論語(yǔ)十三則原文及翻譯
《論語(yǔ)》由孔子弟子及再傳弟子編寫(xiě)而成,至漢代成書(shū)。主要記錄孔子及其弟子的言行,較為集中地反映了孔子的思想,是儒家學(xué)派的經(jīng)典著(zhù)作之一。以下小編為你整理了論語(yǔ)十三則原文及翻譯,希望對你有所參考幫助。
1、子路問(wèn)政。子曰:“先之勞之!闭堃。子曰:“無(wú)倦!
譯文:子路向孔子請教政治的做法?鬃诱f(shuō):“自己帶頭做事,同時(shí)使百姓勤勞工作!弊勇废胫肋M(jìn)一步的作為?鬃诱f(shuō):“不要倦怠!
2、仲弓為季氏宰,問(wèn)政。子曰:“先有司,赦小過(guò),舉賢才!痹唬骸把芍t才而舉之?”子曰:“舉爾所知;爾所不知,人其舍諸?”
譯文:仲弓擔任季氏的總管,向孔子請教政治的做法?鬃诱f(shuō):“先責成各級官員任事,不要計較他們的小過(guò)失,提拔優(yōu)秀的人才!敝俟賳(wèn):“怎么才能認出優(yōu)秀的人才,再進(jìn)而予以提拔呢?”孔子說(shuō):“提拔你所認識的,你不認識的,別人難道會(huì )錯過(guò)嗎?”
3、子路曰:“衛君待子而為政,子將奚先?”子曰:“必也正名乎!”子路曰:“有是哉,子之迂也!奚其正?”子曰:“野哉,由也!君子于其所不知,蓋闕如也。名不正,則言不順;言不順,則事不成;事不成,則禮樂(lè )不興;禮樂(lè )不興,則刑罰不中;刑罰不中,則民無(wú)所錯手足。故君子名之必可言也,言之必可行也。君子于其言,無(wú)所茍而已矣!
譯文:子路說(shuō):“假如衛國的國君請你去治理國政,你要先做什么?”孔子說(shuō):“一定要我做的話(huà),就是糾正名分!弊勇氛f(shuō):“你未免太迂闊了吧?有什么好糾正的呢?”孔子說(shuō):“你真是魯莽!君子對于自己不懂的事,應該保留不說(shuō)。名分不糾正,言語(yǔ)就不順當;言語(yǔ)不順當,公務(wù)就辦不成;公務(wù)辦不成,禮樂(lè )就不上軌道;禮樂(lè )不上軌道,刑罰就失去一定標準;刑罰失去一定標準,百姓就惶惶然不知所措了。因此君子使用任何名詞來(lái)表示名分,一定要讓它可以說(shuō)得順當,說(shuō)得出來(lái)的,也一定讓它可以行得通。君子對于自己的言論,要求做到一絲不茍吧!
4、樊遲請學(xué)稼。子曰:“吾不如老農!闭垖W(xué)為圊,曰:“吾不如老圊!狈t出。子曰:“小人哉,樊須也!上好禮,則民莫敢不敬;上好義,則民莫敢不服;上好信,則民莫敢不用情。夫如是,則四方之民襁負其子而至矣,焉用稼?”
譯文:樊遲向孔子請求學(xué)習農耕之事?鬃诱f(shuō):“我比不上有經(jīng)驗的農夫!彼终埱髮W(xué)習種菜?鬃诱f(shuō):“我比不上有經(jīng)驗的菜農!狈t離去之后,孔子說(shuō):“樊須真是個(gè)沒(méi)志氣的人!在上位的人愛(ài)好禮制,百姓就沒(méi)有敢不尊敬的;在上位的人愛(ài)好道義,百姓就沒(méi)有敢不服從的;在上位的人愛(ài)好誠信,百姓就沒(méi)有敢不實(shí)在的。能做到這樣,四方的百姓就背著(zhù)小孩投奔過(guò)來(lái)了,又怎么用得到農耕呢?”
