- 相關(guān)推薦
《神女賦》原文及譯文
《神女賦》是楚辭名家宋玉的作品,緊承《高唐賦》而來(lái),由夢(mèng)與巫山神女遇,進(jìn)入對神女“奪人目精”之美的刻畫(huà),是描寫(xiě)美女的名篇。下面是小編收集整理的《神女賦》原文及譯文,希望對您有所幫助!
《神女賦》原文
楚襄王與宋玉游于云夢(mèng)之浦,使玉賦高唐之事。其夜玉寢,果夢(mèng)與神女遇,其狀甚麗,玉異之。明日,以白王。王曰:“其夢(mèng)若何?”玉對曰:“晡夕之后,精神恍忽,若有所喜,紛紛擾擾,未知何意?目色仿佛,乍若有記:見(jiàn)一婦人,狀甚奇異。寐而夢(mèng)之,寤不自識;罔兮不樂(lè ),悵然失志。于是撫心定氣,復見(jiàn)所夢(mèng)!蓖踉唬骸盃詈稳缫?”玉曰:“茂矣美矣,諸好備矣。盛矣麗矣,難測究矣。上古既無(wú),世所未見(jiàn),瑰姿瑋態(tài),不可勝贊。其始來(lái)也,耀乎若白日初出照屋梁;其少進(jìn)也,皎若明月舒其光。須臾之間,美貌橫生:曄兮如華,溫乎如瑩。五色并馳,不可殫形。詳而視之,奪人目精。其盛飾也,則羅紈綺績(jì)盛文章,極服妙采照萬(wàn)方。振繡衣,被袿裳,秾不短,纖不長(cháng),步裔裔兮曜殿堂,忽兮改容,婉若游龍乘云翔。嫷(tuǒ)披服,侻薄裝,沐蘭澤,含若芳。性合適,宜侍旁,順序卑,調心腸!蓖踉唬骸叭舸耸⒁,試為寡人賦之!庇裨唬骸拔ㄎ!
夫何神女之姣麗兮,含陰陽(yáng)之渥飾。披華藻之可好兮,若翡翠之奮翼。其象無(wú)雙,其美無(wú)極;毛嬙鄣袂,不足程式;西施掩面,比之無(wú)色。近之既妖,遠之有望,骨法多奇,應君之相,視之盈目,孰者克尚。私心獨悅,樂(lè )之無(wú)量;交希恩疏,不可盡暢。他人莫睹,王覽其狀。其狀峨峨,何可極言。貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤之玉顏。眸子炯其精朗兮,瞭多美而可視。眉聯(lián)娟以蛾揚兮,朱唇的其若丹。素質(zhì)干之醲實(shí)兮,志解泰而體閑。既姽婳于幽靜兮,又婆娑乎人間。宜高殿以廣意兮,翼故縱而綽寬。動(dòng)霧以徐步兮,拂聲之珊珊。望余帷而延視兮,若流波之將瀾。奮長(cháng)袖以正衽兮,立躑躅而不安。澹清靜其愔嫕兮,性沉詳而不煩。時(shí)容與以微動(dòng)兮,志未可乎得原。意似近而既遠兮,若將來(lái)而復旋。褰(qiān)余而請御兮,愿盡心之。懷貞亮之清兮,卒與我兮相難。陳嘉辭而云對兮,吐芬芳其若蘭。精交接以來(lái)往兮,心凱康以樂(lè )歡。神獨亨而未結兮,魂煢煢以無(wú)端。含然諾其不分兮,揚音而哀嘆!薄怒以自持兮,曾不可乎犯干。
于是搖佩飾,鳴玉鸞;奩衣服,斂容顏;顧女師,命太傅。歡情未接,將辭而去;遷延引身,不可親附。似逝未行,中若相首;目略微眄(miǎn),精采相授。志態(tài)橫出,不可勝記。意離未絕,神心怖覆;禮不遑訖,辭不及究;愿假須臾,神女稱(chēng)遽(jù);材c傷氣,顛倒失據,黯然而暝,忽不知處。情獨私懷,誰(shuí)者可語(yǔ)?惆悵垂涕,求之至曙。
《神女賦》翻譯/譯文
楚襄王和宋玉出游到云夢(mèng)大澤的岸邊,讓宋玉向他描述高唐所見(jiàn)的事情。這天晚上宋玉就寢時(shí),夢(mèng)到與神女相遇,神女的容貌非常美麗,令宋玉十分驚異。第二天,宋玉告訴了楚襄王。楚王問(wèn):“你都夢(mèng)到了什么?”宋玉回答說(shuō):“黃昏以后,我覺(jué)得精神恍惚,好像有什么喜事來(lái)臨。攪得我心身不安,不知道什么緣故。正迷迷糊糊的時(shí)候,忽然覺(jué)得似曾相識的人到來(lái)。睜眼一看是一個(gè)女人,相貌非常奇特。睡著(zhù)的時(shí)候夢(mèng)見(jiàn)了她,醒來(lái)的時(shí)候她又不見(jiàn)了。