張中丞傳后敘原文和翻譯
《張中丞傳后敘》是中國唐代政治家、文學(xué)家韓愈所創(chuàng )作的一篇散文,我們一起看看下面吧!
原文:
元和二年四月十三日夜,愈與吳郡張籍閱家中舊書(shū),得李翰所為《張巡傳》。翰以文章自名,為此傳頗詳密。然尚恨有闕者,不為許遠立傳,又不載雷萬(wàn)春事首尾。
遠雖材若不及巡者,開(kāi)門(mén)納巡,位本在巡上,授之柄而處其下,無(wú)所疑忌,竟與巡俱守死,成功名。城陷而虜。與巡死先后異耳。兩家子弟材智下,不能通知二父志,以為巡死而遠就虜,疑畏死而辭服于賊。遠誠畏死,何苦守尺寸之地,食其所愛(ài)之肉,以與賊抗而不降乎?當其圍守時(shí),外無(wú)蚍蜉蟻子之援,所欲忠者,國與主耳。而賊語(yǔ)以國亡主滅。遠見(jiàn)救援不至,而賊來(lái)益眾,必以其言為信。外無(wú)待而猶死守,人相食且盡,雖愚人亦能數日而知死處矣。遠之不畏死亦明矣。烏有城壞其徒俱死,獨蒙愧恥求活?雖至愚者不忍為。嗚呼!而謂遠之賢而力之邪?
說(shuō)者又謂遠與巡分城而守,城之陷,自遠所分始,以此詬遠。此又與兒童之見(jiàn)無(wú)異。人之將死,其藏腑必有先受其病者。引繩而絕之,其絕必有處。觀(guān)者見(jiàn)其然,從而尤之,其亦不達于理矣。小人之好議論,不樂(lè )成人之美如是哉!如巡、遠之所成就,如此卓卓,猶不得免,其他則又何說(shuō)?
當二公之初守也,寧能知人之卒不救,棄城而逆遁?茍此不能守,雖避之他處何益?及其無(wú)救而且窮也,將其創(chuàng )殘餓羸之余,雖欲去必不達。二公之賢,其講之精矣。守一城,捍天下,以千百就盡之卒,戰百萬(wàn)日滋之師,蔽遮江淮,沮遏其勢。天下之不亡,其誰(shuí)之功也?當是時(shí),棄城而圖存者,不可一二數,擅強兵坐而觀(guān)者相環(huán)也。不追議此,而責二公以死守,亦見(jiàn)其自比于逆亂,設淫辭而助之攻也。
愈嘗從事于汴、徐二府,屢道于兩州間,親祭于其所謂雙廟者。其老人往往說(shuō)巡、遠時(shí)事云。
譯文:
元和二年四月十三日夜,我和吳郡人張籍翻閱家中舊書(shū),發(fā)現李翰撰寫(xiě)的《張巡傳》。李翰以文章寫(xiě)得好而自負,這篇傳記寫(xiě)得很詳細周密。但可惜還有不足之處,沒(méi)有替許遠立傳,又沒(méi)有記載雷萬(wàn)春事跡的頭尾。
許遠雖然才能似乎比不上張巡,但他打開(kāi)城門(mén),接納張巡共守睢陽(yáng)。地位本來(lái)在張巡之上,卻把權柄交給他,受他指揮,沒(méi)有什么猜疑和妒忌,最后和張巡一起守城,一起死難,建立了功名,由于城池淪陷而被俘虜,和張巡的死相比先后不同時(shí)罷了。許、張兩家子弟才能智慧低下,不能徹底理解許遠、張巡的志氣。張家子弟認為張巡戰死而許遠受虜不死,懷疑許遠怕死而降賊。許遠假如怕死的話(huà),為何要苦苦地死守小小的睢陽(yáng)城,把自己的奴僮殺了給土兵們吃,來(lái)同敵軍抗戰而不投降呢?當他們被圍困的時(shí)候,城外連極其弱小的`援兵都沒(méi)有,他們所要效忠的只是國家和君主罷了,而叛軍則告訴許遠唐朝已經(jīng)滅亡,君主已經(jīng)死了。許遠看見(jiàn)救兵不來(lái),而叛軍卻越來(lái)越多,一定以為敵人的話(huà)是真的。等不到外來(lái)的救兵尚且死守城池,人吃人也快吃完了,即使是傻瓜也會(huì )算得出死亡的期限!由此看來(lái),許遠的不怕死也就很明白了。哪有城池失陷了,部下都死光了,他自己卻獨自含羞忍辱,茍且偷生的呢?即使是最愚蠢的人也不肯這么做。唉!難道說(shuō)許遠這樣賢明的人會(huì )做這樣的事嗎?
談?wù)摰娜擞终f(shuō)許遠和張巡分別守城,城池失陷是從許遠所分擔的一面開(kāi)始的,拿這個(gè)來(lái)辱罵許遠。這又和兒童的見(jiàn)識沒(méi)有差別。人要死,他的內部器官一定有先得那個(gè)病的部位;拉斷繩子,它斷開(kāi)的地方一定是繩子的某一段。觀(guān)察人死、繩斷的人見(jiàn)到情況是這樣,據此就責怪某一內臟和繩子的某一段,也未免太不懂道理了。小人喜歡非議,不樂(lè )意成全別人的好事竟然到了這個(gè)地步哇!象張巡、許遠對國家作出的貢獻是如此卓越,還不免遭受指摘,別的事情那還有什么可說(shuō)的呢?
當張、許二公初守睢陽(yáng)的時(shí)候,怎能料到人家終于不來(lái)救援,因而放棄睢陽(yáng),事先退走呢?如果這座城不能夠守住,即使退避到別的地方去又有什么用處呢?等到確無(wú)救兵,處于困難的境地時(shí),率領(lǐng)著(zhù)他們那些因受傷而殘廢、因挨餓而瘦弱的余部,即便想撤離睢陽(yáng)也肯定不可能了。張、許二公這樣賢明,他們已經(jīng)考慮得很周到了。堅守一座城池,來(lái)保衛朝廷,憑借千百名接近死亡的士兵,抵擋上百萬(wàn)日益增多的敵軍,掩蔽江淮流域,從而阻遏叛軍的兵勢。唐王朝沒(méi)有被滅亡,是誰(shuí)的功勞呢?在當時(shí),丟棄城池而考慮活路的不是少數幾個(gè)人,掌握強兵、坐視不救的人到處都是。他們不去追究非議這些人,反而責怪張、許不該死守,也就可見(jiàn)他們把自己比同叛逆,制造邪說(shuō)幫助叛敵攻擊張、許二公。
我曾在汴州、徐州二幕府任推官,多次經(jīng)過(guò)兩州之間的睢陽(yáng)城,親自到那稱(chēng)為“雙廟”的地方致祭過(guò),那里的老人常常談到張巡、許遠當時(shí)的事情。
【張中丞傳后敘原文和翻譯】相關(guān)文章:
《新唐書(shū)·韓愈傳》原文和翻譯07-13
文天祥傳原文和翻譯10-22
蘇軾《書(shū)孟德傳后》原文及翻譯10-31
《他鄉敘興》王勃原文翻譯10-24
江革傳文言文原文和翻譯04-15
《文天祥傳》閱讀答案和原文翻譯解析12-16
王安石傳原文及翻譯10-27
宋史王安石傳原文翻譯07-21
柳宗元傳原文及翻譯03-04