5、子曰:“誦《詩(shī)》三百,授之以政,不達;使于四方,不能專(zhuān)對;雖多,亦奚以為?”
譯文:孔子說(shuō):“熟讀《詩(shī)經(jīng)》三百篇,給他政治任務(wù)沒(méi)有順利辦成;派他出使外國而不能獨當一面;這樣念書(shū)再多,又有什么用處呢?”
6、子曰:“其身正,不令而行;其身不正,雖令不從!
譯文:孔子說(shuō):“政治領(lǐng)袖本身行為端正,就是不下命令,百姓也會(huì )走上正途;如果他自己行為不端正,即使下令要求,百姓也不會(huì )照著(zhù)去做!
7、子曰:“魯衛之政,兄弟也!
譯文:孔子說(shuō):“魯國和衛國的政治,就像兄弟一樣!
8、子謂衛公子荊,“善居室。始有,曰:‘茍合矣’。少有,曰:‘茍完矣’。富有,曰:‘茍美矣!
譯文:孔子談到衛國的公子荊時(shí)說(shuō):“他善于居家理財。剛開(kāi)始有一點(diǎn)(錢(qián)財),他說(shuō):‘差不多也就夠了!詾槎嘁稽c(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多就算完備了!嘁稽c(diǎn)時(shí),他說(shuō):‘差不多就算完美了!
9、子適衛,冉有仆。子曰:“庶矣哉!”冉有曰:“既庶矣,又何加焉?”曰:“富之!痹唬骸凹雀灰,又何加焉?”曰:“教之!
譯文:孔子前往衛國,冉有為他駕車(chē)?鬃诱f(shuō):“這里的人口眾多呀!”冉有說(shuō):“人口眾多之后,接著(zhù)應該做什么?”孔子說(shuō):“使他們富裕!比接姓f(shuō):“如果已經(jīng)富裕了,還應該做什么?”孔子說(shuō):“教育他們!
10、子曰:“茍有用我者,期月而已可也,三年有成!
譯文:孔子說(shuō):“如果有人讓我主持國家政事,一年便差不多了,三年就一定會(huì )有成效!
11、子曰:“‘善人為邦百年,亦可以勝殘去殺!\哉是言也!
譯文:孔子說(shuō):“‘善人治理國家,經(jīng)過(guò)一百年,也就可以消除殘暴,廢除刑罰殺戮了!@話(huà)說(shuō)得真對呀!”
12、子曰:“如有王者,必世而后仁!
譯文:孔子說(shuō):“如果有王者興起,也一定要三十年才能實(shí)現仁政!
13、子曰:“茍正其身矣,于從政乎何有?不能正其身,如正人何?”
譯文:孔子說(shuō):“如果端正了自身的行為,管理政事有什么困難呢?如果不能使自身行為端正,又怎能使別人端正呢?”
14、冉子退朝。子曰:“何晏也?”對曰:“有政!弊釉唬骸捌涫乱。如有政,雖不吾以,吾其與聞之!
譯文:冉求退朝回來(lái)?鬃诱f(shuō):“為什么回來(lái)得這么晚呀?”冉求說(shuō):“有政事!笨鬃诱f(shuō):“那只是一般的事務(wù)。如果有政事,雖然國君不用我了,我也會(huì )知道的!
15、定公問(wèn):“一言而可以興邦,有諸?”孔子對曰:“言不可以若是,其幾也。人之言曰:‘為君難,為臣不易!缰獮榫y也,不幾乎一言而興邦乎?”曰:“一言而喪邦,有諸?”孔子對曰:“言不可以若是,其幾也。人之言曰:‘予無(wú)樂(lè )乎為君,唯其言而莫予違也!缙渖贫`也,不亦善乎?如不善而莫之違也。不幾乎一言而喪邦乎?”
