成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

傷仲永課文原文及翻譯

時(shí)間:2022-08-22 13:24:21 古籍 我要投稿

傷仲永課文原文及翻譯

  文字像精靈,只要你用好它,它就會(huì )產(chǎn)生讓你意想不到的效果。所以無(wú)論我們說(shuō)話(huà)還是作文,都要運用好文字。只要你能準確靈活的用好它,它就會(huì )讓你的語(yǔ)言煥發(fā)出活力和光彩。下面,小編為大家分享傷仲永課文原文及翻譯,希望對大家有所幫助!

傷仲永課文原文及翻譯

  傷仲永課文原文及翻譯 篇1

  傷仲永

  ——王安石

  余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見(jiàn)之,十二三矣。令作詩(shī),不能稱(chēng)前時(shí)之聞。又七年,還自楊州,復到舅家,問(wèn)焉,曰“泯然眾人矣!

  金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書(shū)具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書(shū)詩(shī)四句,并自為其名。其詩(shī)以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀(guān)之。自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀(guān)者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢(qián)幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。

  王子曰:“仲永之通悟受之天也。其受之天也,賢于人材遠矣;卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人。今夫不受之天,固眾人;又不受之人,得為眾人而已邪?”。

  【譯文】

  我聽(tīng)說(shuō)這件事很久了。明道年間,跟隨先父回到家鄉,在舅舅家見(jiàn)到方仲永,他已經(jīng)十二三歲了。叫他寫(xiě)詩(shī),已經(jīng)不能與從前聽(tīng)說(shuō)的相稱(chēng)了。再過(guò)了七年,我從揚州回來(lái),又到舅舅家,問(wèn)起方仲永的情況,舅舅說(shuō):“他才能完全消失,普通人一樣了!

  金溪平民方仲永,世代以種田為業(yè)。仲永長(cháng)到五歲時(shí),不曾見(jiàn)過(guò)書(shū)寫(xiě)工具,忽然哭著(zhù)要這些東西。父親對此感到驚異,從鄰近人家借來(lái)給他,他當即寫(xiě)了四句詩(shī),并且自己題上自己的名字。這首詩(shī)以贍養父母、團結同宗族的人作為內容,傳送給全鄉的秀才觀(guān)賞。從此有人指定事物叫他寫(xiě)詩(shī),他能立刻完成,詩(shī)的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人對他感到驚奇,漸漸地請他的父親去作客,有人用錢(qián)財和禮物求仲永寫(xiě)詩(shī)。他的父親認為那樣有利可圖,每天牽著(zhù)方仲永四處拜訪(fǎng)同縣的人,不讓他學(xué)習。

  先生說(shuō):仲永的通曉、領(lǐng)悟能力是天賦的。他的天資比一般有才能的人高得多。他最終成為一個(gè)平凡的人,是因為他沒(méi)有受到后天的教育。像他那樣天生聰明,如此有才智,沒(méi)有受到后天的教育,尚且要成為平凡的人;那么,現在那些不是天生聰明,本來(lái)就平凡的人,又不接受后天的教育,想成為一個(gè)平常的人恐怕都不能夠吧?

  【譯文】

  [1]《傷仲永》:選自《臨川先生文集》,有刪節。傷,哀傷。

  [2]金溪:地名,現在江西省金溪縣。

  [3]世隸耕:世代耕田為業(yè)。隸,屬于。

  [4]嘗:曾經(jīng)。

  [5]書(shū)具:書(shū)寫(xiě)工具。指筆、墨、紙、硯。

  [6]異焉:對此(感到)驚異。

  [7]旁近:附近。這里指鄰居。

  [8]自為其名:自己題上自己的名字。為,這里作動(dòng)詞用。

  [9]收族:和同一宗族的人搞好關(guān)系。收,聚、團結。

  [10]自是:從此。

  [11]立就:立刻完成(寫(xiě)好)。

  [12]文理:文采和道理。

  [13]邑人:同縣的人。

  [14]稍稍:漸漸。

  [15]賓客其父:請他父親去做客。賓客,這里作動(dòng)詞用,意思是以賓客之禮相待。

  [16]丐:索取,意思是花錢(qián)求仲永題詩(shī)。

  [17]利其然:就是“以其然為利”,把這種情況看作有利(可圖)。

  [18]扳(pān):同“攀”,牽,引。

  [19]環(huán)謁(yè):四處拜訪(fǎng)。

  [20]明道:宋仁宗年號(1032-1033)。

  [21]先人:祖先,這里指王安石的死去的父親。

  [22]稱(chēng)(chèn):相當。

  [23]泯(mǐn)然:消失。這里是毫無(wú)特色的意思。

  【題目理解】

  “傷”,是哀傷,嘆息的意思!皞庇腥龑右馑,第一層意思是為仲永這樣一個(gè)天才最終淪為一個(gè)普通人而感到惋惜,第二層意思是為像仲永的父親這樣不重視后天教育,思想落后的人而感到可悲,第三層意思是為那些天資不及仲永,又不接受后天教育,最終連普通人都不如,重蹈了仲永的覆轍的人哀傷。

