- 相關(guān)推薦
蘇武牧羊課文原文及翻譯
蘇武牧羊的作者通過(guò)一些細節描寫(xiě),如“臥起操持,節旄盡落!,來(lái)突出蘇武“威武不能屈”的操守。下面一起去看看蘇武牧羊原文及課文翻譯吧!
原文
衛律知武終不可脅,白單于。單于愈益欲降之。乃幽武,置大窖中,絕其飲食。天雨雪。武臥嚙雪,與氈毛并咽之,數日不死。匈奴以為神,乃徙武北海上無(wú)人處,使牧羝。羝乳,乃得歸。別其官屬;莸,各置他所。武既至海上,廩食不至,掘野鼠去草實(shí)而食之。仗漢節牧羊,臥起操持,節旄盡落。積五、六年,單于弟于靬王弋射海上。武能網(wǎng)紡繳,檠弓弩,于靬王愛(ài)之,給其衣食。三歲余,王病,賜武馬畜、服匿、穹廬。王死后,人眾徙去。其冬,丁令盜武牛羊,武復窮厄。
翻譯
衛律知道蘇武終究不可脅迫投降,報告了單于。單于越發(fā)想要使他投降,就把蘇武囚禁起來(lái),放在大地窖里面,不給他喝的吃的。天下雪,蘇武臥著(zhù)嚼雪,同氈毛一起吞下充饑,幾日不死。匈奴以為他是神仙,就把蘇武遷移到北海邊沒(méi)有人的地方,讓他放牧公羊,說(shuō)等到公羊生了小羊才得回歸漢朝。同時(shí)把他的部下及其隨從人員;莸确謩e安置到別的地方。蘇武遷移到北海后,單于斷絕了他的糧食供應,只能掘取野鼠所儲藏的野生果實(shí)來(lái)吃。他拄著(zhù)漢廷的符節牧羊,睡覺(jué)、起來(lái)都拿著(zhù),以致系在節上的牦牛尾毛全部脫盡。一共過(guò)了五、六年,單于的弟弟於靬王到北海上打獵。蘇武會(huì )紡制系在箭尾的絲繩,矯正弓和弩,於靬王頗器重他,供給他衣服、食品。三年多過(guò)后,於靬王得病,賜給蘇武馬匹和牲畜、盛酒酪的瓦器、圓頂的氈帳篷。王死后,他的部下也都遷離。這年冬天,丁令部落的人盜去了蘇武的牛羊,蘇武又陷入了窮困。
注釋
1.律:指衛律,原是漢朝大臣,投靠匈奴
2.武:蘇武
3.幽:囚禁
4.天雨雪:天落雪,雨,做動(dòng)詞用
5.嚙:咬、嚼
6.盡:都
7.羝:公羊
8.廩食:食物的供應
9.節:符節,古代用來(lái)做憑證
10.白:稟告
11.始:才
12.徙:遷徙
13.并:一起
14.絕:斷絕
15.以為:把……當作
16.去:除去
17.使:命令
歷史背景
蘇武,是中國歷史上能夠堅持民族氣節的代表人物之一。他受漢武帝的派遣,出使匈奴,被單于扣留。單于派衛律等人對蘇武威脅利誘,迫使他投降,但是蘇武毫不動(dòng)搖,被匈奴扣留19年,受盡苦難,忠貞不屈,回到漢朝時(shí)頭發(fā)胡須都變成白色了。
分析
出自 班固《漢書(shū)·蘇武傳》。
作者班固在傳記后稱(chēng)贊蘇武“有殺身已成仁,無(wú)求生以害仁!鄙衔墓澾x的是蘇武“杖漢節牧羊”的一小節。作者通過(guò)一些細節描寫(xiě),如“臥起操持,節旄盡落!,來(lái)突出蘇武“威武不能屈”的操守。
在這篇人物傳記中,班固傾注心力,刻畫(huà)了蘇武這一不朽的愛(ài)國者的形象,通過(guò)許多生動(dòng)具體的細節描寫(xiě),突出地再現了蘇武作為漢使無(wú)理被扣匈奴后,十九年之間始終不為威服,不被利誘,艱苦卓絕,視死如歸的感人事跡,熱情謳歌了其堅貞不屈的民族氣節和忠心耿耿的高尚品德。全文寫(xiě)得清晰明暢,有聲有色。文章不是機械地鋪敘歷史事件,而是經(jīng)過(guò)高度取舍剪裁,集中筆墨寫(xiě)蘇武奉命出使匈奴,以及在異國十九年的種種遭遇和表現,主題鮮明,形象突出。李陵勸降和送別兩節,用對比和襯托手法刻畫(huà)、烘托蘇武,生動(dòng)地再現了人物的性格和節操,收到了很好的藝術(shù)效果。人物的形象、性格活脫脫躍然紙上。正因如此,蘇武這位大義凜然的民族英雄的高大形象二千年來(lái)家喻戶(hù)曉,直至今天仍活躍在各種文學(xué)藝術(shù)的舞臺上。
