成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

夜泊水村原文翻譯

時(shí)間:2021-03-18 09:45:11 古籍 我要投稿

夜泊水村原文翻譯

  《夜泊水村》是宋代詩(shī)人陸游的作品。本詩(shī)所抒寫(xiě)的,是詩(shī)人至死不變的愛(ài)國情懷,以及理想與現實(shí)之間的矛盾。詩(shī)寫(xiě)得很悲壯,筆力遒勁。下面是小編收集整理的夜泊水村原文翻譯,希望對你有所幫助!

  夜泊水村

  朝代:宋朝|作者:陸游

  腰間羽箭久凋零,太息燕然未勒銘。

  老子猶堪絕大漠,諸君何至泣新亭。

  一身報國有萬(wàn)死,雙鬢向人無(wú)再青。

  記取江湖泊船處,臥聞新雁落寒汀。

  翻譯/譯文

  已經(jīng)很久沒(méi)有使用過(guò)腰間懸掛的羽箭,他們都已經(jīng)羽毛凋落了。嘆息著(zhù)燕然山還沒(méi)有刻下北伐勝利的事跡。我還可以橫渡大漠,戰斗沙場(chǎng),諸位士大夫們又何至于在新亭相對涕泣,徒然無(wú)濟于事。

  我一身用以報國,雖萬(wàn)死而不辭;雙鬢已經(jīng)斑白,再也無(wú)法使它變成黑色。

  只是記住江湖上我小船的停泊位置,臥在塌上聽(tīng)著(zhù)秋天大雁落在水中小洲之上,一年又要過(guò)去了,我的雄心壯志還沒(méi)有完成!

  賞析/鑒賞

  此詩(shī)寫(xiě)出作者雖懷報國壯志而白發(fā)催人的悲憤。古今詩(shī)人感嘆歲月不居、人生易老者頗多,但大都從個(gè)人遭際出發(fā),境界不高。陸游則不同。他感嘆雙鬢斑白、不能再青為的是報國之志未酬。因而其悲哀就含有深廣的內容,具有崇高壯烈的色彩。此聯(lián)為“流水對”但其后關(guān)連,不是互為因果,而是形成矛盾。讀者正是從強烈的`矛盾中感到內容的深刻,產(chǎn)生對詩(shī)人的崇敬。陸游類(lèi)似的詩(shī)句尚有“塞上長(cháng)城空自許,鏡中衰鬢已先斑”等。

  這是一首七言律詩(shī),作于山陰奉祠,時(shí)作者已家居九年。山陰是江南水鄉,作者常乘小舟出游近村的山水,夜泊水村為即景之作。首聯(lián)寫(xiě)退居鄉野、久離疆場(chǎng)、無(wú)緣抗敵的落寞悵惘!坝鸺玫蛄恪,足見(jiàn)其閑居的郁悶!把嗳晃蠢浙憽,典出《后漢書(shū)·竇憲傳》:竇憲北伐匈奴,追逐單于,登燕然山(即今蒙古杭愛(ài)山),刻石紀功而還。燕然未勒,意謂虜敵未滅,大功未成。這一聯(lián)用層遞手法,“久凋零”,乃言被棄置已久,本就失落、抑郁;“未勒銘”,是說(shuō)壯志難酬,則更憤懣不平。起首就奠定了一種失意、悲愁的感情基調。