鬧得我心里好不痛快,失落的好像迷失了方向。這是我盡量定下心來(lái),才又把夢(mèng)延續下去!贝笸鯁(wèn):“她長(cháng)得什么樣子呢?”宋玉說(shuō):“她那如花似玉的容姿,簡(jiǎn)直是無(wú)可挑剔;她那豐盈嫵媚的儀態(tài)也無(wú)法尋根究底。上古時(shí)代完全不曾有,當今人間根本找不見(jiàn);她那珍奇寶石般的風(fēng)采,最好的贊美還會(huì )有疏漏。她剛開(kāi)出現的時(shí)候,燦爛的像旭日初升照亮屋梁。當她走進(jìn)一些的時(shí)候,皎潔的像明月灑下的光芒。只一會(huì )功夫,她的美妙風(fēng)采我已領(lǐng)略不盡。時(shí)而亮麗的如同鮮花,時(shí)而柔和的好似美玉。五種顏色一起散發(fā),我無(wú)法一一具體描繪。想要仔細觀(guān)看,卻被她的光采照得目暈眼花。她那華麗的服飾,就像上等絲綢織繪出精美的圖案。絕妙的服飾無(wú)論在哪里都光彩照人。她揮動(dòng)著(zhù)身上的銹衣,那衣裙非常合身,既不顯瘦,也不見(jiàn)長(cháng)。她邁著(zhù)嬌嬈的步子走進(jìn)明亮的殿堂。忽而又改變姿態(tài),宛如游龍乘云飛翔。她身穿的麗服盛飾,非常合適的將她的侗體包裹。她身上沐浴過(guò)蘭草的雨露,時(shí)時(shí)散發(fā)著(zhù)宜人的芳香。她的性情溫柔嫻雅,很適合侍奉在君王身旁。她懂得長(cháng)幼尊卑的禮儀,還會(huì )用善解人意的花語(yǔ)調節情緒!贝笸跽f(shuō):“這么美妙誘人的神女!你就嘗試著(zhù)為我描摹吧!彼斡裾f(shuō):“好的,好的!
要說(shuō)神女姣艷的美麗啊,那真是得天獨厚的美質(zhì)。身披著(zhù)華藻般的衣裙,就像張開(kāi)翡翠色的翅膀。那相貌是舉世無(wú)雙,那美妙乃人間極品。毛嬙見(jiàn)了她舉袖遮面,自知無(wú)法比量;西施與她照面雙手捂臉,怎敢和她爭艷。近處瞧已叫人神魂顛倒,遠處望更讓人魂牽夢(mèng)繞。她還有非凡的氣質(zhì)風(fēng)度,分明是陪伴君王的命相?匆(jiàn)她可是君王大飽眼福,誰(shuí)會(huì )讓她從眼前悄悄溜過(guò)?心想和她私下結為相好,傾慕她的心情無(wú)法估量。只可惜和她交往太少,不敢冒昧地傾吐衷腸。心愿別的人莫要和她相見(jiàn),那會(huì )把她的體態(tài)和我分享。神女的美麗是那么豐盛,怎可能一下子說(shuō)完道光?她的體態(tài)豐滿(mǎn)莊重,她的容顏溫潤如玉。她的美眸炯炯放光,明亮的眼珠流轉有神。彎彎的細眉象蠶蛾飛揚,鮮亮的紅唇似點(diǎn)過(guò)朱砂。嬌嬈的身段富有彈性,嫻雅的神態(tài)安閑無(wú)躁。既能在幽靜處表現文靜,又能在眾人面前翩翩起舞。高唐殿這寬敞的地方正合她意,可任她盡情歡舞或是信步徜徉。
裙紗飄動(dòng),她輕盈綽約地走來(lái),紗裙拂階,發(fā)出玉佩的響聲,她望著(zhù)我的門(mén)簾良久注視,灼熱的目光象流波將要奔涌。她抬起衣袖整理衣襟,站在那里猶豫不決。表情文靜又和悅淑善,秉性安詳而又不煩躁。時(shí)而露出微微激動(dòng)的面容,似乎她的渴望并未如愿。情在眼前卻心向久遠,想要走來(lái)忽而又回轉。眼看她揭起我的床帳將要款待,我正想盡情地傾吐誠摯的衷腸。她卻懷著(zhù)堅貞潔清守身,突然表現出對我實(shí)難相從。她委婉地把我規勸一番,高雅的談吐如嗅蘭草。相互交流著(zhù)彼此的愛(ài)戀,心里充滿(mǎn)激昂和歡樂(lè )的情緒。獨享著(zhù)精神歡樂(lè )卻未能交合,我又無(wú)端的感到孤獨惆悵。分不清她是否答應相好,忍不住發(fā)出長(cháng)長(cháng)的嘆息。她卻怒而不發(fā)莊重矜持,一副不可觸犯的表情。
