寒食原文翻譯及賞析
《寒食》是唐代詩(shī)人韓翃創(chuàng )作的一首七言絕句。詩(shī)中充溢著(zhù)對皇城春色的陶醉和對盛世承平的歌詠,同時(shí)暗含委婉的諷諫。全詩(shī)重在描寫(xiě)景物,以白描手法寫(xiě)實(shí),結構嚴謹,蘊含多重轉折,用筆含蓄,寓意深遠,以下分享寒食原文翻譯及賞析,歡迎閱讀!
原文:
春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜。
日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家。
譯文
暮春時(shí)節,長(cháng)安城處處柳絮飛舞、落紅無(wú)數,寒食節東風(fēng)吹拂著(zhù)皇家花園的柳枝。
夜色降臨,宮里忙著(zhù)傳蠟燭,裊裊炊煙散入王侯貴戚的家里。
注釋
、俅撼牵耗捍簳r(shí)的長(cháng)安城。
、诤常汗糯谇迕鞴澢皟商斓墓澣,焚火三天,只吃冷食,所以稱(chēng)寒食。御柳:御苑之柳,皇城中的柳樹(shù)。
、蹪h宮:這里指唐朝皇官。傳蠟燭:寒食節普天下禁火,但權貴寵臣可得到皇帝恩賜而得到燃燭!短戚傁職q時(shí)記》“清明日取榆柳之火以賜近臣”。
、芪搴睿簼h成帝時(shí)封王皇后的五個(gè)兄弟王譚、王商、王立、王根、王逢時(shí)皆為候,受到特別的恩寵。這里泛指天子近幸之臣。
賞析:
開(kāi)頭一句“春城無(wú)處不飛花”!按撼恰敝复禾炖锏亩汲情L(cháng)安!帮w花”即花瓣紛紛飄落,點(diǎn)明暮春季節!盁o(wú)處不”,用雙重否定構成肯定,進(jìn)而寫(xiě)出整個(gè)長(cháng)安柳絮飛舞,落紅無(wú)數的迷人春景。第二句“寒食東風(fēng)御柳斜”是寫(xiě)皇宮園林中的風(fēng)光!坝笔侵赣防锏牧鴺(shù)。當時(shí)風(fēng)俗寒食日折柳插門(mén),清明這天皇帝還要降旨取榆柳之火賞賜近臣,以示恩寵。所以詩(shī)人在無(wú)限的春光中特地剪取隨東風(fēng)飄拂的“御柳”。
詩(shī)的前兩句寫(xiě)的是白晝,后兩句則是寫(xiě)夜晚:“日暮漢宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家!薄叭漳骸本褪前!皾h宮”是借古諷今,實(shí)指唐朝的皇宮!拔搴睢币话阒笘|漢時(shí),同日封侯的五個(gè)宦官。這里借漢喻唐,暗指中唐以來(lái)受皇帝寵幸、專(zhuān)權跋扈的宦官。這兩句是說(shuō)寒食節這天家家都不能生火點(diǎn)燈,但皇宮卻例外,天還沒(méi)黑,宮里就忙著(zhù)分送蠟燭,除了皇宮,貴近寵臣也可得到這份恩典。詩(shī)中用“傳”與“散”生動(dòng)地畫(huà)出了一幅夜晚走馬傳燭圖,使人如見(jiàn)蠟燭之光,如聞輕煙之味。寒食禁火,是我國沿襲已久的習俗,但權貴大臣們卻可以破例地點(diǎn)蠟燭。詩(shī)人對這種腐敗的政治現象做出委婉的諷刺。
這首詩(shī)善于選取典型的題材,引用貼切的典故對宦官得寵專(zhuān)權的腐敗現象進(jìn)行諷刺。雖然寫(xiě)得很含蓄,但有了歷史典故的暗示,和中唐社會(huì )情況的印證,讀者還是能了解詩(shī)的主題的。
賞析二
寒食是我國古代一個(gè)傳統的節日,在清明前兩天,是從春秋時(shí)傳下來(lái)的,是晉文公為了懷念抱木焚死的介子推而定的。
據孟棨《本事詩(shī)》記載:德宗時(shí)制誥缺乏人才,中書(shū)省提名請求御批,德宗批復說(shuō):“與韓翃”,當時(shí)有兩個(gè)韓翃,于是中書(shū)省又以?xún)扇说拿滞瑫r(shí)進(jìn)呈。
德宗便批與寫(xiě)“春城無(wú)處不飛花”的韓翃。這雖是一段佳話(huà),但足見(jiàn)《寒食》這首詩(shī)的廣泛流傳和受到的賞識。
這是一首諷刺詩(shī),但詩(shī)人的筆法巧妙含蓄。從表面上看,似乎只是描繪了一幅寒食節長(cháng)安城內富于濃郁情味的風(fēng)俗畫(huà)。實(shí)際上,透過(guò)字里行間可感受到作者懷著(zhù)強烈的不滿(mǎn),對當時(shí)權勢顯赫、作威作福的宦官進(jìn)行了深刻的諷刺。中唐以后,幾任昏君都寵幸宦官,以致他們的權勢很大,敗壞朝政,排斥朝官,正直人士對此都極為憤慨。本詩(shī)正是因此而發(fā)。
