諸葛亮原文閱讀及翻譯
【原文】
有言諸葛丞相惜赦者。亮答曰:“治世以大德,不以小惠。故匡衡、吳漢不愿為赦。先帝亦言:‘吾周旋陳元方、鄭康成間,每見(jiàn)啟告,治亂之道悉矣,曾不及赦也!魟⒕吧缸託q歲赦宥,何益于治乎?”及費祎為政,始事姑息,蜀遂以削。
〔評〕子產(chǎn)謂子太叔曰:“惟有德者,能以寬服民;其次莫如猛。夫火烈,民望而畏之,故鮮死焉;水懦弱,民狎而玩之,則多死焉。故寬難!碧鍨檎,不忍猛而寬。于是鄭國多盜,太諸葛亮叔悔之。仲尼曰:“政寬則民慢,慢則糾之以猛;猛則民殘,殘則施之以寬。寬以濟猛,猛以濟寬,政是以和!鄙叹碳皸壔,過(guò)于猛者也;梁武見(jiàn)死刑輒涕泣而縱之,過(guò)于寬者也!墩撜Z(yǔ)》赦小過(guò),《春秋》譏肆大眚。合之,得政之和矣。
譯文及注釋
譯文
蜀國有人批評諸葛亮在發(fā)布赦令上很吝嗇,而法令又過(guò)嚴。諸葛亮對此回應說(shuō):“治理天下應本著(zhù)至公至德之心,而不該隨意施舍不當的小恩小惠。所以漢朝的匡衡、吳漢治國理政就認為無(wú)故開(kāi)赦罪犯不是件好事。先帝劉備也曾說(shuō)道:‘我曾與陳紀(字元方)、鄭玄(字康成)交往,從與他們的交談中,可以明了天下興衰治亂的道理,但他們從沒(méi)有說(shuō)過(guò)大赦罪犯也是治國之道!秩鐒⒈砀缸幽昴甓加写笊庵,結果身死國滅,赦免罪犯對治理國家有什么好處呢?”后來(lái)費祎主政時(shí),采用姑息寬赦的策略,蜀漢的國勢也因此逐漸削弱不振。
評譯
春秋時(shí)鄭國的子產(chǎn)對后繼者太叔說(shuō):“只有具有大德的人,才可以用寬容的方法來(lái)治理人民;次一等的就只能用嚴厲的律法來(lái)治理了。猛烈的大火,人看了就感到害怕,因此很少有人被燒死;平靜的.河水,人們喜歡接近嬉戲,卻往往因此被淹死。所以用寬容的方法治理國家是很困難的,不是常人所能做到的!焙髞(lái)太叔治理國家,不忍心用嚴厲的方法,從而導致鄭國盜匪猖獗,民怨沸騰,太叔非常后悔,但為時(shí)已晚?鬃诱f(shuō):“政令過(guò)于寬容,百姓就會(huì )輕慢無(wú)禮,這時(shí)就要用嚴厲的律法來(lái)約束他們;過(guò)于嚴厲,百姓又可能凋殘不堪,這時(shí)則要用寬松的政令來(lái)緩和他們的處境。用寬容來(lái)約束殘弊,用嚴厲來(lái)整頓輕慢,這樣才能做到人事通達,政風(fēng)和諧!睉饑鴷r(shí),商鞅對棄灰于道的人也要加以刑罰,這樣就未免太過(guò)嚴苛了;梁武帝看見(jiàn)執行死刑就會(huì )心有不忍,往往流著(zhù)淚把罪犯給釋放掉,這樣又太過(guò)寬容甚至顯得有些懦弱了!墩撜Z(yǔ)》有“對小的過(guò)錯予以寬容”的說(shuō)法,而《春秋》曾譏斥“那些放縱有大過(guò)錯的人”。二者只有調和得當,才能實(shí)現政事的和諧。
注釋
、傧猓翰惠p易發(fā)布赦免令。
、趧⒕吧簞⒈,字景升,東漢末年割據荊州,死后其子劉琮繼任,不久投降曹操。
、巯鳎合魅。
【諸葛亮原文閱讀及翻譯】相關(guān)文章:
閱讀答案及原文翻譯閱讀答案及原文翻譯06-13
《諸葛亮傳略》原文及翻譯03-09
蘇軾《諸葛亮論》原文及翻譯04-03
《諸葛亮言家事》原文及翻譯11-27
畫(huà)皮原文閱讀翻譯12-31
童趣原文閱讀及翻譯06-13
永遇樂(lè )原文閱讀翻譯06-29
《誡子書(shū)》諸葛亮原文賞析翻譯08-07