- 離騷原文及翻譯全文 推薦度:
- 相關(guān)推薦
離騷原文翻譯全文
在學(xué)習、工作乃至生活中,大家都看到過(guò)許多經(jīng)典的詩(shī)吧,詩(shī)具有精煉含蓄的特點(diǎn),起著(zhù)反映社會(huì )生活、表達思想感情的作用。那什么樣的詩(shī)才是經(jīng)典的呢?下面是小編整理的離騷原文翻譯全文,希望對大家有所幫助。
離騷原文翻譯全文
譯文
我是古帝高陽(yáng)氏的子孫,我已去世的爸爸叫做伯庸。
歲星在寅那年的孟春月,正當庚寅日那天我降生。
爸爸仔細揣測我的生辰,于是賜給我相應的美名:
爸爸把我的名取為正則,同時(shí)把我的字叫作靈均。
天賦給我很多良好素質(zhì),我不斷加強自己的修養。
我把江離芷草披在肩上,把秋蘭結成索佩掛身旁。
光陰似箭我好像跟不上,歲月不等待人令我心慌。
早晨我在大坡采集木蘭,傍晚在小洲中摘取宿莽。
時(shí)光迅速逝去不能久留,四季更相代謝變化有常。
我就想到草木已由盛到衰,恐怕自己身體逐漸衰老。
何不利用盛時(shí)揚棄穢政,為何還不改變這些法度?
乘上千里馬縱橫馳騁吧,來(lái)呀,我在簽名引導開(kāi)路!
從前三后公正德行完美,所以群賢都在那里聚會(huì )。
雜聚申椒菌桂似的人物,豈止聯(lián)系優(yōu)秀的茝和蕙。
唐堯虞舜多么的光明正直,他們沿著(zhù)正道登上坦途。
夏桀殷紂多么的狂妄邪惡,貪圖捷徑必然走投無(wú)路。
結黨營(yíng)私的人茍安享樂(lè ),他們的前途黑暗而險阻。
難道我害怕招災惹禍嗎,我只擔心祖國為此覆沒(méi)。
前前后后我奔走照料啊,希望君王趕上先王腳步。
你不深入了解我的忠心,反而聽(tīng)信讒言對我發(fā)怒。
我早知道忠言直諫有禍,原想忍耐卻又控制不住。
上指蒼天請它給我作證.一切都為了君王的緣故。
你以前既然和我有成約,現另有打算又追悔當初。
我并不難于與你別離啊,只是傷心你的反反復復。
我已經(jīng)栽培了很多春蘭,又種植香草秋蕙一大片。
分壟培植了留夷和揭車(chē),還把杜衡芳芷套種其間。
我希望它們都枝繁葉茂,等待著(zhù)我收割的那一天。
它們枯萎死絕有何傷害,使我痛心的是它們質(zhì)變。
大家都拚命爭著(zhù)向上爬,利欲熏心而又貪得無(wú)厭。
他們猜疑別人寬恕自己,他們勾心斗角相互妒忌。
急于奔走鉆營(yíng)爭權奪利,這些不是我追求的東西。
只覺(jué)得siw在漸漸來(lái)臨,擔心美好名聲不能樹(shù)立。
早晨我飲木蘭上的露滴,晚上我用菊花殘瓣充饑。
只有我的情感堅貞不易,形消骨立又有什么關(guān)系。
我用樹(shù)木的根編結茝草,再把薜荔花蕊穿在一起。
我拿菌桂枝條聯(lián)結蕙草,胡繩搓成繩索又長(cháng)又好。
我向古人的圣賢學(xué)習啊,不是世間俗人能夠做到。
我與現在的人雖不相容,我卻愿依照彭咸的遺教。
我揩著(zhù)眼淚啊聲聲長(cháng)嘆,可憐人生道路多么艱難。
我雖愛(ài)好修潔嚴于責己,早晨被辱罵晚上又丟官。
他們攻擊我佩帶蕙草啊,又指責我愛(ài)好采集茝蘭。
這是我心中追求的東西,就是多次死亡也不后悔。
怨就怨楚王這樣糊涂啊,他始終不體察別人心情。
那些女人妒忌我的豐姿,造謠誣蔑說(shuō)我妖艷好淫。
庸人本來(lái)善于投機取巧,背棄規矩而又改變政策。
違背是非標準追求邪曲,爭著(zhù)茍合取悅作為法則。
憂(yōu)愁煩悶啊我失意不安,現在孤獨窮困多么艱難。
寧愿馬上死去魂魄離散,媚俗取巧啊我堅決不干。
雄鷹不與那些燕雀同群,原本自古以來(lái)就是這般。
方和圓怎能夠互相配各,志向不同何能彼此相安。
寧愿委曲心志壓抑情感,寧把斥責咒罵統統承擔。
保持清白節操猝死于直道,這本為古人圣賢所稱(chēng)贊!
后悔當初不曾看清前途,遲疑了一陣我又將回頭。
調轉我的車(chē)走回原路啊,趁著(zhù)迷途未遠趕快罷休。
我打馬在蘭草水邊行走,跑上椒木小山暫且停留。
既然進(jìn)取不成還反而獲罪,那就回來(lái)把我舊服重修。
我需要把菱葉裁剪成上衣,我并用荷花把下裳織就。
沒(méi)有人了解我也就罷了, 只有內心真正馥郁芳柔。
把我的帽子加得高高的,把我的佩帶增得長(cháng)悠悠。
雖然芳潔污垢混雜一起,只有純潔品質(zhì)不會(huì )腐朽。
我忽然回頭啊縱目遠望,我將游觀(guān)四面遙遠地方。
佩著(zhù)五彩繽紛華麗裝飾,散發(fā)出一陣陣濃郁清香。
人們各有自己的愛(ài)好啊,我獨愛(ài)好修飾習以為常。
即使粉身碎骨也不改變,難道我能受警戒而彷徨!