譯文:魯定公詢(xún)問(wèn)孔子:“一句話(huà)就可以使國家興盛,有這樣的事嗎?”孔子回答說(shuō):“話(huà)不可以說(shuō)得這樣武斷,以近似的程度看,有一句話(huà)是:‘做君主很難,做臣屬也不容易!绻雷鼍骱茈y,不是近于一句話(huà)就可以使國家興盛嗎?”定公又問(wèn):“一句話(huà)就可以使國家衰亡,有這樣的事嗎?”孔子回答說(shuō):“話(huà)不可以說(shuō)得這樣武斷,以近似的程度看,有一句話(huà)是:‘我做君主沒(méi)有什么快樂(lè ),除了我的話(huà)沒(méi)有人違背之外!绻阏f(shuō)的是對的而沒(méi)有人違背,不也很好嗎?如果說(shuō)的話(huà)是不對的,而沒(méi)有人違背,不是近于一句話(huà)就可以使國家衰亡嗎?”
16、葉公問(wèn)政。子曰:“近者悅,遠者來(lái)!
譯文:葉公向孔子請教政治的做法?鬃诱f(shuō):“使境內的人高興,使境外的人來(lái)歸!
17、子夏為莒父宰,問(wèn)政。子曰:“無(wú)欲速,無(wú)見(jiàn)小利。欲速,則不達;見(jiàn)小利,則大事不成!
譯文:子夏擔任莒父的縣長(cháng),向孔子請教政治的做法?鬃诱f(shuō):“不要想要很快收效,也不要只看小的利益。想要很快收效,反而達不到目的;只看小的利益,反而辦不成大事!
18、葉公語(yǔ)孔子曰:“吾黨有直躬者,其父攘羊,而子證之!笨鬃釉唬骸拔狳h之直者異于是:父為子隱,子為父隱!痹谄渲幸!
譯文:葉公告訴孔子;“我們鄉里(楚國)有個(gè)正直的人,名叫躬的。他父親偷了羊,他親自去檢舉!笨鬃诱f(shuō):“我們鄉里(魯國)正直的人做法不一樣,父親替兒子隱瞞,兒子替父親隱瞞,這里面自然就有正直了!
19、樊遲問(wèn)仁。子曰:“居處恭,執事敬,與人忠。雖之夷狄,不可棄也!
譯文:樊遲向孔子請教如何行仁?鬃诱f(shuō):“平時(shí)態(tài)度莊重,工作認真負責,與人交往真誠,即使到了偏遠的落后地區,也不能沒(méi)有這幾種德行!
20、子貢問(wèn)曰:“何如斯可謂士矣?”子曰:“行己有恥,使于四方,不辱君命,可謂士矣! 曰:“敢問(wèn)其次!痹唬骸白谧宸Q(chēng)孝焉,鄉黨稱(chēng)弟焉!痹唬骸案覇(wèn)其次!痹唬骸把员匦,行必果,硁硁然小人哉!——抑亦可以為次以!痹唬骸敖裰畯恼吆稳?”子曰:“噫!斗筲之人,何足算也?”
譯文:子貢向孔子請教:“要具備怎樣的條件才可以稱(chēng)為士?”孔子說(shuō):“本身操守廉潔而知恥,出使外國不負君主所托,就可以稱(chēng)為士了!弊迂曊f(shuō):“想請教次一等的表現!笨鬃诱f(shuō):“宗族的人稱(chēng)贊他孝順父母,鄉里的人稱(chēng)贊他尊敬長(cháng)輩!弊迂曊f(shuō):“想請教再次一等的表現!笨鬃诱f(shuō):“說(shuō)話(huà)一定要守信,行動(dòng)一定有結果,這種一板一眼的`小人物,——也可以算是再次一等的士了!弊迂曉賳(wèn):“當前的政治人物怎么樣?”孔子說(shuō):“噫!這些人的器識,像是廚房里的小用具,算得了什么?”
21、子曰:“不得中行而與之,必也狂狷乎!狂者進(jìn)取,狷者有所不為也!
