燕昭王求賢原文及翻譯
《燕昭王招賢》出自《戰國策》,講述的是燕昭王把握了復興燕國主要在于羅致人才這個(gè)關(guān)鍵因素,屈身禮士,用人不疑,終于使多年來(lái)孜孜以求的報仇雪恥愿望得以實(shí)現,使燕國發(fā)展到鼎盛時(shí)期,他自己也躋身于戰國其七雄重要國君的行列。下面小編給大家帶來(lái)燕昭王求賢原文及翻譯,歡迎大家閱讀。
《燕昭王求賢》原文
燕昭王收破燕之后即位,卑身厚幣,以招賢者,欲將以報仇。
故往見(jiàn)郭隗先生曰:“齊因孤之國亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報。然誠得賢士以共國,以雪先王之恥,孤之愿也。敢問(wèn)以國報仇者奈何?”
。ㄟ有一個(gè)版本是:齊因孤國之亂,而襲破燕。孤極知燕小力少,不足以報。然得賢士與共國,以雪先王之恥,孤之愿也。先生視可者,得身事之。)郭隗先生對曰:“帝者與師處,王者與友處,霸者與臣處,亡國與役處。詘指而事之,北面而受學(xué),則百己者至。先趨而后息,先問(wèn)而后嘿,則什己者至。人趨己趨,則若己者至。馮幾據杖,眄視指使,則廝役之人至。若恣睢奮擊,籍叱咄,則徒隸之人至矣。此古服道致之法也。王誠博選國中之賢者,而朝其門(mén)下,天下聞王朝其賢臣,天下之士必趨于燕矣!闭淹踉唬骸肮讶藢⒄l(shuí)朝而可?”郭隗先生曰:“臣聞古之君人,有以千金求千里馬者,三年不能得。涓人言于君曰:‘請求之!仓。三月得千里馬,馬已死,買(mǎi)其骨五百金,反以報君。君大怒曰:‘所求者生馬,安事死馬而捐五百金?’涓人對曰:‘死馬且買(mǎi)之五百金,況生馬乎?天下必以王為能市馬,馬今至矣!谑遣荒芷谀,千里之馬至者三。王必欲致士,先從隗始。隗且見(jiàn)事,況賢于隗者,豈遠千里哉!”
于是昭王為隗筑宮而師之。樂(lè )毅自魏往,鄒衍自齊往,劇辛自趙往,士爭湊燕。燕王吊死問(wèn)孤,與百姓同甘共苦。
二十八年,燕國殷富,士卒樂(lè )佚輕戰。于是遂以樂(lè )毅為上將軍,與秦、楚、三晉合謀以伐齊,齊兵敗,閔王出走于外。燕兵獨追北,入至臨淄,盡取齊寶,燒其宮室宗廟。齊城之不下者,唯獨莒、即墨。
《燕昭王求賢》故事出處
《燕昭王招賢》出自《史記·燕召公世家》
《史記》是西漢著(zhù)名史學(xué)家司馬遷撰寫(xiě)的一部紀傳體史書(shū),是中國歷史上第一部紀傳體通史,被列為“二十四史”之首,記載了上至上古傳說(shuō)中的黃帝時(shí)代,下至漢武帝元狩元年間共3000多年的歷史。與后來(lái)的《漢書(shū)》、《后漢書(shū)》、《三國志》合稱(chēng)“前四史”。
《史記》對后世史學(xué)和文學(xué)的發(fā)展都產(chǎn)生了深遠影響。其首創(chuàng )的紀傳體編史方法為后來(lái)歷代“正史”所傳承。同時(shí),《史記》還被認為是一部?jì)?yōu)秀的文學(xué)著(zhù)作,在中國文學(xué)史上有重要地位,被魯迅譽(yù)為“史家之絕唱,無(wú)韻之《離騷》”,有很高的文學(xué)價(jià)值。劉向等人認為此書(shū)“善序事理,辯而不華,質(zhì)而不俚”。
《史記》全書(shū)包括十二本紀(記歷代帝王政績(jì))、三十世家(記諸侯國和漢代諸侯、勛貴興亡)、七十列傳(記重要人物的言行事跡,主要敘人臣,其中最后一篇為自序)、十表(大事年表)、八書(shū)(記各種典章制度記禮、樂(lè )、音律、歷法、天文、封禪、水利、財用),共一百三十篇,五十二萬(wàn)六千五百余字。
《燕昭王求賢》古文譯文
燕昭王收拾了殘破的燕國以后登上王位,他禮賢下士,用豐厚的聘禮來(lái)招納賢才,想要依靠他們來(lái)報齊國破燕殺父之仇。為此他去見(jiàn)郭隗先生,說(shuō):“齊國乘人之危,攻破我們燕國,我深知燕國勢單力薄,無(wú)力報復。然而如果能得到賢士與我共同治理國家,以雪先王之恥,這是我的愿望。請問(wèn)先生要報國家的大仇應該怎么辦?”