姐姐對我遭遇十分關(guān)切,她曾經(jīng)一再地向我告誡。
她說(shuō)“鯀太剛直不顧性命,結果被殺死在羽山荒野。
你何忠言無(wú)忌愛(ài)好修飾,還獨有很多美好的節操。
滿(mǎn)屋堆著(zhù)都是普通花草,你卻與眾不同不肯佩服。
眾人無(wú)法挨家挨戶(hù)說(shuō)明,誰(shuí)會(huì )來(lái)詳察我們的本心。
世上的人都愛(ài)成群結伙,為何對我的話(huà)總是不聽(tīng)?”
我以先圣行為節制性情,憤懣心情至今不能平靜。
渡過(guò)沅水湘水向南走去,我需要對虞舜把道理講清:
“夏啟偷得《九辯》和《九歌》啊,他尋歡作樂(lè )而放縱忘情。
不考慮將來(lái)看不到危難,因此武觀(guān)得以釀成內亂。
后羿愛(ài)好田獵溺于游樂(lè ),對射殺大狐貍特別喜歡。
本來(lái)好色之徒無(wú)好結果,寒浞殺羿把他妻子霸占。
寒澆自恃有強大的力氣,放縱情欲不肯節制自己。
天天尋歡作樂(lè )忘掉自身,因此他的腦袋終于落地。
夏桀行為總是違背常理,結果災殃也就難以躲避。
紂王把忠良剁成肉醬啊,殷朝天下因此不能久長(cháng)。
商湯夏禹態(tài)度嚴肅恭敬,正確講究道理還有文王。
他們都能選拔賢者能人,遵循一定準則不會(huì )走樣。
上天對一切都公正無(wú)私,見(jiàn)有德的人就給予扶持。
只有古人圣王德行高尚,才能夠享有天下的土地。
回顧過(guò)去啊把將來(lái)瞻望,看到了做人的根本道理。
哪有不義的事可以去干,哪有不善的事應該擔當。
我雖然面臨死亡的危險,毫不后悔自己當初志向。
不度量鑿眼就削正榫頭,前代的賢人正因此遭殃!
我泣聲不絕啊煩惱悲傷,哀嘆自己未逢美好時(shí)光。
拿著(zhù)柔軟蕙草揩抹眼淚,熱淚滾滾沾濕我的衣裳。
鋪開(kāi)衣襟跪著(zhù)慢慢細講,我已獲得正道心里亮堂。
駕馭著(zhù)玉虬啊乘著(zhù)鳳車(chē),在風(fēng)塵掩翳中飛到天上。
早晨從南方的蒼梧出發(fā),傍晚就到達了昆侖山上。
我本想在靈瑣稍事逗留,夕陽(yáng)西下已經(jīng)暮色蒼茫。
我命令羲和停鞭慢行啊,莫叫太陽(yáng)迫近崦嵫山旁。
前面的道路啊又遠又長(cháng),我將上上下下追求理想。
讓我的馬在咸池里飲水,把馬韁繩拴在扶桑樹(shù)上。
折下若木枝來(lái)?yè)踝√?yáng),我可以暫且從容地徜徉。
叫前面的望舒作為先驅?zhuān)尯竺娴娘w廉緊緊跟上。
鸞烏鳳凰為我在前戒備,雷師卻說(shuō)還沒(méi)安排停當。
我命令鳳凰展翅飛騰啊,需要日以繼夜地不停飛翔。
旋風(fēng)結聚起來(lái)互相靠攏,它率領(lǐng)著(zhù)云霓向我迎上。
云霓越聚越多忽離忽合,五光十色上下飄浮蕩漾。
我叫天門(mén)守衛把門(mén)打開(kāi),他卻倚靠天門(mén)把我呆望。
日色漸暗時(shí)間已經(jīng)晚了,我紐結著(zhù)幽蘭久久徜徉。
這個(gè)世道混濁善惡不分,喜歡嫉妒別人抹煞所長(cháng)。
清晨我將需要渡過(guò)白水河,登上閬風(fēng)山把馬兒系著(zhù)。
忽然回頭眺望涕淚淋漓,哀嘆高丘竟然沒(méi)有美女。
我飄忽地來(lái)到宮殿一游,折下玉樹(shù)枝條增添佩飾。
趁瓊枝上花朵還未凋零,把能受饋贈的美女找尋。
我命令云師把云車(chē)駕起,我去尋找宓妃住在何處。
解下佩帶束好求婚書(shū)信,我請蹇修前去給我做媒。
云霓紛紛簇集忽離忽合,很快知道事情乖戾難成。
晚上宓妃回到窮石住宿,清晨到洧盤(pán)把頭發(fā)洗濯。
宓妃仗著(zhù)貌美驕傲自大,成天放蕩不羈尋歡作樂(lè )。
她雖然美麗但不守禮法,算了吧放棄她另外求索。
我在天上觀(guān)察四面八方,周游一遍后我從天而降。
遙望華麗巍峨的玉臺啊,見(jiàn)有娀氏美女住在臺上。
我請鴆鳥(niǎo)前去給我做媒,鴆鳥(niǎo)卻說(shuō)那個(gè)美女不好。
雄鳩叫喚著(zhù)飛去說(shuō)媒啊,我又嫌它過(guò)分詭詐輕佻。
我心中猶豫而疑惑不定,想自己去吧又覺(jué)得不妙。
鳳凰已接受托付的聘禮,恐怕高辛趕在我前面了。
想到遠方去又無(wú)處安居,只好四處游蕩流浪逍遙。
趁少康還未結婚的時(shí)節,還留著(zhù)有虞國兩位阿嬌。
媒人無(wú)能沒(méi)有靈牙利齒,恐怕能說(shuō)合的希望很小。
世間混亂污濁嫉賢妒能,愛(ài)障蔽美德把惡事稱(chēng)道。
閨中美女既然難以接近,賢智君王始終又不醒覺(jué)。
滿(mǎn)腔忠貞激情無(wú)處傾訴,我怎么能永遠忍耐下去!
