成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

出師表原文翻譯

時(shí)間:2022-09-07 01:00:25 古籍 我要投稿

出師表原文翻譯

  《出師表》文言文選入初中語(yǔ)文,人民教育出版社九年級(上冊),是即將開(kāi)學(xué)的九年級的同學(xué)們要學(xué)習的文章。以下是小編收集整理了 出師表原文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

 出師表原文翻譯

  《出師表》原文

  臣亮言:先帝創(chuàng )業(yè)未半,而中道崩殂;今天下三分,益州疲敝,此誠危急存亡之秋也。然侍衛之臣,不懈于內;忠志之士,忘身于外者:蓋追先帝之殊遇,欲報之于陛下也。誠宜開(kāi)張圣聽(tīng),以光先帝遺德,恢弘 志士之氣;不宜妄自菲薄,引喻失義,以塞忠諫之路也。

  宮中府中,俱為一體;陟罰臧否,不宜異同:若有作奸犯科,及為忠善者,宜付有司,論其刑賞,以昭陛下平明之治;不宜偏私,使內外異法也。侍中、侍郎郭攸之、費依、董允等,此皆良實(shí),志慮忠純,是以先帝簡(jiǎn)拔以遺陛下:愚以為宮中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,然后施行,必得裨補闕漏,有所廣益。將軍向寵,性行淑均,曉暢軍事,試用之于昔日,先帝稱(chēng)之曰“能”,是以眾議舉寵為督:愚以為營(yíng)中之事,事無(wú)大小,悉以咨之,必能使行陣和穆,優(yōu)劣得所也。親賢臣,遠小人,此先漢所以興隆也;親小人,遠賢臣,此后漢所以?xún)A頹也。先帝在時(shí),每與臣論此事,未嘗不嘆息痛恨于桓、靈也!侍中、尚書(shū)、長(cháng)史、參軍,此悉貞亮死節之臣也,愿陛下親之、信之,則漢室之隆,可計日而待也。

  臣本布衣,躬耕南陽(yáng),茍全性命于亂世,不求聞達于諸侯。先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顧臣于草廬之中,諮臣以當世之事,由是感激,遂許先帝以驅馳。后值傾覆,受任于敗軍之際,奉命于危難之間:爾來(lái)二十有一年矣。先帝知臣謹慎,故臨崩寄臣以大事也。受命以來(lái),夙夜憂(yōu)慮,恐付托不效,以傷先帝之明;故五月渡瀘,深入不毛。今南方已定,甲兵已足,當獎帥三軍,北定中原,庶竭駑鈍,攘除奸兇,興復漢室,還于舊都:此臣所以報先帝而忠陛下之職分也。至于斟酌損益,進(jìn)盡忠言,則攸之、依、允等之任也。

  愿陛下托臣以討賊興復之效,不效則治臣之罪,以告先帝之靈;若無(wú)興復之言,則責攸之、依、允等之咎,以彰其慢。陛下亦宜自謀,以諮諏善道,察納雅言,深追先帝遺詔。臣不勝受恩感激!今當遠離,臨表涕泣,不知所言。

  出師表譯文:

  臣諸葛亮上言:先帝創(chuàng )立帝業(yè)還沒(méi)有完成一半,就中途去世了,F在,天下已分成魏、蜀、吳三國,我們蜀國人力疲憊,物力又很缺乏,這確實(shí)是國家危急存亡的關(guān)鍵時(shí)刻。然而,侍衛大臣們在宮廷內毫不懈怠,忠誠有志的將士在疆場(chǎng)上舍身作戰,這都是因為追念先帝在世時(shí)對他們的特殊待遇,想報效給陛下啊。陛下確實(shí)應該廣泛地聽(tīng)取群臣的意見(jiàn),發(fā)揚光大先帝留下的美德,弘揚志士們的氣概;不應該隨隨便便地看輕自己,言談中稱(chēng)引譬喻不合大義(說(shuō)話(huà)不恰當),以致堵塞忠臣進(jìn)諫勸告的道路。