這時(shí)她搖動(dòng)佩飾轉過(guò)身去,敲響車(chē)子上的玉鈴,整理好自己的衣裝,收斂起先前的容顏,回頭看身后的女樂(lè )師,吩咐侍從們起駕。這段歡情還未交合,神女就要告辭離去。她有意和我拉開(kāi)距離,不讓我上前與她親近。在將要離去還未上車(chē)的時(shí)候,中途她好像又回過(guò)頭來(lái),情意脈脈地瞥了我一眼,傳送著(zhù)依依不舍的哀傷。她那復雜有矛盾的情態(tài),我實(shí)在難以盡數細說(shuō)。決意離去而又情意未絕,她心里有多少痛苦的反反復復啊。臨走顧不上禮數小節,更來(lái)不及把話(huà)說(shuō)完。
我的心仍然沉湎在分手的時(shí)刻,神女啊,你走得太匆忙了!我是多么的痛苦憂(yōu)傷,身體搖晃著(zhù)失去依靠,只覺(jué)得天昏地又暗,不知道自己處在什么地方。我這種失落的獨自情懷,說(shuō)給誰(shuí)可以理解呢?傷感失意之下淚流不止,苦苦等待直到天明。
《神女賦》作品賞析
《神女賦》接著(zhù)《高唐賦》而來(lái)!陡咛瀑x》的遲回蕩漾之筆,似乎在牽惹楚襄王乃致讀者對巫山神女的懷想之情,只是到了《神女賦》,這位隱身云煙、姍姍不臨的美麗女神才終于在作者筆下翩然現形。但作者并沒(méi)有因讓她與早就心馳神往的楚襄王相遇,卻幽幽顯現在他的侍臣宋玉“夢(mèng)”中,這是頗耐人尋味的。
此賦序文敘說(shuō)的是宋玉和神女相遇。開(kāi)筆寫(xiě)的格外迷離。先以宋玉的神情恍惚、紛紛擾擾為神女降臨造境,未入夢(mèng)已擾人心神,然后才是女神現身,仍有一種似曾相識的朦朧感覺(jué),繼寫(xiě)宋玉夢(mèng)境又歷歷如畫(huà)地重現。這一節敘說(shuō)文字撲朔變化,一波三折,顯示出作者行文上的騰挪縱收之妙。
這段序文,由于版本不同,“王”“玉”互訛,夢(mèng)遇神女的究竟是宋玉還是楚王,自宋以來(lái)一直存有爭議。這里暫依清人胡克家《文選考異》之說(shuō),考訂為宋玉夢(mèng)遇神女。
序文大意是說(shuō):宋玉跟著(zhù)楚襄王游云夢(mèng),宋玉給楚襄王講了巫山神女的故事,并為他作了《高唐賦》之后,當夜宋玉果然夢(mèng)見(jiàn)神女了。第二天他把他夢(mèng)見(jiàn)的神女的形象描述給楚襄王聽(tīng),楚襄王叫宋玉用賦的形式把他夢(mèng)中的情景描寫(xiě)一番,宋玉照辦了。和《高唐賦》一樣,這段散文小序也非常精彩。它描寫(xiě)宋玉作夢(mèng)的情景說(shuō):“晡夕之后,精神悅忽,若有所喜,紛紛擾擾,未知何意,目色仿佛,若有所喜”了,這恰如今天人們開(kāi)玩笑所說(shuō)的“第六感覺(jué)”。宋玉對楚王描述神女的形態(tài)說(shuō):“其始來(lái)也,耀乎若白日初出照屋梁;其少進(jìn)也,皎若明月舒其光。須臾之間,美貌橫生。曄兮如華,溫乎如瑩。五色并馳,不可殫形。詳而視之,奪人目精!边@里突出地描寫(xiě)了神女的精神氣質(zhì),她是那樣地神采煥發(fā),攝人魂魄。她作用于人們的,不僅是視覺(jué)的癡迷,而是整個(gè)靈魂的震顫。接著(zhù)楚王又描寫(xiě)神女的裝束與身段說(shuō):“其盛飾也,則羅紈綺繢盛文章,極服妙采照萬(wàn)方。振繡衣,被袿裳,秾不短,纖不長(cháng),步裔裔兮曜殿堂。忽兮改容,婉若游龍乘云翔!边@里不僅形象描寫(xiě)得生動(dòng)傳神。而且句法錯落,韻節瀏亮,讀起來(lái)有一種音樂(lè )美。其中“白日初出照屋梁”、“皎若明月舒其光”、“羅紈綺繢盛文章”、“極服妙采照萬(wàn)言”、“婉若游龍乘云翔”諸句,形式新穎,被人稱(chēng)為“后來(lái)七言之祖!
