)值又具有文學(xué)價(jià)值。同時(shí),常璩還注重細節描寫(xiě)和人物刻畫(huà),使陳壽的形象更加生動(dòng)具體、栩栩如生。
總之,《華陽(yáng)國志·陳壽傳》是一篇具有深厚歷史底蘊和文學(xué)價(jià)值的傳記作品。它詳細記錄了陳壽的生平事跡和學(xué)術(shù)成就,展現了陳壽作為一位偉大史學(xué)家的風(fēng)采和品德修養。同時(shí),這篇傳記也為我們提供了研究三國歷史和巴蜀文化的重要參考。
【華陽(yáng)國志陳壽傳原文及翻譯譯文】相關(guān)文章:
《范滂傳》原文及譯文解析原文及翻譯09-24
張衡傳原文及譯文08-27
高士傳原文及譯文07-21
吳良傳原文及譯文09-24
蘇武傳原文及譯文11-22
《華佗傳》原文及譯文06-14
《華佗傳》原文及譯文04-09
芙蕖原文譯文翻譯01-06
《蘇武傳》原文和譯文10-17