“春城無(wú)處不飛花,寒食東風(fēng)御柳斜”,這兩句描寫(xiě)春日長(cháng)安城花開(kāi)柳拂的景色!盁o(wú)處”指花開(kāi)既多又廣、“飛花”寫(xiě)花開(kāi)的盛況,時(shí)值春日,長(cháng)安城到處是飛花柳絮,一派繽紛絢爛的景象!皷|風(fēng)”指春風(fēng),“御柳斜”是狀摹宮苑楊柳在春風(fēng)吹拂下的搖擺姿態(tài)!靶薄弊钟玫妹,生動(dòng)地寫(xiě)出了柳枝的搖曳之神。這是寒食節京城的白天景色。景色由大而小,由全城而入宮苑。下面接著(zhù)寫(xiě)宮苑傍晚的景象!叭漳簼h宮傳蠟燭,輕煙散入五侯家”,是寫(xiě)天黑時(shí)分,宮苑里傳送著(zhù)一支支由皇帝恩賜給宦官的蠟燭。蠟燭燃燒通明,升騰起淡淡的煙霧,裊裊娜娜地縈繞在宦官家,到處彌漫著(zhù)威福恩加的氣勢!使人如見(jiàn)他們那種炙手可熱、得意洋洋的驕橫神態(tài)。在封建習俗的統治下,不要說(shuō)全城百姓,就連那些不是寵臣的朝官之家,在禁止煙火的寒食之夜,恐怕也都是漆黑一片。
唯獨這些宦官之家,燭火通明,煙霧繚繞。由一斑而見(jiàn)全豹,僅此一點(diǎn),足見(jiàn)這些宦官平日如何弄權倚勢,欺壓賢良。作者在這里僅用兩句詩(shī),寫(xiě)了一件傳蠟燭的事情,就對皇帝的厚待親信宦官,宦官的可惡可憎的面目暴露無(wú)遺,達到了辛辣諷刺的目的。
創(chuàng )作背景
寒食是中國古代一個(gè)傳統節日,一般在冬至后一百零五天,清明前兩天。古人很重視這個(gè)節日,按風(fēng)俗家家禁火,只吃現成食物,故名寒食。唐代制度,到清明這天,皇帝宣旨取榆柳之火賞賜近臣,以示皇恩。這儀式用意有二:一是標志著(zhù)寒食節已結束,可以用火了;二是藉此給臣子官吏們提個(gè)醒,讓大家向有功也不受祿的介子推學(xué)習,勤政為民。唐代詩(shī)人竇叔向有《寒食日恩賜火》詩(shī)紀其實(shí):“恩光及小臣,華燭忽驚春。電影隨中使,星輝拂路人。幸因榆柳暖,一照草茅貧!闭膳c韓翃這一首詩(shī)參照。
中唐以后,幾任昏君都寵幸宦官,以致他們的權勢很大,敗壞朝政,排斥朝官,正直人士對此都極為憤慨。有意見(jiàn)認為此詩(shī)正是因此而發(fā)。
作者簡(jiǎn)介:
韓翃,字君平,南陽(yáng)(今屬河南)人。天寶十三載(754)進(jìn)士及第。寶應中在淄青節度使侯希逸幕府中任從事,后隨侯希逸回朝,閑居長(cháng)安十年。大歷后期,先后入汴宋、宣武節度使幕府為從事。建中初,德宗賞識其《寒食》詩(shī),任駕部郎中,知制誥,官終中書(shū)舍人。為“大歷十才子”之一。其詩(shī)多送行贈別之作,善寫(xiě)離人旅途景色,發(fā)調警拔,節奏瑯然,但乏情思,亦無(wú)深致。筆法輕巧,寫(xiě)景別致,在當時(shí)傳誦很廣泛。明人有《韓君平集》!度圃(shī)》存其詩(shī)三卷。
后世影響
據唐代孟棨《本事詩(shī)》記載,唐德宗非常欣賞韓翃此詩(shī),為此特賜多年失意的詩(shī)人以駕部郎中、知制誥的顯職。由于當時(shí)江淮刺史也叫韓翃,德宗特御筆親書(shū)此詩(shī),并批道:“與此韓翃!背蔀橐粫r(shí)流傳的佳話(huà)。韓翃也因《寒食》這首詩(shī)而流傳千古!按撼菬o(wú)處不飛花”一句已引申為贊美春天的名句,也是“飛花令”這一名稱(chēng)的來(lái)源。
【寒食原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
寒食原文翻譯及賞析03-16
寒食原文、翻譯及賞析09-19
寒食原文翻譯及賞析03-17
寒食原文翻譯及賞析[實(shí)用]03-16
《寒食野望吟》原文、翻譯及賞析11-11
寒食城東即事原文翻譯及賞析01-12
寒食原文、翻譯及賞析韓翃古詩(shī)06-09
寒食原文、翻譯及賞析【集錦12篇】05-26
寒食原文、翻譯及賞析_孟云卿07-28