后面賦的部分大約說(shuō)了三層意思,第一層是描寫(xiě)神女的容貌情態(tài)。作品先是總體的說(shuō)她“其象無(wú)雙,其美無(wú)極。毛嬙障袂,不足程序;西施掩面,比之無(wú)色!苯又(zhù)又分別的說(shuō)了她的面貌、眼睛、眉毛、嘴唇、身段等等如何美。這段描寫(xiě)雖也頗費工夫,但實(shí)際并不動(dòng)人。第二層是描寫(xiě)神女想和楚王親近,但由于某種原因,也許就是“圣賢”們所產(chǎn)的“以禮自持”吧,忽然又拿捏起來(lái)了。作品說(shuō):“望余帷而延視兮,若流波之將瀾。奮長(cháng)袖以正衽兮,立躑躅而不安。澹清靜其愔嫕兮,性沉詳而不煩。時(shí)容與以微動(dòng)兮,志未可乎得原。意似近而既遠兮,若將來(lái)而復旋。褰余幬而請御兮,愿盡心之惓。懷貞亮之潔清兮,卒與我乎相難。陳嘉辭而云對兮,吐芬芳其若蘭。精交接以來(lái)往兮,心凱康以樂(lè )歡。神獨亨而未結兮,魂煢煢以無(wú)端。含然諾其不分兮,喟揚音而哀嘆。頩薄怒以自持兮,曾不可乎犯干!边@段描寫(xiě)神女的心理情態(tài)非常細致生動(dòng)。她想:你去找楚王是為了什么呢?不就是為了和他相愛(ài)嗎?可是等到見(jiàn)面之后,當兩情相通,互相愛(ài)悅,意津津而將要不能自持的時(shí)候,神女忽然變卦了,她“揚音哀嘆”,甚至還帶出一層薄薄的怒容。她要保持自己“貞亮之潔清”,她的尊嚴是不可侵犯的,于是就和《西廂記》里崔鶯鶯第一次邀請張生私會(huì )一樣的不歡而散了。但神女畢竟是愛(ài)楚王的,她雖然沒(méi)有和楚王同床共枕,但她的心卻是毫無(wú)保留地給了楚王,因此她們的離別是異常痛苦的。作品對此描寫(xiě)說(shuō):“于是搖佩飾,鳴玉鸞,整衣服,斂容顏。顧女師,命太傅。歡情未接,將辭而去。遷延引身,不可親附。似逝未行,中若相首。目略微眄,精采相授。志態(tài)橫出,不可勝記!边@就是后一部分中的第三層意思。無(wú)情的離別無(wú)所謂,有情的離別是痛苦的,更何況仙凡相隔,后會(huì )無(wú)因,“天長(cháng)地久有時(shí)盡,此恨綿綿無(wú)絕期”,說(shuō)的就是這種終生難忘的遺憾。
整個(gè)后一部分是用騷體句和四言句結構成的,它用詞淺顯,貫通流暢。諸如“其狀峨峨,何可極言。貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤之玉顏。眸子炯其精朗兮,瞭多美而可觀(guān)。眉聯(lián)娟以蛾揚兮,朱唇的其若丹!弊x起來(lái)唇吻調利,與《高唐賦》后一部分的侈意鋪排景物、堆砌辭藻大不相同。
序文和賦辭兩部分中都有對宋玉與神女夢(mèng)遇景象的描摹,似乎重復,實(shí)際卻各有側重。序文中對話(huà)部分的描摹,側重在傳寫(xiě)神女初臨時(shí)給宋玉帶來(lái)的印象,妙在從虛處落筆。才思橫溢的宋玉竟然也因神女的顯現而陷入失態(tài)和拙于言辭的境地,正有力的烘托出神女的驚世駭俗之美,給讀者以非同尋常的審美感受。賦辭部分側重在對神女的容貌、情態(tài)作精工細雕的刻畫(huà)。肖像的勾勒中特別注重其生氣、神情的活現。靜態(tài)的描摹之后是動(dòng)態(tài)和心理的傳寫(xiě),展現出神女美麗多情,但又潔清守身,非禮難近,似乎向世人表明她的心早已交付給長(cháng)眠幽冥的先王。賦辭尾部又刻劃了神女脈脈含情和依依不舍的一瞥,讀來(lái)令人更加令人回腸蕩氣和思致綿遠。