我找來(lái)了靈草和細竹片,請求神巫靈氛為我占卜。
“聽(tīng)說(shuō)雙方美好必將結合看誰(shuí)真正好修必然愛(ài)慕。
想到天下多么遼闊廣大,難道只在這里才有嬌女?”
“勸你遠走高飛不需要遲疑,誰(shuí)尋求美人會(huì )把你放棄?
世間什么地方?jīng)]有芳草,你又何必苦苦懷戀故地?
世道黑暗使人眼光迷亂,誰(shuí)又能夠了解我們底細?
人們的好惡本來(lái)不相同,只是這邦小人更加怪異。
人人都把艾草掛滿(mǎn)腰間,說(shuō)幽蘭是不可佩的東西。
對草木好壞還分辨不清,怎么能夠正確評價(jià)玉器?
用糞土塞滿(mǎn)自己的香袋,反說(shuō)佩的申椒沒(méi)有香氣!
想聽(tīng)從靈氛占卜的好卦,心里猶豫遲疑決定不下。
聽(tīng)說(shuō)巫咸今晚將需要降神,我帶著(zhù)花椒精米去接他。
天上諸神遮天蔽日齊降,九疑山的眾神紛紛迎迓。
他們靈光閃閃顯示神靈,巫咸又告訴我不少佳話(huà)。
他說(shuō)“應該努力上天下地,去尋求意氣相投的同道。
湯禹為人嚴正虛心求賢,得到伊尹皋陶君臣協(xié)調。
只有內心善良愛(ài)好修潔,又何必一定需要媒人介紹?
傅說(shuō)拿禱杵在傅巖筑墻,武丁毫不猶豫用他為相。
太公呂望曾經(jīng)做過(guò)屠夫,他被任用是遇到周文王。
寧戚喂牛敲著(zhù)牛角歌唱,齊桓公聽(tīng)見(jiàn)后任為大夫。
趁現在年輕大有作為啊,施展才能還有大好時(shí)光。
只怕杜鵑它叫得太早啊,使得百草因此不再芳香!
為什么這樣美好的瓊佩,人們卻需要掩蓋它的光輝。
想到這邦小人不講信義,恐怕出于嫉妒把它摧毀。
時(shí)世紛亂而變化無(wú)常啊,我怎么可以在這里久留。
蘭草和芷草失掉了芬芳,荃草和惠草也變成茅莠。
為什么從前的這些香草,今天全都成為荒蒿野艾。
難道還有什么別的理由,不愛(ài)好修潔造成的禍害。
我還以為蘭草最可依靠,誰(shuí)知華而不實(shí)虛有其表。
蘭草拋棄美質(zhì)追隨世俗,勉強列入眾芳辱沒(méi)香草。
花椒專(zhuān)橫諂媚十分傲慢,茱萸想進(jìn)香袋冒充香草。
它們既然這么熱心鉆營(yíng),又有什么香草重吐芳馨。
本來(lái)世態(tài)習俗隨波逐流,又還有誰(shuí)能夠意志堅定?
看到香椒蘭草變成這樣,何況揭車(chē)江離能不變心。
只有我的佩飾最可貴啊,保持它的美德直到如今。
濃郁的香氣難以消散啊,到今天還在散發(fā)出芳馨。
我調度和諧地自我歡娛,姑且飄游四方尋求美女。
趁著(zhù)我的佩飾還很盛美,我需要周游觀(guān)訪(fǎng)上天下地。
靈氛已告訴我占得吉卦,選個(gè)好日子我準備出發(fā)。
折下玉樹(shù)枝葉作為肉脯,我舀碎美玉把干糧備下。
給我駕車(chē)啊用飛龍為馬,車(chē)上裝飾著(zhù)美玉和象牙。
彼此不同心怎能配合啊,我將需要遠去主動(dòng)離開(kāi)他。
我把行程轉向昆侖山下,路途遙遠繼續周游觀(guān)察。
云霞虹霓飛揚遮住陽(yáng)光,車(chē)上玉鈴丁當響聲錯雜。
清晨從天河的渡口出發(fā),最遠的西邊我傍晚到達。
鳳凰展翅承托著(zhù)旌旗啊,長(cháng)空翱翔有節奏地上下。
忽然我來(lái)到這流沙地段,只得沿著(zhù)赤水行進(jìn)緩緩。
指揮蛟龍在渡口上架橋,命令西皇將我渡到對岸。
路途多么遙遠又多艱險,我傳令眾車(chē)在路旁等待。
經(jīng)過(guò)不周山向左轉去啊,我的目的地已指定西海。
我再把成千輛車(chē)子聚集,把玉輪對齊了并駕齊驅。
駕車(chē)的八龍蜿蜒地前進(jìn),載著(zhù)云霓旗幟隨風(fēng)卷曲。
定下心來(lái)啊慢慢地前行,難控制飛得遠遠的思緒。
演奏著(zhù)《九歌》跳起《韶》舞啊,且借大好時(shí)光尋求歡娛。
太陽(yáng)東升照得一片明亮,忽然看見(jiàn)我思念的故鄉。
我的仆從悲傷馬也感懷,退縮回頭不肯走向前方。
尾聲:“算了吧!
國內既然沒(méi)有人了解我,我又何必懷念故國舊居。
既然不能實(shí)現理想政治,我將追隨彭成安排自己!
原文
離騷
帝高陽(yáng)之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。
攝提貞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。
皇覽揆余初度兮,肇錫余以嘉名。
名余曰正則兮,字余曰靈均。
紛吾既有此內美兮,又重之以脩能。
扈江離與辟芷兮,紉秋蘭以為佩。
汩余若將不及兮,恐年歲之不吾與。
朝搴阰之木蘭兮,夕攬洲之宿莽。
日月忽其不淹兮,春與秋其代序。
惟草木之零落兮,恐美人之遲暮。
不撫壯而棄穢兮,何不改乎此度?
乘騏驥以馳騁兮,來(lái)吾道夫先路!
