- 相關(guān)推薦
關(guān)于晏子使楚翻譯和原文
《晏子使楚》講述了春秋末期,齊國大夫晏子出使楚國,楚王三次侮辱晏子,想顯示楚國的威風(fēng),晏子巧妙回擊,維護了自己和國家尊嚴的故事。故事贊揚了晏子愛(ài)國,機智勇敢,善于辭令,靈活善辯的外交才能與不懼大國、不畏強 暴的斗爭精神。諷刺了狂妄自大,傲慢無(wú)理,自作聰明的人。以下是小編整理的關(guān)于晏子使楚翻譯和原文,歡迎閱讀參考。
《晏子使楚》
原文
晏子使楚。楚人以晏子短,為小門(mén)于大門(mén)之側而延晏子。晏子不入,曰:“使狗國者,從狗門(mén)入。今臣使楚,不當從此門(mén)入!眱喺吒,從大門(mén)入。
見(jiàn)楚王。王曰:“齊無(wú)人耶,使子為使?”晏子對曰:“齊之臨淄三百閭,張袂成陰,揮汗成雨,比肩繼踵而在,何為無(wú)人!”王曰:“然則何為使子?”晏子對曰:“齊命使,各有所主。其賢者使使賢主,不肖者使使不肖主。嬰最不肖,故宜使楚矣!”
晏子將使楚。楚王聞之,謂左右曰:“齊之習辭者也,今方來(lái),吾欲辱之,何以也?”左右對曰:“為其來(lái)也,臣請縛一人,過(guò)王而行。王曰,何為者也?對曰,齊人也。王曰,何坐?曰,坐盜!
晏子至,楚王賜晏子酒,酒酣,吏二縛一人詣(yì)王。王曰:“縛者曷(hé)為者也?”對曰:“齊人也,坐盜!蓖跻曣套釉唬骸褒R人固善盜乎?”晏子避席對曰:“嬰聞之,橘生淮南則為橘,生于淮北則為枳,葉徒相似,其實(shí)味不同。所以然者何?水土異也。今民生長(cháng)于齊不盜,入楚則盜,得無(wú)楚之水土使民善盜耶?”王笑曰:“圣人非所與熙也,寡人反取病焉!
注釋
選自:《晏子春秋·內篇雜下》。晏子,春秋時(shí)期齊國政治家和外交家。
習辭:善于辭令,很會(huì )說(shuō)話(huà)。
何以也:用什么方法呢?
楚王聞之,之:代詞:這個(gè)消息。
吾欲辱之,之,代詞:指晏子。
酒酣:喝酒喝得正高興時(shí)。
為:于。
何坐:犯了什么罪。坐,犯……罪。
使:出使,被派遣前往別國。后面的兩個(gè)使字,一個(gè)作名詞即使者,一個(gè)作動(dòng)詞即委派。
短:長(cháng)短,這里是人的身材矮小的意思。
延:作動(dòng)詞用,就是請的意思。
儐者:儐,音賓。儐者,就是專(zhuān)門(mén)辦理迎接招待賓客的人。
臨淄:淄,音資。臨淄,地名,古代齊國的都城,在現今山東省。
閭:音驢,古代的社會(huì )組織單位,二十五戶(hù)人家編為一閭。三百閭,表示人口眾多。
袂:音媚,就是衣袖。
踵:音種,就是人的腳后跟。
命:命令,這里是委任、派遣的意思。
主:主張,這里是規矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、國君。
不肖:不才。
謂左右曰 謂……曰:對……說(shuō)
吏二縛一人詣王 縛:捆綁 詣:到(指到尊長(cháng)那里去)
習辭者 習:熟練 辭:言辭
今方來(lái) 方:將要
嬰聞之,之:代詞:這樣的事
何坐 坐:犯罪 6、坐盜 盜:偷竊
通假字:
1縛者曷為者也 曷通何,什么 2、人非所與熙也 熙通嬉,開(kāi)玩笑
