- 相關(guān)推薦
高士傳原文及譯文
上學(xué)的時(shí)候,大家一定沒(méi)少背過(guò)文言文吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì )非常困難的溝通方法。是不是有很多人沒(méi)有真正理解文言文?下面是小編為大家整理的高士傳文言文鑒賞,歡迎閱讀與收藏。
皇甫謐《高士傳》原文
申屠蟠字子龍,陳留外黃人也,少有名節。同縣緱氏女玉為父報仇,外黃令梁配欲論殺玉。蟠時(shí)年十五,為諸生,進(jìn)諫曰:“玉之節義,足以感無(wú)恥之孫,激忍辱之子,不遭明時(shí),尚當表旌廬墓,況在清聽(tīng),而不加哀矜!”配善其言,乃為讞,得減死論。鄉人稱(chēng)之。蟠父母卒,哀毀思慕,不飲酒食肉十余年。遂隱居學(xué)治京氏《易》、嚴氏《春秋》、小戴《禮》,三業(yè)先通,因博貫五經(jīng),兼明圖緯,學(xué)無(wú)常師。始與濟陰王子居同在太學(xué),子居病困,以身托蟠。蟠即步負其喪,至濟陰,遇司隸從事于河、鞏之間。從事義之,為符傳護送蟠,蟠不肯,投傳于地而去。事畢,還家。前后凡蒲車(chē)特征,皆不就。年七十四,以壽終。
皇甫謐《高士傳》翻譯
申屠蟠字子龍,陳留外黃人,年輕時(shí)就有良好的名聲和高尚的氣節。同縣女子緱玉為父親報仇殺了人,外黃縣縣令梁配想要判罪處死緱玉。申屠蟠當時(shí)十五歲,是縣學(xué)的一名學(xué)生,向縣令進(jìn)言規勸說(shuō):“緱玉的節操和義行,足夠用來(lái)感動(dòng)和激勵那些不知廉恥甘受羞辱的后輩,即使不能碰上政治清明的時(shí)代,也應當在她的墳墓上立上牌坊來(lái)表彰她的行為,何況在耳聰善聽(tīng)從諫如流的時(shí)代,反而不加以憐憫同情了呢?”縣令梁配認為他的話(huà)很好,于是替緱氏女子重新審判定罪,使她得以減免死罪。同鄉人都稱(chēng)贊申屠蟠的義行。申屠蟠的父母死后,他非常哀傷,非常思念,以至于十多年時(shí)間里不喝酒吃肉。之后他就退居鄉里學(xué)習研究京氏《易》學(xué)、嚴氏《春秋》和戴圣的《禮記》,這三本書(shū)首先讀通后,接著(zhù)他又博覽并貫通儒家五經(jīng),同時(shí)閱讀了解河圖讖緯一類(lèi)的書(shū)籍,他在學(xué)習中沒(méi)有固定的老師。申屠蟠當初和濟陰人王子居一起在太學(xué)學(xué)習,子居病重,把身后事托付給申屠蟠。王子居死后,申屠蟠就徒步背著(zhù)他為他奔喪,到了濟陰,在河鞏一帶碰上當地的司隸從事官,從事官認為他有道義,辦了通行證護送申屠蟠,申屠蟠不答應,把通行證扔在地上就離開(kāi)了。王子居的喪事辦完后,他才回家。前前后后凡是朝廷用蒲車(chē)特意征召他入朝為官的,他都沒(méi)有前去。他一直活到七十四歲高齡,最后自然死亡。
高士傳
皇甫謐著(zhù)一本高士傳,朝那(今甘肅省靈臺縣朝那鎮)人,青年時(shí)代,即勤于學(xué)習,以著(zhù)述為務(wù),對經(jīng)史各家均有研究,著(zhù)有《帝王世紀》、《高士傳》、《逸士傳》、《列女傳》、《玄晏春秋》等,表現了他在文、史方面的才華,F存的《高士傳》分上、中、下三卷,采堯、舜、夏、商、周、秦、漢、魏古今八代之士,立91傳,其中《長(cháng)沮桀溺》、《魯二徵士》一傳記2人,《四皓》一傳記4人,共記96人。
【高士傳原文及譯文】相關(guān)文章:
蘇武傳原文及譯文11-22
《華佗傳》原文及譯文10-21
《王安石傳》原文及譯文04-01
虞世南傳原文和譯文04-22
《宋史·蘇轍傳》原文及譯文10-20
《蘇武傳》原文和譯文10-17
《郝逢傳》原文及譯文10-27
《韓褒傳》原文及譯文06-20
《伶官傳》原文與譯文11-23
《蝜蝂傳》的原文與譯文03-24