  皇宮的侍臣和丞相府的宮吏都是一個(gè)整體,對他們的提升、處分、表?yè)P、批評,不應該因人而有什么差別。如果有營(yíng)私舞弊、違犯法律和盡忠行害的人,陛下應交給主管的官吏,由他們評定應得的處罰或獎賞,用來(lái)表明陛下公正嚴明的治理方針。不應偏袒徇私,使得宮內和宮外有不同的法則。侍中郭攸之、費祎、侍郎董允等人,他們都是忠良誠實(shí)的人,他們的志向和心思忠誠無(wú)二,因此先帝把他們選拔出來(lái)留給陛下。我認為宮中的事情,無(wú)論大小,陛下都應征詢(xún)他們,然后再去實(shí)施,這樣一定能補求欠缺疏漏的地方,獲得更好的效果。將軍向寵,性格和善,品德公正,精通軍事,從前經(jīng)過(guò)試用,先帝稱(chēng)贊他有才能,因此大家商議推舉他做中部督。我認為軍營(yíng)中的事務(wù),都應與他商量,這樣一定能使軍隊團結協(xié)作,將士才干高的差的、隊伍強的,都能夠得到合理的安排。親近賢臣,疏遠小人,這是前漢興隆昌盛的原因;親近小人,疏遠賢臣,這是后漢所以?xún)A覆衰敗的原因。先帝在世時(shí),每次與我談?wù)撨@些事,沒(méi)有一次不對桓、靈二帝感到嘆息、惋惜痛心的。侍中郭攸之、費祎,尚書(shū)陳震,長(cháng)史張裔,參軍蔣琬,這些都是忠貞賢良能夠以死報國的忠臣,希望陛下親近他們、信任他們,那么漢室的興隆就指日可待了。

  我本來(lái)是一介平民,在南陽(yáng)親自種田,只求能在亂世中暫且保全性命,不奢求在諸侯面前有什么名氣。先帝不因我身世卑微、見(jiàn)識短淺,反而降低自己的身份,三次到草廬里來(lái)訪(fǎng)問(wèn)我,向我征詢(xún)對當今天下大事的意見(jiàn),我因此十分感激,于是答應先帝愿為他奔走效勞。后來(lái)遇到失敗,我在戰敗的時(shí)候接到委任,在危難的時(shí)候奉命出使東吳,從那時(shí)到現在已經(jīng)二十一年了。先帝(劉備)知道我謹慎,因此在臨終前把國家大事托付給我(諸葛亮)。自從接受任命以來(lái),我日夜憂(yōu)慮嘆息,擔心不能將先帝的托付的事情辦好,有損先帝的圣明。所以我在五月渡過(guò)瀘水,深入到荒涼的地方,F在南方已經(jīng)平定,兵器已經(jīng)準備充足,應當鼓舞并率領(lǐng)三軍,向北方平定中原。希望全部貢獻出自己平庸的才能,鏟除奸邪兇惡的曹魏,復興漢室,回到原來(lái)的都城洛陽(yáng)。這是我用來(lái)報答先帝并忠于陛下的職責的本分。至于對政事的斟酌興廢,進(jìn)獻忠誠的建議,那是郭攸之、費祎、董允等人的責任。

  希望陛下把討伐奸賊、復興漢室的任務(wù)交給我,如果沒(méi)有完成,就請治我重罪,來(lái)告慰先帝在天之靈。如果沒(méi)有勸勉陛下宣揚圣德的忠言,就責備郭攸之、費祎、董允等人的怠慢,來(lái)揭露他們的過(guò)失;陛下自己也應該認真考慮國家大事,征詢(xún)治理國國的好辦法,聽(tīng)取正確的意見(jiàn),深切追念先帝的遺訓。如果能夠這樣,我就受恩感激不盡了,F在我就要辭別陛下遠行了,面對奏表熱淚縱橫,不知說(shuō)了些什么。

  寫(xiě)作背景:

  公元221年,劉備稱(chēng)帝,諸葛亮為丞相。223年,劉備病死,將劉禪托付給諸葛亮。諸葛亮實(shí)行了一系列比較正確的政治和經(jīng)濟措施,使蜀漢境內呈現興旺景象。為了實(shí)現全國統一,諸葛亮在平息南方叛亂之后,于227年決定北上伐魏,擬奪取魏的長(cháng)安,臨行之前上書(shū)后主,以懇切委婉的言辭勸勉后主要廣開(kāi)言路、嚴明賞罰、親賢遠佞,以此興復漢室;同時(shí)也表達自己以身許國,忠貞不二的思想。

  《出師表》是諸葛亮出師臨行伐魏前寫(xiě)給后主劉禪的奏章,文中以懇切的言辭,勸說(shuō)了后主要繼承先帝遺志,廣開(kāi)言路,賞罰分明,親賢遠佞,完成興復漢室的大業(yè),表達了諸葛亮對先帝的知遇之恩的真摯感情和北定中原的決心以及效忠劉氏父子的忠心。