昔三后之純粹兮,固眾芳之所在。
雜申椒與菌桂兮,豈維紉夫蕙茝!
彼堯舜之耿介兮,既遵道而得路。
何桀紂之猖披兮,夫唯捷徑以窘步。
惟夫黨人之偷樂(lè )兮,路幽昧以險隘。
豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績(jì)!
忽奔走以先后兮,及前王之踵武。
荃不查余之中情兮,反信讒而齌怒。
余固知謇謇之為患兮,忍而不能舍也。
指九天以為正兮,夫唯靈脩之故也。
曰黃昏以為期兮,羌中道而改路。
初既與余成言兮,后悔遁而有他。
余既不難夫離別兮,傷靈脩之數化。
余既滋蘭之九畹兮,又樹(shù)蕙之百畝。
畦留夷與揭車(chē)兮,雜杜衡與芳芷。
冀枝葉之峻茂兮,愿俟時(shí)乎吾將刈。
雖萎絕其亦何傷兮,哀眾芳之蕪穢。
眾皆競進(jìn)以貪婪兮,憑不猒乎求索。
羌內恕己以量人兮,各興心而嫉妒。
忽馳騖以追逐兮,非余心之所急。
老冉冉其將至兮,恐脩名之不立。
朝飲木蘭之墜露兮,夕餐秋菊之落英。
茍余情其信姱以練要兮,長(cháng)顑頷亦何傷。
掔木根以結茞兮,貫薜荔之落蕊。
矯菌桂以紉蕙兮,索胡繩之纚纚。
謇吾法夫前脩兮,非世俗之所服。
雖不周于今之人兮,愿依彭咸之遺則。
長(cháng)太息以掩涕兮,哀民生之多艱。
余雖好脩姱以鞿羈兮,謇朝誶而夕替。
既替余以蕙纕兮,又申之以攬茝。
亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔。
怨靈脩之浩蕩兮,終不察夫民心。
眾女嫉余之蛾眉兮,謠諑謂余以善淫。
固時(shí)俗之工巧兮,偭規矩而改錯。
背繩墨以追曲兮,競周容以為度。
忳郁邑余侘傺兮,吾獨窮困乎此時(shí)也。
寧溘死以流亡兮,余不忍為此態(tài)也。
鷙鳥(niǎo)之不群兮,自前世而固然。
何方圜之能周兮,夫孰異道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘詬。
伏清白以死直兮,固前圣之所厚。
悔相道之不察兮,延佇乎吾將反。
回朕車(chē)以復路兮,及行迷之未遠。
步余馬于蘭皋兮,馳椒丘且焉止息。
進(jìn)不入以離尤兮,退將復脩吾初服。
制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。
不吾知其亦已兮,茍余情其信芳。
高余冠之岌岌兮,長(cháng)余佩之陸離。
芳與澤其雜糅兮,唯昭質(zhì)其猶未虧。
忽反顧以游目兮,將往觀(guān)乎四荒。
佩繽紛其繁飾兮,芳菲菲其彌章。
民生各有所樂(lè )兮,余獨好脩以為常。
雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲。
女?huà)林畫(huà)孺沦,申申其詈予曰?/p>
鮌婞直以亡身兮,終然殀乎羽之野。
汝何博謇而好脩兮,紛獨有此姱節?
薋菉葹以盈室兮,判獨離而不服。
眾不可戶(hù)說(shuō)兮,孰云察余之中情?
世并舉而好朋兮,夫何煢獨而不予聽(tīng)?
依前圣以節中兮,喟憑心而歷茲。
濟沅湘以南征兮,就重華而敶詞:
啟九辯與九歌兮,夏康娛以自縱。
不顧難以圖后兮,五子用失乎家衖。
羿淫游以佚畋兮,又好射夫封狐。
固亂流其鮮終兮,浞又貪夫厥家。
澆身被服強圉兮,縱欲而不忍。
日康娛而自忘兮,厥首用夫顛隕。
夏桀之常違兮,乃遂焉而逢殃。
后辛之菹醢兮,殷宗用而不長(cháng)。
湯禹儼而祗敬兮,周論道而莫差。
舉賢而授能兮,循繩墨而不頗。
皇天無(wú)私阿兮,覽民德焉錯輔。
夫維圣哲以茂行兮,茍得用此下土。
瞻前而顧后兮,相觀(guān)民之計極。
夫孰非義而可用兮,孰非善而可服?
阽余身而危死兮,覽余初其猶未悔。
不量鑿而正枘兮,固前脩以菹醢。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕時(shí)之不當。
攬茹蕙以掩涕兮,沾余襟之浪浪。
跪敷衽以陳辭兮,耿吾既得此中正。
駟玉虬以椉鹥兮,溘埃風(fēng)余上征。
朝發(fā)軔于蒼梧兮,夕余至乎縣圃。
欲少留此靈瑣兮,日忽忽其將暮。
吾令羲和弭節兮,望崦嵫而勿迫。
路曼曼其脩遠兮,吾將上下而求索。
飲余馬于咸池兮,總余轡乎扶桑。
折若木以拂日兮,聊逍遙以相羊。
前望舒使先驅兮,后飛廉使奔屬。
鸞皇為余先戒兮,雷師告余以未具。
吾令鳳鳥(niǎo)飛騰兮,繼之以日夜。
飄風(fēng)屯其相離兮,帥云霓而來(lái)御。
紛總總其離合兮,斑陸離其上下。
吾令帝閽開(kāi)關(guān)兮,倚閶闔而望予。
時(shí)曖曖其將罷兮,結幽蘭而延佇。
世溷濁而不分兮,好蔽美而嫉妒。
朝吾將濟于白水兮,登閬風(fēng)而緤馬。
忽反顧以流涕兮,哀高丘之無(wú)女。
溘吾游此春宮兮,折瓊枝以繼佩。
及榮華之未落兮,相下女之可詒。
吾令豐隆椉云兮,求宓妃之所在。
解佩纕以結言兮,吾令謇脩以為理。
紛總總其離合兮,忽緯繣其難遷。
夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤(pán)。
保厥美以驕傲兮,日康娛以淫游。
雖信美而無(wú)禮兮,來(lái)違棄而改求。
覽相觀(guān)于四極兮,周流乎天余乃下。
望瑤臺之偃蹇兮,見(jiàn)有娀之佚女。
吾令鴆為媒兮,鴆告余以不好。
雄鳩之鳴逝兮,余猶惡其佻巧。
心猶豫而狐疑兮,欲自適而不可。
鳳皇既受詒兮,恐高辛之先我。
欲遠集而無(wú)所止兮,聊浮游以逍遙。
及少康之未家兮,留有虞之二姚。
理弱而媒拙兮,恐導言之不固。
世溷濁而嫉賢兮,好蔽美而稱(chēng)惡。
閨中既以邃遠兮,哲王又不寤。
懷朕情而不發(fā)兮,余焉能忍與此終古?