“淮南”是指:淮河以南,喻體就是“齊國”
古今異義詞
1、葉徒相似,其實(shí)味不同 其實(shí):古義:它的果實(shí) 今義:實(shí)際上
2、謂左右曰,左右,古義:近侍 今義:左右表方位
3、反取病焉,病,古義;辱 今義;疾病
譯文 :
晏子被派遣到楚國。楚人知道晏子身材矮小,在大門(mén)的旁邊開(kāi)一個(gè)小洞請晏子進(jìn)去。晏子不進(jìn)去,說(shuō):“出使到狗國的人從狗洞進(jìn)去,今天我出使到楚國來(lái),不應該從這個(gè)洞進(jìn)去!庇淤e客的人帶晏子改從大門(mén)進(jìn)去。
晏子拜見(jiàn)楚王。楚王說(shuō):“齊國沒(méi)有人可派嗎?竟派您做使臣!标套訃烂C地回答說(shuō):“齊國的都城臨淄有七千五百戶(hù)人家,人們一起張開(kāi)袖子,天就陰暗下來(lái);一起揮灑汗水,就會(huì )匯成大雨;街上行人肩膀靠著(zhù)肩膀,腳尖碰腳后跟,怎么能說(shuō)沒(méi)有人才呢?”楚王說(shuō):“既然這樣,那么為什么會(huì )打發(fā)你來(lái)呢?”晏子回答說(shuō):“齊國派遣使臣,要根據不同的對象,賢能的人被派遣出使到賢能的國王那里去,不肖的人被派遣出使到不肖的國王那里去。我晏嬰是最不肖的人,所以只好出使到楚國來(lái)了!
晏子將要出使楚國。楚王聽(tīng)到這消息,便對侍臣說(shuō);“晏嬰,是齊國的善于辭令的人,將要來(lái),我想羞辱他,用什么辦法呢?”侍臣回答說(shuō):“在他來(lái)到的時(shí)候,請允許我們捆綁一個(gè)人,從大王面前走過(guò)。大王就問(wèn):‘這人是干什么的?’我們就回答說(shuō):‘是齊國人!笸跤謫(wèn):‘犯了什么罪?’我們就回答說(shuō):‘犯了偷竊的罪!
晏子到了,楚王賞賜晏子喝酒。當酒喝得正高興的時(shí)候,兩個(gè)官吏綁著(zhù)一個(gè)人從楚王面前走過(guò)。楚王說(shuō):“綁著(zhù)的人是干什么的?”官吏回答說(shuō):“是齊國人,犯了偷竊罪!背躅┲(zhù)晏子說(shuō):“齊國人都善于偷竊嗎?”晏子離開(kāi)座位,回答說(shuō):“我聽(tīng)說(shuō)這樣的事,橘子長(cháng)在淮河以南結出的果實(shí)就是橘,長(cháng)在淮河以北就是酸枳,(橘和枳)它們只是葉子的形狀相似,果實(shí)味道卻完全不同。這是什么原因呢?是水土不同,F在百姓生活在齊國不偷盜,來(lái)到楚國就偷盜,難道楚國的水土會(huì )使人民善盜嗎?”楚王笑著(zhù)說(shuō):“圣人不是能同他開(kāi)玩笑的,我反而是自討沒(méi)趣了!
【晏子使楚翻譯和原文】相關(guān)文章:
晏子使楚原文及翻譯02-04
《晏子使楚》的原文及翻譯12-14
《晏子使楚》原文以及翻譯03-08
《晏子使楚》原文及翻譯賞析02-25
《晏子使楚》的原文及注釋翻譯12-21
晏子使楚課文和翻譯10-18
《晏子使楚》原文和譯文賞析11-25
晏子使楚原文及賞析07-29
晏子使楚原文及譯文06-29
晏子使楚原文及賞析02-25