  【思想感情】

  本文通過(guò)記敘方仲永才華泯滅的事例,指出了當時(shí)不重視人才培養的時(shí)弊,強調了后天的學(xué)習和教育對人才成長(cháng)的重要性。

  【文體介紹】

  本文分為三段,先敘后議,屬議論體文字。

  【作者簡(jiǎn)介】

  王安石(公元1021年),卒于元祐元年(公元1086年)北宋。字介甫,晚號半山,小字獾郎,謚號文,封荊國公,世人又稱(chēng)王荊公,世稱(chēng)臨川先生,被列寧稱(chēng)為“中國11世紀的.改革家”。撫州臨川(今屬江西。┤,漢族。北宋杰出的政治家、思想家、文學(xué)家、改革家、詩(shī)人,唐宋八大家之一(柳宗元,韓愈,蘇軾,蘇洵,蘇轍(三蘇) 王安石,曾鞏,歐陽(yáng)修。),強調為文“以適用為本”。在北宋文學(xué)中具有突出成就。其詩(shī)“學(xué)杜得其瘦硬”,長(cháng)于說(shuō)理與修辭,善用典,風(fēng)格遒勁有力,警辟精絕,亦有情韻深婉之作。著(zhù)有《臨川先生文集》、《王臨川集》、《臨川集拾遺》等存世!秱儆馈繁疚木瓦x自《臨川先生文集》。官至宰相,主張改革變法。詩(shī)作《元日》、《梅花》等最為著(zhù)名。

  傷仲永課文原文及翻譯 篇2

  原文:

  金溪民方仲永,世隸耕。仲永生五年,未嘗識書(shū)具,忽啼求之。父異焉,借旁近與之,即書(shū)詩(shī)四句,并自為其名。其詩(shī)以養父母、收族為意,傳一鄉秀才觀(guān)之。自是指物作詩(shī)立就,其文理皆有可觀(guān)者。邑人奇之,稍稍賓客其父,或以錢(qián)幣乞之。父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人,不使學(xué)。

  余聞之也久。明道中,從先人還家,于舅家見(jiàn)之,十二三矣。令作詩(shī),不能稱(chēng)前時(shí)之聞。又七年,還自揚州,復到舅家問(wèn)焉。曰:“泯然眾人矣!

  王子曰:仲永之通悟,受之天也。其受之天也,賢于材人遠矣。卒之為眾人,則其受于人者不至也。彼其受之天也,如此其賢也,不受之人,且為眾人;今夫不受之天,固眾人,又不受之人,得為眾人而已耶?

  譯文

  金溪縣有個(gè)百姓叫方仲永,祖祖輩輩以耕種為生。仲永出生五年,還沒(méi)有見(jiàn)過(guò)書(shū)寫(xiě)工具,忽然有一天仲永哭著(zhù)索要這些東西。他的父親對此感到驚奇,就向鄰居借書(shū)寫(xiě)工具來(lái)給他。仲永立刻寫(xiě)了四句詩(shī),并且題上自己的名字。他的詩(shī)以贍養父母,團結族人為主旨,傳給全鄉的秀才觀(guān)賞。從此,指定事物讓他作詩(shī)就能立刻完成,并且詩(shī)的文采和道理都有值得欣賞的地方。同縣的人們對此都感到非常驚奇,漸漸地都以賓客之禮對待他的父親,有的人花錢(qián)求取仲永的詩(shī)。方仲永父親認為這樣有利可圖,每天牽著(zhù)方仲永四處拜訪(fǎng)同縣的人,不讓他學(xué)習。

  我聽(tīng)到這件事很久了。明道年間,我跟隨先父回到家鄉,在舅舅家見(jiàn)到他,他已經(jīng)十二三歲了。我叫他作詩(shī),寫(xiě)出來(lái)的詩(shī)已經(jīng)不能與從前的名聲相稱(chēng)。又過(guò)了七年,我從揚州回到老家金溪,再次到舅舅家去,問(wèn)起方仲永的情況,他說(shuō):“方仲永已經(jīng)完全如同常人了!

  王安石說(shuō):仲永的通曉、領(lǐng)悟能力是天賦的。他的才能是上天賦予的,遠勝過(guò)其他有才能的人。但最終成為一個(gè)平凡的人,是因為他后天所受的教育還沒(méi)有達到要求。像他那樣天生聰明,如此有才智的人,沒(méi)有受到后天的教育,尚且要成為平凡的人;那么,現在那些本來(lái)就不天生聰明,本來(lái)就是平凡的人,又不接受后天的教育,難道成為普通人就為止了嗎?