索藑茅以筳篿兮,命靈氛為余占之。
曰:兩美其必合兮,孰信脩而慕之?
思九州之博大兮,豈唯是其有女?
曰:勉遠逝而無(wú)狐疑兮,孰求美而釋女?
何所獨無(wú)芳草兮,爾何懷乎故宇?
世幽昧以昡曜兮,孰云察余之善惡?
民好惡其不同兮,惟此黨人其獨異!
戶(hù)服艾以盈要兮,謂幽蘭其不可佩。
覽察草木其猶未得兮,豈珵美之能當?
蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳。
欲從靈氛之吉占兮,心猶豫而狐疑。
巫咸將夕降兮,懷椒糈而要之。
百神翳其備降兮,九疑繽其并迎。
皇剡剡其揚靈兮,告余以吉故。
曰:勉升降以上下兮,求榘矱之所同。
湯禹嚴而求合兮,摯咎繇而能調。
茍中情其好脩兮,又何必用夫行媒?
說(shuō)操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。
呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。
寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔。
及年歲之未晏兮,時(shí)亦猶其未央。
恐鵜鴂之先鳴兮,使夫百草為之不芳。
何瓊佩之偃蹇兮,眾薆然而蔽之。
惟此黨人之不諒兮,恐嫉妒而折之。
時(shí)繽紛其變易兮,又何可以淹留?
蘭芷變而不芳兮,荃蕙化而為茅。
何昔日之芳草兮,今直為此蕭艾也?
豈其有他故兮,莫好脩之害也!
余以蘭為可恃兮,羌無(wú)實(shí)而容長(cháng)。
委厥美以從俗兮,茍得列乎眾芳。
椒專(zhuān)佞以慢慆兮,樧又欲充夫佩幃。
既干進(jìn)而務(wù)入兮,又何芳之能祗?
固時(shí)俗之流從兮,又孰能無(wú)變化?
覽椒蘭其若茲兮,又況揭車(chē)與江離?
惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲。
芳菲菲而難虧兮,芬至今猶未沬。
和調度以自?shī)寿,聊浮游而求女?/p>
及余飾之方壯兮,周流觀(guān)乎上下。
靈氛既告余以吉占兮,歷吉日乎吾將行。
折瓊枝以為羞兮,精瓊爢以為粻。
為余駕飛龍兮,雜瑤象以為車(chē)。
何離心之可同兮?吾將遠逝以自疏。
邅吾道夫昆侖兮,路脩遠以周流。
揚云霓之晻藹兮,鳴玉鸞之啾啾。
朝發(fā)軔于天津兮,夕余至乎西極。
鳳皇翼其承旗兮,高翱翔之翼翼。
忽吾行此流沙兮,遵赤水而容與。
麾蛟龍使梁津兮,詔西皇使涉予。
路脩遠以多艱兮,騰眾車(chē)使徑待。
路不周以左轉兮,指西海以為期。
屯余車(chē)其千乘兮,齊玉轪而并馳。
駕八龍之婉婉兮,載云旗之委蛇。
抑志而弭節兮,神高馳之邈邈。
奏九歌而舞韶兮,聊假日以媮樂(lè )。
陟升皇之赫戲兮,忽臨睨夫舊鄉。
仆夫悲余馬懷兮,蜷局顧而不行。
亂曰:已矣哉!
國無(wú)人莫我知兮,又何懷乎故都!
既莫足與為美政兮,吾將從彭咸之所居!