  頷聯(lián)抒發(fā)了“烈士暮年,壯心不已”的志愿,表達了對那些面臨外寇侵凌卻不抵抗、無(wú)作為的達官貴人的指斥。上句是說(shuō)大丈夫在神州陸沉之際,本應“捐軀赴國難,誓死忽如歸”才對,怎么可以安然老死呢?一個(gè)“猶”字道出他不甘示弱的心態(tài)!敖^大漠”,典出《漢書(shū)·衛將軍驃騎列傳》,是漢武帝表彰霍去病之語(yǔ)。兩鬢蕭蕭,仍然豪氣干云,朝思夢(mèng)想著(zhù)馳騁大漠、浴血沙場(chǎng);這就反照出朝廷中的那些面對強虜只知俯首稱(chēng)臣割地求與而不思奮起抵爭的文官武將的奴相。(另一說(shuō)是取老子(李耳)騎青牛出關(guān),絕于大漠之中而悟道的傳說(shuō))“諸君何至泣新亭”,典出《世說(shuō)新語(yǔ)·言語(yǔ)》:“過(guò)江諸人,每至美日,輒相邀新亭,藉卉飲宴。周侯中坐而嘆:‘風(fēng)景不殊,正有山河之異!’皆相視流淚。唯王丞相愀然變色曰:‘當共同戮力王室,克服神州,何至作楚囚相對!’作者借此典,表達了他對那些高居廟堂的袞袞諸公在國家山河破碎之際要么醉生夢(mèng)死,要么束手垂淚的懦弱昏庸的精神面貌的不滿(mǎn)。

  頸聯(lián)以工穩旳對仗,揭示了歲月蹉跎與夙愿難償旳矛盾!耙簧韴髧腥f(wàn)死”,盡管個(gè)人旳力量是渺小旳,盡管生命是短暫旳,但是為了拯救國難,“我”卻甘愿死一萬(wàn)次!耙弧迸c“萬(wàn)”旳強烈旳對比,鮮明地表達了自己旳拳拳愛(ài)國心與殷殷報國情,誠可謂擲地有聲!半p鬢向人無(wú)再青”,這一句是說(shuō),歲月不饒人,滿(mǎn)鬢飛霜,無(wú)法重獲青黑之色,抒發(fā)了對華年空擲、青春難再旳感傷與悲憤。即便我抱定了“為國犧牲敢惜身”旳志向,可是又誰(shuí)能了解我旳苦心我旳喟嘆呢?這兩句直抒胸臆,是全詩(shī)之眼。

  尾聯(lián)點(diǎn)破詩(shī)歌題面,回筆寫(xiě)眼前自己閑泊水村旳寂寥景象。你想,一個(gè)老翁,處江湖之遠,眼看著(zhù)干戈寥落了,鐵馬逝去了,戰鼓靜滅了,大宋江山是任人宰割了,他旳心怎不會(huì )感到如刀割一般旳苦痛!“夜闌臥聽(tīng)風(fēng)吹雨,鐵馬冰河入夢(mèng)來(lái)”,可是夢(mèng)醒之后呢,所看到旳是荒寒旳汀州上尋尋覓覓旳新雁,哪里有可以安棲旳居所!這怎不教人潸然落淚呢?這兩句是借象表意,間接抒情。

  全詩(shī)以夜泊水村所見(jiàn)的景象而寫(xiě)懷遣悶,而落筆卻跳轉到報國之志上,寄慨遙深!皦咽科鄾鲩e處老”(陸游《病起》),有心報國卻無(wú)路請纓,理想與現實(shí)的深刻矛盾,這是這首詩(shī)慷慨悲歌的一個(gè)根本原因。用典貼切,出語(yǔ)自然,感情充沛,“渾灝流轉”(趙翼語(yǔ)),使本詩(shī)在悲歌中又顯出沉雄的氣象。

【夜泊水村原文翻譯】相關(guān)文章:

夜泊水村原文,翻譯,賞析02-28

楓橋夜泊原文翻譯及賞析(5篇)02-13

楓橋夜泊原文翻譯及賞析5篇02-13

楓橋夜泊原文翻譯及賞析(集錦5篇)02-13

《楓橋夜泊》原文及全文賞析11-16

《晚泊岳陽(yáng)》原文、翻譯及賞析02-06

客夜原文,翻譯,賞析02-24

思鄉古詩(shī)《楓橋夜泊》原文及賞析08-13

李白《夜泊牛渚懷古》翻譯賞析09-07

閣夜原文翻譯及賞析02-13