譯文:孔子說(shuō):“找不到行為適中的人來(lái)交往,就一定要找到志向高遠,或潔身自好的人。志向高遠的人奮發(fā)上進(jìn),潔身自好的人有所不為!
22、子曰:“南人有言曰:‘人而無(wú)恒,不可以作巫醫!品!”“不恒其德,或承之羞!弊釉唬骸安徽级岩!
譯文:孔子說(shuō):“南方人有句話(huà)說(shuō):‘人如果沒(méi)有恒心,就不可以做巫醫!@句話(huà)說(shuō)得真好!”《易經(jīng).恒卦》的《爻辭》說(shuō):“做事三心二意的人,免不了要遭受恥辱!笨鬃诱f(shuō):“(這句話(huà)是說(shuō),沒(méi)有恒心的人)用不著(zhù)去占卦了!
23、子曰:“君子和而不同,小人同而不和!
譯文:孔子說(shuō):“君子協(xié)調差異,而不強求一致;小人強求一致,而不協(xié)調差異!
24、子貢問(wèn)曰:“鄉人皆好之,何如?”子曰:“未可也!薄班l人皆惡之,何如?”子曰:“未可也;不如鄉人之善者好之,其不善者惡之!
譯文:子貢向孔子請教說(shuō):“全鄉的人都喜歡他,這樣的人怎么樣?”孔子說(shuō):“并不可取!弊迂曉賳(wèn):“全鄉的人都討厭他,這樣的人怎么樣?”孔子說(shuō):“也不可取。比較可取的是全鄉的好人都喜歡他,壞人都討厭他!
25、子曰:“君子易事而難說(shuō)也。說(shuō)之不以道,不說(shuō)也;及其使人也,器之。小人難事而易說(shuō)也。說(shuō)之雖不以道,說(shuō)也;及其使人也,求備焉!
譯文:孔子說(shuō):“君子容易服侍而很難討好。不依正當途徑去討好,他不會(huì )高興;但是等到用人的時(shí)候,他會(huì )按照才干去任命。小人很難服侍而容易討好。不依正當途徑去討好,他也會(huì )高興;但是等到用人時(shí),他會(huì )全面要求,百般挑剔!
26、子曰:“君子泰而不驕,小人驕而不泰!
譯文:孔子說(shuō):“君子胸懷坦蕩而不傲慢無(wú)禮,小人傲慢無(wú)禮而不胸懷坦蕩!
27、子曰:“剛、毅、木、訥近仁!
譯文:孔子說(shuō):“剛強、果決、樸實(shí)、口拙這樣就接近人生正途了!
28、子路問(wèn)曰:“何如斯可謂之士矣?”子曰:“切切偲偲,怡怡如也,可謂士以。朋友切切偲偲,兄弟怡怡!
譯文:子路向孔子請教:“怎么做才可以稱(chēng)為士呢?”孔子說(shuō):“互助督促勉勵,相處和和氣氣,可以算是士了。朋友之間互相督促勉勵,兄弟之間相處和睦融洽!
29、子曰:“善人教民七年,亦可能即戎矣!
譯文:孔子說(shuō):“善人教導百姓達到七年的時(shí)候,就可以叫他們去參軍作戰了!
30、子曰:“以不教民戰,是謂棄之!
譯文:孔子說(shuō):“用沒(méi)有受過(guò)作戰訓練的老百姓去打仗,這就叫踐踏生命!
【論語(yǔ)原文及翻譯】相關(guān)文章:
論語(yǔ)的原文及翻譯03-16
論語(yǔ)原文翻譯03-18
論語(yǔ)原文及翻譯04-26
論語(yǔ)-原文及翻譯06-12
《論語(yǔ)》原文及翻譯10-21
論語(yǔ)十六原文及翻譯04-13
論語(yǔ)述而原文及翻譯04-13
論語(yǔ)八則原文及翻譯03-20
論語(yǔ)八則的原文及翻譯03-20
論語(yǔ)集注原文及翻譯03-19