整體賞析
思想內容
《離騷》作為長(cháng)篇巨制,所表現的思想內容極其豐富,主要可概括為兩個(gè)方面。一是描述了詩(shī)人和當朝統治者的矛盾,即理想與現實(shí)的對立;二是描述了詩(shī)人心靈的痛苦和糾結,進(jìn)取和退隱的矛盾。
關(guān)于《離騷》的內容層次,歷來(lái)有各種不同的分法。大致說(shuō)來(lái),全詩(shī)可分為三個(gè)部分再加一個(gè)禮辭。
第一部分從開(kāi)頭至“豈余心之可懲”,是以獨白和自我形象的出現開(kāi)始。詩(shī)人先自敘高貴的身世,表示自己具有與生俱來(lái)的的“內美”。再敘自己的道德和才干,具有先天稟賦,又有后天修養,早就該立志獻身干一番大事業(yè)。接著(zhù)敘述對楚懷王的期望,期望他修明法度,駕上駿馬奔馳向前,詩(shī)人愿為楚國的變法圖新作一個(gè)開(kāi)路的先驅者?墒钱敃r(shí)楚國統治集團內部卻存在著(zhù)革新和守舊兩派的斗爭。詩(shī)人舉出賢君激勵懷王效法,舉出暴君的做法警戒懷王。但由于懷王昏聵守舊,棄約變心,結果是“黨人”猖獗,世風(fēng)腐敗,連詩(shī)人精心培養的人才,也都從俗變節。詩(shī)人陷入孤立無(wú)援的境地,遭遇排斥。面臨險惡的政治環(huán)境,詩(shī)人曾產(chǎn)生過(guò)退隱的念頭,但最后仍表示為堅持正義而九死不悔,決心堅守自己修潔的美德和高尚的情操。
第二部分從“女?huà)之?huà)葖苜狻敝痢坝嘌赡苋膛c此終古”,是以女?huà)形象的出現開(kāi)始,由現實(shí)境界轉入虛擬的幻想境界。女?huà)量丛?shī)人如此痛苦,異常激憤,她從愛(ài)護詩(shī)人的愿望出發(fā),勸誡詩(shī)人應當以鯀的悲劇為戒。在沒(méi)有是非曲直的社會(huì )里,忠貞不會(huì )見(jiàn)容于世,甚至會(huì )遭殺身之禍。因而要他不要那般耿介,而要明哲保身,隨波逐流。詩(shī)人聽(tīng)后不以為然,并未動(dòng)搖信念。女?huà)不能真正理解詩(shī)人,這表明人間已無(wú)知音。于是詩(shī)人便向超現實(shí)的境界去追求真理。他渡過(guò)沅湘,向舜帝重華陳辭,歷數夏商周數代王朝的興亡事例,陳訴肺腑,表明自己的“美政”理想。他為自己壯志未遂而嘆息流淚,即使身死但堅持理想的決心不變。陳辭完畢后轉而借幻想的形式遨游天地,上下求索,以尋找志同道合的知己和實(shí)現理想的途徑。最后上下尋求全歸于失敗。天上人間,都是一樣“溷濁”,蔽美稱(chēng)惡,嫉賢妒能。
第三部分從“索藑茅以筵篿兮”至“蜷局顧而不行”,是從靈氛、巫咸形象的出現開(kāi)始。詩(shī)人周游求索,扣閽求女,相繼失敗之后,滿(mǎn)懷孤憤,便向神巫靈氛問(wèn)卜,再請巫咸降神。靈氛和巫咸都啟示他遠行,擇明君而事,實(shí)現自己的理想,并告誡他要及早行動(dòng),不要猶疑不決。詩(shī)人確信自己留在楚國毫無(wú)出路。于是,他按照靈氛的吉占和指引的出路去選擇吉日良辰。發(fā)軔去國,再次進(jìn)入了“浮游求女”“周流上下”的幻游境界。詩(shī)人經(jīng)歷了一番漫長(cháng)而艱難的道路遠行。就在他驅使神靈、駕馭龍鳳、遠走高飛、樂(lè )舞娛興、自適愜意、忘掉一切之際,卻忽然望見(jiàn)了故鄉。局面陡變,情況急轉直下。詩(shī)人悲從中來(lái),面對祖國山川,他再也不忍離去。詩(shī)的情節發(fā)展和矛盾沖突,至此達到高潮。
“亂曰”至末尾一小節為禮辭。詩(shī)人在國內不能見(jiàn)容,卻又不忍心去國,左右為難,無(wú)可奈何,只有一死了之。最后,就在這去留的極端矛盾中充分顯現了詩(shī)人眷戀祖國和決心殉國的高尚精神。這是全詩(shī)到高潮之后的畫(huà)龍點(diǎn)睛之筆,用以收束全詩(shī),使詩(shī)的主題進(jìn)一步深化。
全詩(shī)的主題思想,即通過(guò)詩(shī)人為崇高理想而奮斗終生的描寫(xiě),強烈地抒發(fā)了他遭讒被害的苦悶和矛盾的心情,表達了他為國獻身的精神,以及與國家同休戚共存亡的深摯的愛(ài)國主義和同情人民的感情,表現了他勇于追求真理和光明、堅持正義和理想的不屈不撓的斗爭精神;同時(shí)深刻地揭露了以楚君為首的楚國貴族集團腐朽黑暗的本質(zhì),抨擊他們顛倒是非、結黨營(yíng)私、讒害賢能、邪惡誤國的罪行。[][][]
人物形象
《離騷》既是一篇政治抒情詩(shī),又是一部偉大心靈的悲劇。在這部詩(shī)劇的舞臺上,自始至終活躍著(zhù)一個(gè)英雄主角,就是詩(shī)人偉大人格的化身,全詩(shī)除了女?huà)、靈氛、巫咸幾個(gè)人物的對話(huà),幾乎全由這個(gè)主人公的活動(dòng)與內心獨白構成。屈原在詩(shī)中成功地塑造了中國文學(xué)史上第一個(gè)形象豐滿(mǎn)、個(gè)性鮮明的抒情主人公的形象,體現了屈原偉大的思想和崇高的人格。
