讀韓杜集原文翻譯及注釋
《讀韓杜集》作品介紹
《讀韓杜集》的作者是杜牧,被選入《全唐詩(shī)》的第521卷第23首。
《讀韓杜集》原文
讀韓杜集
作者:唐·杜牧
杜詩(shī)韓集愁來(lái)讀,似倩麻姑癢處抓。
天外鳳凰誰(shuí)得髓,無(wú)人解合續弦膠。
《讀韓杜集》注釋
、夙n杜:韓愈、杜甫。
、谫:請。麻姑:傳說(shuō)中的仙女,她的手爪長(cháng)如鳥(niǎo)的爪子。東漢時(shí),“蔡經(jīng)見(jiàn)之,心中念言:背大癢時(shí),得此爪以爬背,當佳!笔乱(jiàn)《太平廣記》卷六0引《神仙傳》。
、鬯:骨髓,精髓。
、堋逗仁抻洝份d,鳳麟洲在西海中,上多鳳凰麒麟。煮鳳詠麟角,合煎為膏,可續弓弩已斷之弦,稱(chēng)為續弦膠。
《讀韓杜集》鑒賞
他的詩(shī)受杜甫影響,在俊爽峭健中具有風(fēng)華流美之致。清薛雪《一瓢詩(shī)話(huà)》贊曰:“杜牧之晚唐翹楚,名作頗多,而恃才縱筆處亦不少。如《題宣州開(kāi)元寺水閣》,直造老杜門(mén)墻,豈特人稱(chēng)小杜而已哉?”他的文力主“以意為主”,使韓愈所提倡的古文體,奧衍縱橫,筆力健舉。這首七絕宣示了詩(shī)人鉆研杜、韓的'心得,表達其傾慕、推重之情。
前兩句描敘愁中讀杜、韓詩(shī)文的極度快感。杜詩(shī)韓筆,指杜甫的詩(shī)歌和韓愈的古文!短埔艄锖灐吩疲骸岸拍劣薪^句云:‘杜詩(shī)韓筆愁來(lái)讀,似倩麻姑癢處搔!Q(chēng)文為筆,始六朝人!渡蚣s傳》云:‘謝玄暉善為詩(shī),任彥升工于筆,約兼而有之!至汉(jiǎn)文帝《與湘東王書(shū)》論文章之弊,亦分詩(shī)與筆為言。牧所本也!薄段男牡颀垺吩疲骸敖裰Q,有文有筆,以為無(wú)韻者筆也,有韻者文也!薄俺顏(lái)”,點(diǎn)明詩(shī)人研讀杜詩(shī)韓筆時(shí)的心緒。安史亂后數十年來(lái),藩鎮割據,內戰頻仍,致使邊防空虛,民生凋敝;而吐蕃統治者又占據河西、隴右,威脅京都,河隴人民長(cháng)期受吐蕃奴隸主奴役之苦。這內憂(yōu)邊患,時(shí)刻縈繞在詩(shī)人心頭,他不可能不愁從中來(lái)。這“愁”,是詩(shī)人抱負的流露、識見(jiàn)的外溢和正義感的迸瀉!俺顏(lái)”讀杜、韓,說(shuō)明詩(shī)人與杜、韓靈犀相通。他從杜的沉郁頓挫和韓的精深博大中汲收了睿智、膽識和力量。理性的享受,心靈的快感,使他忽發(fā)奇想,恍若請古代神話(huà)中的麻姑仙女用那纖長(cháng)的指甲搔著(zhù)自己的癢處一樣。麻姑搔癢,典出《神仙傳》:“麻姑手爪不似人形,皆似鳥(niǎo)爪。蔡經(jīng)心言:‘背大癢時(shí),得此爪以爬背,當佳也!贝说湓馐遣探(jīng)懸想麻姑爪爬背上癢處,舒適、愉快;詩(shī)人移作搔心頭癢處,酣暢、痛快。這匪夷所思的妙喻,是詩(shī)人興到之筆,妙在信手拈來(lái),興味盎然。
后兩句喟嘆杜、韓的杰作無(wú)人嗣響。詩(shī)人把杜、韓比作天外飛來(lái)的百鳥(niǎo)之王鳳凰,贊嘆、傾慕之情赫然可見(jiàn)!袄m弦膠”典出《十洲記》:“鳳麟洲在西海之中,洲四面弱水繞之,鴻毛不浮,不可越也。洲上有鳳麟數萬(wàn),各各為群,亦多仙家,煮鳳喙及麟角合煎作膠,名之為續弦膠,此膠能續弓弩已斷之弦!边@里不用“鳳喙”而用“鳳髓”,是特地將新意注入舊典!八琛笔恰肮撬琛、“精髓”。詩(shī)人感慨:有誰(shuí)能得杜詩(shī)韓筆的精髓呢?可惜無(wú)人能像杜、韓那樣,用如椽的巨筆寫(xiě)出史詩(shī)式的杰作了!袄m弦膠”,又隱喻能逆挽晚唐傾頹之勢的濟世方略。日趨沒(méi)落的晚唐社會(huì )猶如斷弦的弓弩,其頹勢已定。誰(shuí)也不能用鳳髓制得續弦膠,把斷了的弓弦續上的。不明言“愁”,而其“愁”自見(jiàn)。這兩句,上句設問(wèn),下句作答,一問(wèn)一答,自成呼應,饒有韻味。
這首詩(shī)以愁起,以愁結,一前一尾,一顯一隱,錯落有致。詩(shī)中舊典活用,有言外之意,弦外之音,又使人回味不已。無(wú)論是題旨、意象,還是結構、語(yǔ)言,都呈現特異之處!兑髯V》云:“杜牧詩(shī)主才,氣俊思活!贝嗽(shī)足可為證。
【讀韓杜集原文翻譯及注釋】相關(guān)文章:
讀韓杜集原文翻譯及賞析04-16
杜牧《讀韓杜集》原文和賞析12-25
《讀韓杜集》杜牧10-28
杜牧《讀韓杜集》11-21
杜牧 《讀韓杜集》11-25
讀韓杜集杜牧09-08
杜牧《讀韓杜集》賞析11-30