  《出師表》傳世有二,為《前出師表》,另有《后出師表》。因建興六年諸葛亮率軍出散關(guān)前,給劉禪又上一表,即為《后出師表》。

  注釋

  漢:指蜀漢。

  賊:指曹魏。古時(shí)往往把敵方稱(chēng)為賊。

  偏安:指王朝局處一地,自以為安。

  孰與:何如,表示抉擇,傾向肯定后一種(偏指一方)

  惟:助詞。

  入南:指諸葛亮深入南中,平定四郡事。

  并日:兩天合作一天。

  顧:這里有“但”的意思。

  蜀都:此指蜀漢之境。

  議者:指對諸葛亮決意北伐發(fā)表不同意見(jiàn)的官吏。

  進(jìn)趨:快速前進(jìn)。

  高帝:劉邦死后的謚號為“高皇帝”。

  并:平列。

  淵深:指學(xué)識廣博,計謀高深莫測。

  被創(chuàng ):受創(chuàng )傷。被,通假字,同“披”

  良:張良,漢高祖的著(zhù)名謀士,與蕭何、韓信被稱(chēng)為“漢初三杰”。

  平:陳平,漢高祖的著(zhù)名謀士。后位至丞相。

  長(cháng)計:長(cháng)期相持的打算。

  坐:安安穩穩。

  未解:不能理解。胡三省認為“解”應讀作“懈”,未解,即未敢懈怠之意。兩說(shuō)皆可通。

  劉繇:字正禮,東漢末年任揚州刺史,因受淮南大軍閥袁術(shù)的逼迫,南渡長(cháng)江,不久被孫策攻破,退保豫章(今江西省南昌市),后為豪強笮融攻殺!度龂尽菚(shū)》有傳。

  王朗:字景興,東漢末年為會(huì )稽(治所在今浙江省紹興市)太守,孫策勢力進(jìn)入江浙時(shí),兵敗投降,后為曹操所征召,仕于曹魏。

  孫策:字伯符,孫權的長(cháng)兄。父孫堅死后,借用袁術(shù)的兵力,兼并江南地區,為孫吳政權的建立打下基礎,不久遇刺身死。

  江東:指長(cháng)江中下游地區。

  殊絕:極度超出的意思。

  孫:指孫武,春秋時(shí)人,曾為吳國將領(lǐng),善用兵,著(zhù)有兵法十三篇。

  吳:指吳起,戰國時(shí)兵家、法家代表人物,先后仕于魯、魏、楚,著(zhù)有《吳子兵法》。

  困于南陽(yáng):建安二年曹操在宛城(今河南省南陽(yáng)市,漢時(shí)南陽(yáng)郡的治所)為張繡所敗,身中流矢。

  險于烏巢:建安五年,曹操與袁紹在官渡相持,因乏糧難支,在荀彧等人的勸說(shuō)下,堅持不退,后焚燒掉袁紹在烏巢所屯的糧草,才得險勝。

  危于祁連:這里的“祁連”,據胡三省說(shuō),可能是指鄴(在今河北省磁縣東南)附近的祁山,當時(shí)曹操?lài),袁紹少子袁尚敗守祁山(在鄴南面),操再敗之,并還圍鄴城,險被袁將審配的伏兵所射中。

  逼于黎陽(yáng):建安七年五月,袁紹死,袁譚、袁尚固守黎陽(yáng)(今河南?h東),曹操連戰不克。

  幾敗北山:事不詳?赡苤附ò捕哪,曹操率軍出斜谷,至陽(yáng)平北山(今陜西沔縣西),與劉備爭奪漢中,備據險相拒,曹軍心渙,遂撤還長(cháng)安。

  殆死潼關(guān):建安十六年,曹操與馬超、韓遂戰于潼關(guān),在黃河邊與馬超軍遭遇,曹操避入舟中,馬超騎兵沿河追射之。殆,幾乎。

  偽定:此言曹氏統一北中國,僭稱(chēng)國號。諸葛亮以蜀漢為正統,因斥曹魏為“偽”。

  昌霸:又稱(chēng)昌豨。建安四年,劉備襲取徐州,東海昌霸叛曹,郡縣多歸附劉備。

  四越巢湖:曹魏以合肥為軍事重鎮,巢湖在其南面。而孫吳在巢湖以南長(cháng)江邊上的須濡口設防,雙方屢次在此一帶作戰。

  李服:建安四年,車(chē)騎將軍董承根據漢獻帝密詔,聯(lián)絡(luò )將軍吳子蘭、王子服和劉備等謀誅曹操,事泄,董承、吳子蘭、王服等被殺。

  據胡三省云:“李服,蓋王服也!