《離騷》抒情主人公形象高大。首先,他有著(zhù)突出的外部形象的特征(“高余冠之岌岌兮,長(cháng)余佩之陸離”)。很多屈原的畫(huà)像即使不寫(xiě)上“屈原”二字,人們也可以一眼認出是屈原,就是因為有詩(shī)中這種具有特征性描寫(xiě)的依據。其次,他具有鮮明的思想性格。第一,他是一位進(jìn)步的政治改革家,主張法治(“循繩墨而不頗”),主張舉賢授能;第二,他主張美政,重視人民的利益和人民的作用(“皇天無(wú)私阿兮,覽民德焉錯輔”),反對統治者的荒淫暴虐和臣子的追逐私利;第三,他追求真理,堅強不屈(“亦余心之所善兮,雖九死其猶未悔”“雖體解吾猶未變兮,豈余心之可懲”)。
這是一位杰出政治家的形象。他有明確的“美政”思想,這與屈原改革弊政、聯(lián)齊抗秦的政治主張是一致的。其最終目的是要“及前王之踵武”,使歷史上曾興旺發(fā)達的“三王”政績(jì)發(fā)揚光大,亦即由楚國統一天下,使百姓安居樂(lè )業(yè)。美政思想的實(shí)質(zhì)是要鞏固楚王的統治,它充滿(mǎn)了儒家美好政治的色彩,體現了儒家“民本思想”的要求。屈原不但有美政理想,也有實(shí)現它的具體辦法。其中最主要的就是“君明臣賢”。要有好的國君,還要有忠于國君并且有才干的大臣加以輔佐,君臣和諧才能成功。因而他歌頌“湯禹嚴而求合兮,摯咎繇而能調”。他極力主張選賢任能,贊美古代賢君“舉賢而授能”,稱(chēng)頌“說(shuō)操筑于傅巖兮,武丁用而不疑。呂望之鼓刀兮,遭周文而得舉。寧戚之謳歌兮,齊桓聞以該輔”。同時(shí)他還主張廢斥群小,這也是實(shí)現“美政”的重要保證。他在詩(shī)中極力揭露群小的罪惡,正是出于這種想法。他還主張“循繩墨而不頗”,強調以法度治國。他為此奮斗終生,充分顯示了這一形象的政治家風(fēng)度。
這一形象還體現了詩(shī)人勇于同黑暗腐朽勢力作斗爭的精神。詩(shī)人清楚地知道,楚國的不幸命運,以及自己的不幸遭遇正是楚廷群小造成的。詩(shī)人對之極為憤恨,因而不遺余力地反復加以揭露和抨擊,斥責他們“好蔽美而稱(chēng)惡”,競進(jìn)貪婪,嫉妒成性,朋比為奸,隨波逐流,黑白顛倒。詩(shī)人還揭露了楚君的過(guò)失,說(shuō)他反復無(wú)常,荒唐糊涂,寵信奸臣,疏遠忠良,善惡不辨,致使詩(shī)人的“美政”理想落空。
這一形象也是追求光明和真理的美好形象,體現了詩(shī)人堅持正義的剛毅不屈的偉大精神。他堅信真理和正義的存在,雖然“路曼曼其脩遠兮”,但他始終是“上下而求索”。他清楚地知道,他的高潔的品格,以及超群拔俗的崇高理想,都“不同于今之人”,因而招致“謠諑”誹謗,遭受種種迫害打擊。在這種情況下,連他親近的人都勸其隨俗浮沉,不要“博謇好脩”?墒,詩(shī)人卻在詩(shī)中反復申明他決不能隨波逐流的態(tài)度,在打擊和迫害面前決不動(dòng)搖,巋然如山,堅強不屈。詩(shī)中描寫(xiě)屈原三次求女?huà),雖然失敗了,但他仍然不懈地探索真理,尋求志同道合者。這種對光明和真理的追求與熱愛(ài)的精神,正是他終生奮斗的力量源泉。
詩(shī)人還通過(guò)這一形象,描繪了詩(shī)人自己思想感情的波瀾。詩(shī)人把自己描繪成渾身披覆著(zhù)香花和美玉的潔身好修,幽美芳香,嫵媚奇特的超人,用來(lái)象征其純潔高尚的內在美質(zhì)。屈原內在美質(zhì)的表現,最感人的就是他那強烈而真摯的愛(ài)國主義精神。詩(shī)人自幼就立下為國盡忠的理想,他為此自修美德和才能,祖國被“黨人之偷樂(lè )”搞得“路幽昧以險隘”,他為之而傷心,他一再表白“豈余身之憚殃兮,恐皇輿之敗績(jì)”,他為祖國的前途而憂(yōu)心忡忡。他被群小打擊迫害而離開(kāi)了政治舞臺,但他始終關(guān)心國家的前途和命運,他雖然為自己不幸的命運而痛苦憂(yōu)傷,但他更關(guān)心的是國家和君王,他始終系心楚王,不忘楚國。在當時(shí)的歷史條件下,憑著(zhù)屈原的杰出才能,他投奔別國也許會(huì )成為將相高官,但他否定了一切離楚遠游的想法,非常形象而真摯地表現了屈原強烈的愛(ài)國主義精神。
《離騷》抒情主人公形象,是中華民族精神的集中體現,兩千多年來(lái)給了無(wú)數仁人志士以品格與行為的示范,也給了他們以力量。[][]
藝術(shù)成就
《離騷》是一首充滿(mǎn)激情的政治抒情詩(shī),是一首現實(shí)主義與浪漫主義相結合的藝術(shù)杰作。詩(shī)中的一些片斷情節反映著(zhù)當時(shí)的歷史事實(shí),如“初既與余成言兮,后悔遁而有他。余既不難夫離別兮,傷靈脩之數化”即指懷王在政治外交上和對屈原態(tài)度上的幾次反覆,但表現上完全采用了浪漫主義的方法:不僅運用了神話(huà)、傳說(shuō)材料,也大量運用了比興手法,以花草、禽鳥(niǎo)寄托情意。而詩(shī)人采用的比喻象征中對喻體的調遣,又基于傳統文化的底蘊,因而總給人以言有盡而意無(wú)窮之感。由于詩(shī)人無(wú)比的憂(yōu)憤和難以壓抑的激情,全詩(shī)如大河之奔流,浩浩蕩蕩,不見(jiàn)端緒,但無(wú)論是詩(shī)情意境的設想,還是外部結構,都體現了詩(shī)人不凡的藝術(shù)匠心。