郭隗先生回答說(shuō):“成就帝業(yè)的國君以賢者為師,成就王業(yè)的國君以賢者為友,成就霸業(yè)的國君以賢者為臣,行將滅亡的國君以賢者為仆役。如果能夠卑躬曲節地侍奉賢者,屈居下位接受教誨,那么比自己才能超出百倍的人就會(huì )光臨;早些學(xué)習晚些休息,先去求教別人過(guò)后再默思,那么才能勝過(guò)自己十倍的人就會(huì )到來(lái);別人怎么做,自己也跟著(zhù)做,那么才能與自己相當的'人就會(huì )來(lái)到;如果憑靠幾案,拄著(zhù)手杖,盛氣凌人地指揮別人,那么供人驅使跑腿當差的人就會(huì )來(lái)到;如果放縱驕橫,行為粗暴,吼叫罵人,大聲喝斥,那么就只有奴隸和犯人來(lái)了。這就是古往今來(lái)實(shí)行王道和招致人才的方法啊。大王若是真想廣泛選用國內的賢者,就應該親自登門(mén)拜訪(fǎng),天下的賢人聽(tīng)說(shuō)大王的這一舉動(dòng),就一定會(huì )趕著(zhù)到燕國來(lái)!闭淹跽f(shuō):“我應當先拜訪(fǎng)誰(shuí)才好呢?”郭隗先生說(shuō)道:“我聽(tīng)說(shuō)古時(shí)有一位國君想用千金求購千里馬,可是三年也沒(méi)有買(mǎi)到。宮中有個(gè)近侍對他說(shuō)道:‘請您讓我去買(mǎi)吧。國君就派他去了。三個(gè)月后他終于找到了千里馬,可惜馬已經(jīng)死了,但是他仍然用五百金買(mǎi)了那匹馬的尸骨,回來(lái)向國君復命。國君大怒道:‘我要的是活馬,那里用得著(zhù)死馬,而且浪費了五百金?'這個(gè)近侍胸有成竹地對君主說(shuō):‘買(mǎi)死馬尚且肯花五百金,更何況活馬呢?天下人一定都以為大王您擅長(cháng)買(mǎi)馬,千里馬很快就會(huì )有人送了。'于是不到一年,數匹千里馬就到手了。大王如果真的要招納有才能的人,那就從(敬重)我開(kāi)始,我這樣才能不高的人都受到禮遇,何況是比我有才能的人呢?他們又怎么會(huì )因為與燕國很遠而不來(lái)投奔您呢?”于是昭王為郭隗專(zhuān)門(mén)建造房屋,并拜他為師。消息傳開(kāi),樂(lè )毅從魏國趕來(lái),鄒衍從齊國而來(lái),劇辛也從趙國來(lái)了,人才爭先恐后集聚燕國。昭王又在國中祭奠死者,慰問(wèn)生者,和百姓同甘共苦。燕昭王二十八年的時(shí)候,燕國殷實(shí)富足,國力強盛,士兵們心情舒暢愿意效命。于是昭王用樂(lè )毅為上將軍,和秦楚及三晉趙魏韓聯(lián)合策劃攻打齊國,齊國大敗,齊閔王逃到國外。燕軍又單獨痛擊敗軍,一直打到齊都臨淄,掠取了那里的全部寶物,燒毀齊國宮殿和宗廟。沒(méi)有被攻下的齊國城邑,只剩下莒和即墨。
《燕昭王求賢》注釋
卑:謙卑,降低身份
愿:心愿
殷富:殷實(shí)富強
吊:同"悼",悼念.
問(wèn):慰問(wèn)。
趨:奔赴。
致:招致,引來(lái)。
共國:共同治理國家。
湊:聚集,奔赴。
樂(lè )佚:安樂(lè )舒適。佚,通“逸”
輕戰:不畏懼作戰。
追北:追擊敗北的敵人。
愿:愿望;期望。
卑身:禮賢下士。
殷富:殷實(shí)富足。
不能:不能夠。下文的“不能”是“不到、不滿(mǎn)”的意思。
涓人:指在君主左右擔任灑掃的人,也指親近的侍臣。
安事:即“何用”,有什么用。
捐:丟掉,白白扔掉。
期年:一周年。
市:買(mǎi)。
況:何況。
【燕昭王求賢原文及翻譯】相關(guān)文章:
燕昭王求賢歷史典故04-18
高帝求賢詔原文翻譯及賞析04-20
高帝求賢詔原文翻譯及賞析4篇04-20
王昭素文言文翻譯12-21
隋宮燕原文翻譯及賞析(3篇)04-12
隋宮燕原文翻譯及賞析3篇04-12
燕歌行二首·其二原文翻譯及賞析04-03
昭支昷文言文原文和翻譯04-04
燕將錄 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
滕王閣詩(shī)原文翻譯及賞析(3篇)04-15