  夏侯:指夏侯淵。曹操遣夏侯淵鎮守漢中。劉備取得益州之后,于建安二十四年出兵漢中,蜀將黃忠于陽(yáng)平關(guān)定軍山(今陜西省沔縣東南)擊殺夏侯淵。

  漢中:郡名,以漢水上流(沔水)流經(jīng)而得名,治所在南鄭(今陜西省漢中縣東)。期年:一周年。突將。

  無(wú)前:蜀軍中的沖鋒將士。賨叟

  青羌:蜀軍中的少數民族部隊。散騎

  武騎:都是騎兵的名號。

  圖:對付。

  夫:發(fā)語(yǔ)詞。

  平:同“評”,評斷。

  敗軍于楚:指建安十三年,曹操大軍南下,劉備在當陽(yáng)長(cháng)坂被擊潰事。當陽(yáng)屬古楚地,故云。

  拊手:拍手。

  已定:以定,已,同“以”。

  授首:交出腦袋。

  關(guān)羽:字云長(cháng),蜀漢大將,劉備入川時(shí),鎮守荊州,建安二十四年,他出擊曹魏,攻克襄陽(yáng),擒于禁,斬龐德,威震中原。孫權趁機用呂蒙計謀偷襲荊州,擒殺關(guān)羽父子。蹉跌,失墜,喻失敗。

  曹丕:字子桓,曹操子。在公元年廢漢獻帝為山陽(yáng)公,建立魏國,是為魏文帝。

  逆見(jiàn):預見(jiàn),預測。

  鞠躬盡力:指為國事用盡全力。一作“鞠躬盡瘁”。

  利鈍:喻順利或困難。

  睹:亦即“逆見(jiàn)”,預料。

  賞析

  公元223年,劉備病死,將劉禪托付給諸葛亮。諸葛亮加緊從政治、外交、經(jīng)濟、軍事上全面進(jìn)行北伐準備。在外交上,派使者聯(lián)吳;韜光養晦,對魏國勸降書(shū)不作答復,以低姿態(tài)麻痹敵國。政治上,高度集中軍政大權,”政事無(wú)巨細,咸決于亮“,勵精圖治,籠絡(luò )土著(zhù)地主,緩和主客矛盾,革除劉璋法令不行的弊政,以身作則,虛心納諫,調動(dòng)全國力量投入戰爭。經(jīng)濟上,堅決與民休息,大力發(fā)展農業(yè)生產(chǎn),多產(chǎn)糧食,增加儲備,保護水利工程,發(fā)展煮鹽、織錦等手工業(yè),擴大財政來(lái)源。軍事上,伺機平定南中叛亂,治戎講武,訓練部隊。

  諸葛亮南征后,北伐魏國提上日程。北伐魏國是劉備集團一貫的方針。劉備以?shī)Z取天下為最終目的。諸葛亮鑒于魏國經(jīng)濟必將逐漸恢復,時(shí)間拖長(cháng)對蜀國不利,而及早北伐可發(fā)揮自己治國治軍優(yōu)勢,何況身死之后,蜀國無(wú)人能夠蹈涉中原,抗衡大國,因此認為唯有及身而用,才有希望蠶食并最終打敗魏國,也可報答劉備知遇之恩,為此決心展開(kāi)北伐,并且”用兵不戢,屢耀其武“,堅持到底。

  公元228年春,諸葛亮上《前出師表》率軍北伐魏國,蜀軍在占有隴右三郡后,以街亭、箕谷失利而結束了第一次北伐。冬十一月,諸葛亮獲悉魏軍曹休攻吳兵敗、張頜東下,關(guān)中虛弱,于是上《后出師表》決心再次北伐,急率軍數萬(wàn),走古道,出散關(guān),圍攻陳倉。

【 出師表原文翻譯】相關(guān)文章:

出師表原文及翻譯05-19

《出師表》原文及翻譯07-27

出師表原文及翻譯01-19

《出師表》原文和翻譯11-29

前后出師表原文及翻譯02-15

出師表原文和翻譯12-06

《后出師表》原文及翻譯07-19

出師表拼音原文及翻譯12-31

《出師表》原文對應翻譯03-11