從內容構思上說(shuō),詩(shī)中寫(xiě)了兩個(gè)世界:現實(shí)世界以及由天界、神靈、往古人物和人格化了的日、月、風(fēng)、雷、鸞風(fēng)、鳥(niǎo)雀所組成的超現實(shí)世界。這超現實(shí)的虛幻世界是對現實(shí)世界表現上的一個(gè)補充。在人間見(jiàn)不到君王,到了天界也同樣見(jiàn)不到天帝;在人間是“眾皆競進(jìn)以貪婪”,找不到同志,到天上“求女”也同樣一事無(wú)成。這同《聊齋志異》中《席方平》篇寫(xiě)陰間的作用有些相似。只是《席方平》中主人公是經(jīng)過(guò)由人到鬼的變化才到另一個(gè)世界,而《離騷》抒情主人公則是自由來(lái)往于天地之間。這種構思更適宜于表現抒情詩(shī)瞬息變化的激情。詩(shī)人設想的天界是在高空和傳說(shuō)中的神山昆侖之上,這是與從原始社會(huì )開(kāi)始形成的一般意識和原型神話(huà)相一致的,所以顯得十分自然,比起后世文學(xué)作品中通過(guò)死、夢(mèng)、成仙到另一個(gè)世界的處理辦法更具有神話(huà)的色彩,而沒(méi)有宗教迷信的味道。詩(shī)人所展現的背景是廣闊的,雄偉的,瑰麗的。其意境之美、壯、悲,是前無(wú)古人的,尤其是詩(shī)人用了龍馬的形象,作為由人間到天界,由天界到人間的工具!渡袝(shū)中候》佚文中說(shuō),帝堯繼位,“龍馬銜甲”。中國古代傳說(shuō)中的動(dòng)物龍的原型之一即是神化的駿馬!吨芏Y》中說(shuō)“馬八尺以上為龍”,《呂氏春秋》說(shuō)“馬之美者,青龍之匹,遺風(fēng)之乘”。在人間為馬,一升空即為龍。本來(lái)只是地面與高空之分,而由于神駿變化所起的暗示作用,則高空便成了天界。詩(shī)人借助自己由人間到天上,由天上到人間的情節變化,形成了這首長(cháng)詩(shī)內部結構上的大開(kāi)大闔。詩(shī)中所寫(xiě)片斷的情節只是作為情感的載體,用以外化思想的斗爭與情緒變化。然而這些情節卻十分有效地避免了長(cháng)篇抒情詩(shī)易流于空泛的弊病。
從外部結構言之,全詩(shī)分三大部分和一個(gè)禮辭。詩(shī)的第一部分用接近于現實(shí)主義的手法展現了詩(shī)人所處的環(huán)境和自己的歷程;而后兩部分則以色彩繽紛、波譎云詭的描寫(xiě)表現了一個(gè)幻想的境界,常常展現出無(wú)比廣闊、無(wú)比神奇的場(chǎng)面。若只有第一部分,雖然不能不說(shuō)是一首飽含血淚的杰作,但還不能成為浪漫主義的不朽之作;而若只有后兩部分而沒(méi)有第一部分,那么詩(shī)的政治思想的底蘊就會(huì )薄一些,其主題之表現也不會(huì )這樣既含蓄又明確,既朦朧又深刻。
《離騷》的語(yǔ)言是相當美的。首先,詩(shī)中大量運用了比喻象征的手法。如以采摘香草喻加強自身修養,佩帶香草喻保持修潔等。但詩(shī)人的表現手段卻比一般的比喻高明得多。如“制芰荷以為衣兮,集芙蓉以為裳。不吾知其亦已兮,茍余情其信芳”四句,第四句中的“芳”自然由“芰荷”“芙蓉”而來(lái),是照應前二句的,但它又是用來(lái)形容“情”的。所以雖然沒(méi)有用“如”“似”“若”之類(lèi)字眼,也未加說(shuō)明,卻喻意自明。其次,詩(shī)人運用了不少香花、香草的名稱(chēng)來(lái)象征性地表現政治的、思想意識方面的比較抽象的概念,不僅使作品含蓄,長(cháng)于韻味,而且從直覺(jué)上增加了作品的色彩美。自屈原以來(lái),“香草美人”就已經(jīng)成為了高潔人格的象征。再次,全詩(shī)以四句為一節,每節中又由兩個(gè)用“兮”字連接的若連若斷的上下句組成,加上固定的偶句韻,使全詩(shī)一直在回環(huán)往復的旋律中進(jìn)行,具有很強的節奏感。最后,詩(shī)中運用了對偶的修辭手法,如“夕歸次于窮石兮,朝濯發(fā)乎洧盤(pán)”“蘇糞壤以充幃兮,謂申椒其不芳”“惟茲佩之可貴兮,委厥美而歷茲”等,將“兮”字去掉,對偶之工與唐宋律詩(shī)對仗無(wú)異。
抒情詩(shī)一般篇幅短小,沒(méi)有故事情節!峨x騷》不只篇幅宏偉,而且由于前一部分里敘述了詩(shī)人的家世、出生和被疏的事實(shí),后兩部分里更虛構了女?huà)令涸、陳辭于舜、上款帝閽、歷訪(fǎng)神妃、靈氛占卜、巫咸降神、神游西天等一系列幻境,便使這首抒情詩(shī)具有了故事情節的成分?磥(lái)似乎山窮水盡,眨眼又是一番新的景象,波瀾起伏,百轉千回,從而把敘事詩(shī)和抒情詩(shī)融為一體。
作者簡(jiǎn)介
屈原,戰國末期楚國詩(shī)人。名平,字原。又自云名正則,字靈均。出身楚國貴族。初輔佐懷王,做過(guò)左徒、三閭大夫。學(xué)識淵博,主張彰明法度,舉賢授能,東聯(lián)齊國,西抗強秦。后遭讒害而去職。頃襄王時(shí)被放逐,長(cháng)期流浪沅湘流域。后因楚國的政治更加腐敗,郢都也為秦兵攻破,他既無(wú)力挽救楚國的危亡,又深感政治理想無(wú)法實(shí)現,遂投汨羅江而亡。劉向輯《楚辭》收錄其作品二十余篇,主要有《離騷》《九章》《天問(wèn)》《九歌》等。
【離騷原文翻譯全文】相關(guān)文章:
離騷原文及翻譯全文01-22
離騷詩(shī)歌全文及翻譯04-14
《離騷》翻譯及全文鑒賞03-07
屈原離騷全文及翻譯08-15
屈原《離騷》全文及翻譯08-07
離騷原文及翻譯09-03
《離騷》原文翻譯12-01
《離騷》的原文及翻譯01-28
離騷的原文及翻譯09-20