蘇武牧羊的故事
三月,漢武帝為回報匈奴善意,派中郎將蘇武、副中郎將張勝及隨員;莸瘸鍪剐倥,送還原被扣的匈奴使者,并厚饋單于財物。蘇武等到達匈奴后,原降匈奴的漢人虞常等人與張勝密謀,欲劫持單于母親閼氏歸漢。事發(fā)后累及蘇武,蘇武不愿受辱,自殺未成。單于敬重他,派漢降臣衛律勸降,蘇武不為所動(dòng)。于是單于把蘇武幽禁在地窯中,斷絕飲食,以此逼他就范。蘇武堅持數日不死。匈奴以為神,就將他流放到邊遠的北海(今貝加爾湖)無(wú)人煙的地方,放牧羝羊。始元二年匈奴壺衍鞮單于新立,遣使者欲與漢朝親善。漢朝要求匈奴釋放蘇武,始元六年(前81),蘇武等9人由漢使迎接回國。蘇武羈留匈奴19年,習知邊地民族,歸國后被任為典屬?lài),?zhuān)掌少數民族事務(wù),他在匈奴持節不屈,被后世視為堅持民族氣節的典范之一。
蘇武是漢朝杜陵人(今陜西長(cháng)安縣東南)字子卿。武帝時(shí),以中郎將身份,持符節出使匈奴,不料單于竟以威力逼他投降,蘇武不肯屈服。又派漢降臣衛律以“榮華富貴”誘武投降,蘇武說(shuō):“屈節辱命,有何面目回大漢國土!闭f(shuō)罷,引出佩刀自刺,衛律急忙上前阻止不及,武氣絕很久,才醒過(guò)來(lái)。單于賞識他這種志節,更想收攬他,但終不答應,于是將武幽禁在地窖中,不給飲食,天冷下雪蘇武又饑又渴,吞咽雪塊和節上的旃毛,以充饑渴,經(jīng)過(guò)數日不死,匈奴驚奇以為神,于是遷武到冰天雪地無(wú)人煙的北海上牧羊,要他等待雄羊產(chǎn)乳才讓他回國,不給食物,蘇武餓時(shí),便挖掘野鼠所聚的野草和果實(shí)充饑,在此艱難困苦的境遇下,度過(guò)五、六年。
有一次單于弟弟到北海打獵,發(fā)現蘇武志節高尚,深為敬愛(ài)同情,送他衣服飲食。
又經(jīng)三年,單于又命李陵到北海為武設酒席歌樂(lè ),和武暢飲并勸他說(shuō):“足下虛心要等待回歸漢土,畢竟不可得,只有在此無(wú)人之地,空自挨受苦難而已,你一片忠義,誰(shuí)能看到?”蘇武說(shuō):“我父子對朝廷,無(wú)功無(wú)德,而蒙皇上成就,位列將爵通侯,此生常愿肝腦涂地報效,如今既得機會(huì )殺身報答,實(shí)在甘心樂(lè )意,為人臣事奉國君,猶如人子事父,子為父死,毫無(wú)所恨,愿勿再說(shuō)了!崩盍昱c蘇武歡飲數日,又勸蘇武說(shuō):“但愿子卿聽(tīng)陵所勸!碧K武說(shuō):“ 我自分已死甚久,假若必定要我投降,就請結束今日的歡宴,讓我效死于當前!崩盍暌(jiàn)武至誠堅決,喟然感嘆地說(shuō):“唉!義士,陵的罪過(guò)真是上通于天了!闭f(shuō)罷,淚下沾襟,與蘇武訣別而去。
后來(lái)李陵又到北海上,告訴蘇武說(shuō)武帝已經(jīng)駕崩,蘇武得知消息,面向南方,悲痛號哭以致嘔血,約有數月。
到了昭帝即位時(shí),匈奴與漢和親,漢使假托說(shuō):“漢天子在林中射得一只雁,足上系有帛布書(shū)寫(xiě)『蘇武被困在某澤中』請予放回!眴斡隗@奇承認,于是放歸蘇武。
蘇武留居匈奴十九年,回國后,授暢駭扳較殖記幫席爆蘆官典屬?lài),賜錢(qián)二百萬(wàn),田地二頃,住宅一區,到了宣帝即位時(shí),又賜爵關(guān)內侯,蘇武將所得賞賜,全部施送兄弟老友,家中不留余財,享年八十余歲才安然去世
【蘇武牧羊課文原文及翻譯】相關(guān)文章:
蘇武牧羊課文翻譯10-29
《蘇武牧羊》原文及翻譯12-28
蘇武牧羊課文和翻譯09-28
蘇武牧羊文言文原文與翻譯12-10
蘇武牧羊課文內容06-26
蘇武牧羊課文教學(xué)反思08-08
蘇武傳原文及翻譯03-01
蘇武傳原文與翻譯07-24
蘇武傳原文翻譯09-09