  注釋

  傷:哀傷,嘆息。

  金溪:地名,今在江西金溪。

  隸:屬于。

  生:生長(cháng)到。

  識:認識。

  書(shū)具:書(shū)寫(xiě)的工具(筆、墨、紙、硯等)。

  求:要。

  異:對······感到詫異。

  借旁近:就近借來(lái)。旁近,附近,這里指鄰居。

  與:給。

  養:奉養,贍養。

  收族:團結宗族,和同一宗族的人搞好關(guān)系。收,聚,團結。

  意:主旨(中心,或文章大意)。

  一:全。

  指:指定。

  就:完成。

  文:文采。

  理:道理。

  邑人:同(鄉)縣的人。

  奇:對······感到驚奇(奇怪)。

  稍稍:漸漸。

  賓客:這里是以賓客之禮相待的意思,賓,本文的意思是狀語(yǔ)。

  乞:求取。

  利其然:認為這樣是有利可圖的。利,認為······有利可圖。

  日:每天。

  扳:通“攀”,牽,引。

  環(huán):四處,到處。

  謁:拜訪(fǎng)。

  明道:宋仁宗趙禎年號(1010年5月30日-1063年4月30日)。

  從:跟隨。

  先人:指王安石死去的父親。

  前時(shí)之聞:以前的名聲。

  復:又,再。

  泯然眾人矣:完全如同常人了。泯然:消失,指原有的特點(diǎn)完全消失了。眾人,常人。

  王子:王安石的自稱(chēng)。

  通:通達。

  悟:聰慧。

  受:接受。

  天:先天。

  賢:勝過(guò),超過(guò)。

  于:比。

  材:同“才”,才能。

  卒:最終。

  于:被。

  不至:沒(méi)有達到要求。。至,達到。

  彼其:他。

  已:停止。

  耶:表示反問(wèn),相當于“嗎”、“呢”。

  賞析

 。1)最后一段的議論講了什么道理?

  答:說(shuō)明了人的天資與后天學(xué)習的關(guān)系,強調后天學(xué)習對成才的重要性。

 。2)方仲永由天資過(guò)人變得泯然眾人,原因是什么?

  答:從方仲永個(gè)人情況來(lái)看,原因是"父利其然也,日扳仲永環(huán)謁于邑人",貪圖小利,目光短淺,而"不使學(xué)"。從道理上來(lái)說(shuō),原因是作者在后面的議論中所認為的那樣。方仲永"卒之為眾人",是因為"其受于人者不至",既沒(méi)有受到后天正常的教育。

 。3)你對題目是怎樣理解的?

  答:"傷"是"哀傷""感傷"之意。仲永,即方仲永,本文的一個(gè)"神童"。文章以"傷仲永"為題,寫(xiě)的是可傷之事,說(shuō)的是可"傷"之道理。字里行間流露出作者對一個(gè)神童最終"泯然眾人"的惋惜之情。本文借事說(shuō)理,以方仲永為實(shí)例,說(shuō)明一個(gè)人有天分是很幸運的,但是唯有后天的教育與學(xué)習,才能讓人精益求精,更上一層樓,才能夠真正成才。如果不接受后天的教育,最終也會(huì )成為平常人。

 。4)你怎樣理解文中的"泯然眾人矣"?

  答:"泯然眾人矣"一句點(diǎn)明結局,痛惜之意溢于言表,發(fā)人深省。再過(guò)七年以后,是方仲永的第三個(gè)階段,才能衰竭,成為了普通人。

 。5)作者主要表達的意思是什么?

  答:本文通過(guò)敘述方仲永因為父親"不使學(xué)",而從神童到成為普通人的變化過(guò)程,說(shuō)明天資固然重要,但沒(méi)有好的后天的教育,再好的天賦也不可能得以發(fā)揮。告訴我們后天學(xué)習和教育對于人才的培養十分重要!

  創(chuàng )作背景

  公元1025年(天圣三年),方仲永無(wú)師自通,提筆寫(xiě)詩(shī)。明道二年王安石回金溪探親,在舅舅家他請方仲永作了幾首詩(shī),但他有些失望?刀ㄔ,王安石再次到金溪探親。此時(shí)方仲永已做回了農民。慶歷三年公元,王安石從揚州回到臨川,想起方仲永的遭遇,寫(xiě)下《傷仲永》一文。

  王安石

  王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,號半山,謚文,封荊國公。世人又稱(chēng)王荊公。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著(zhù)名政治家、思想家、文學(xué)家、改革家,唐宋八大家之一。歐陽(yáng)修稱(chēng)贊王安石:“翰林風(fēng)月三千首,吏部文章二百年。老去自憐心尚在,后來(lái)誰(shuí)與子爭先!眰魇牢募小锻跖R川集》、《臨川集拾遺》等。其詩(shī)文各體兼擅,詞雖不多,但亦擅長(cháng),且有名作《桂枝香》等。而王荊公最得世人哄傳之詩(shī)句莫過(guò)于《泊船瓜洲》中的“春風(fēng)又綠江南岸,明月何時(shí)照我還!

【傷仲永課文原文及翻譯】相關(guān)文章:

《傷仲永》的課文原文10-25

《傷仲永》課文翻譯11-14

課文《傷仲永》的翻譯11-16

《傷仲永》的原文及翻譯03-10

傷仲永原文翻譯03-03

傷仲永的原文及翻譯06-06

傷仲永翻譯及原文04-11

傷仲永的原文翻譯06-06

傷仲永原文及翻譯03-20