數百年后,“建安之杰”的曹植受到此賦的激發(fā),以青出于藍的高妙彩筆創(chuàng )造出同樣神情美麗的洛神形象,才使巫山神女在北國有了一位冰清玉潔的神女姐妹遙遙與之輝映千古。
1935年,聞一多先生曾寫(xiě)過(guò)一篇《高唐神女傳說(shuō)之分析》,他認為巫山神女是楚民族的第一位母親,就和北方中原地區的女?huà)z等人相同。巫山神女掌管著(zhù)行云布雨,也是一位造福于農業(yè)社會(huì )的精靈。同時(shí)巫山神女也掌管著(zhù)男女之事,就如同《牡丹·驚夢(mèng)》一場(chǎng)中牽合杜麗娘與柳夢(mèng)梅并助其歡會(huì )的花神一樣。這在原始社會(huì )本來(lái)是一位神圣、高潔而又極其富有人情味的形象。但流傳到封建社會(huì ),尤其是到了受封建禮教束縛的文人士大夫筆下,原有的巫山神女的形象也就漸漸地起了變化。即以此文中的神女而論,她竟然也講究起“懷貞亮之潔清”來(lái)了,她最后竟然完全違背個(gè)人意愿扼制了內心的沖動(dòng),吞下了人生的苦果,而符合了“發(fā)乎情,止乎禮義”的“先王”的教導。這純粹是宋玉意識的自我表現。果然這點(diǎn)受到后人的稱(chēng)贊了,清代何焯說(shuō):“‘不可犯干’,守禮之正,所以抑流蕩之邪心也!蹦信異(ài)情本來(lái)是一種極其自然的事,但在封建社會(huì )里被人看成是一種“邪惡”,因此巫山神女以及描寫(xiě)巫山神女的作品也就連帶著(zhù)被詆為“誨淫”了。
但人性是任何封建禮教所扼殺不了的,只要有男女,就會(huì )有愛(ài)情,巫山神女也就會(huì )受到人們的喜愛(ài)與崇敬。三峽中巫山神女的形象高聳入云,吸引著(zhù)古往今來(lái)的過(guò)客們翹首仰觀(guān);巫山神女的傳說(shuō)遍布中外,家喻戶(hù)曉,與日俱新;有關(guān)高唐神女的文學(xué)作品,詞曲賦,戲劇小說(shuō),層出不窮;類(lèi)似曹植的《洛神賦》這種作品就更是模擬著(zhù)《神女賦》寫(xiě)出來(lái)的。在這些地方讀者都可以體會(huì )到宋玉的《高唐賦》和《神女賦》是具有著(zhù)極大的生命力,以及它們對后世的影響是十分巨大的。劉勰在《文心雕龍·詮賦》中說(shuō):“宋發(fā)巧談,實(shí)始淫麗!彼坪跤行┵H意。這是與屈原作品的功利主義相對而言的。倘若從文學(xué)發(fā)展、從藝術(shù)審美的角度看,則宋玉的“巧談”與“淫麗”正自不可缺少,正應該大提倡。
【《神女賦》原文及譯文】相關(guān)文章:
宋玉《神女賦》原文10-15
雪賦原文及譯文12-21
月賦原文譯文05-14
恨賦原文及譯文12-17
《雪賦》原文及譯文12-22
《枯樹(shù)賦》原文及譯文07-25
《秋聲賦》原文及譯文10-23
《秋聲賦》原文、譯文及賞析02-23
蘇轍《墨竹賦》原文及譯文11-05