魚(yú)我所欲也原文翻譯及賞析
魚(yú)我所欲也》是孟子以他性善論為依據,對人生死觀(guān)進(jìn)行深入討論一篇代表作。強調“正義”比“生命”更重要,主張舍生取義。下面是小編整理的魚(yú)我所欲也原文翻譯及賞析,希望對你有所幫助!
魚(yú)我所欲也
孟子
魚(yú),我所欲也;熊掌,亦我所欲也。二者不可得兼(jiān),舍魚(yú)而取熊掌者也。生,亦我所欲也;義,亦我所欲也。二者不可得兼(jiān),舍生而取義者也。生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為(wéi)茍(gǒu)得也;死亦我所惡(wù),所惡(wù)有甚于死者,故患有所不辟(bì)也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡(wù)莫甚于死者,則凡可以辟(bì)患者何不為(wéi)也?由是則生而有不用也,由是則可以避(bì)患而有不為(wéi)也。是故所欲有甚于生者,所惡(wù)有甚于死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
一簞(dān)食(shí),一豆羹(gēng),得之則生,弗(fú)得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴(cù)爾而與之,乞人不屑(xiè)也。
萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉!為(wèi)宮室之美,妻妾(qiè)之奉,所識窮乏者得(dé)我歟(yú)?鄉(xiàng)為(wèi)身死而不受,今為(wèi)宮室之美為(wéi)之;鄉為身死而不受,今為妻妾(qiè)之奉為(wéi)之;鄉為身死而不受,今為(wèi)所識窮乏(fá)者得(dé)我而為(wéi)之;是亦不可以已乎?此之謂(wèi)失其本心。
譯文
魚(yú),是我所想要東西;熊掌,也是我所想要東西。這兩種東西不能同時(shí)得到,(我)會(huì )舍棄?mèng)~(yú)而選取熊掌。生命也是我所想要東西;道義也是我所想要東西。這兩樣東西不能同時(shí)得到,(我)會(huì )舍棄生命而選取道義。生命也是我所想要,但還有比生命更想要東西,所以(我)不做茍且偷生事情。死亡是我所厭惡,但還有比死亡更厭惡事,所以有禍患(我)不躲避。如果人們沒(méi)有比生命更想要東西,那么凡是可以保全生命方法有什么不可以用呢?如果人們沒(méi)有比死亡更厭惡事情,那么凡是可以躲避禍患手段有什么不可以做呢?按照這種方法可以生存卻不采用,按照這種方法可以躲避禍患卻不去做。是因為有比生命更想要東西(那就是義),有比死亡更厭惡東西(那就是不義)。不僅僅是賢人有這種思想,每個(gè)人都有這種思想,只不過(guò)賢人能夠操守這種道德不丟失罷了。
一碗飯,一碗湯,得到它就可以活下去,失去它就要死。(如果)沒(méi)有禮貌地吆喝著(zhù)給人(吃),就是過(guò)路饑餓人都不會(huì )接受;用腳踢著(zhù)給人家,即使是乞丐也因輕視而不肯接受。高位俸祿如果不分辨是否合乎道義就接受了,那么這種高位厚祿對我有什么益處! 是為了宮室華美,為了妻妾侍奉,為了所認識窮人感激我嗎?從前為了(道義)寧死也不肯接受(施舍),現在為了宮室華美而接受了;從前為了(道義)寧死也不肯接受(施舍),現在為了妻妾侍奉而接受了;從前為了(道義)寧死也不肯接受(施舍),如今卻為了所熟識窮人感激自己而接受了它。這種行為不可以停止嗎?(如果不停止話(huà),)這就是所說(shuō)喪失了人本來(lái)思想,即羞惡之心。
賞析
《魚(yú)我所欲也》選自《孟子·告子上》,論述了孟子一個(gè)重要主張:義重于生,當義和生不能兩全時(shí)應該舍生取義。
孟子說(shuō):“羞惡之心,義也!保ā睹献印じ孀由稀罚┯终f(shuō):“義,路也!┚幽苡墒锹!保ā度f(wàn)章下》)孟子認為自己做了壞事感到恥辱,別人做了壞事感到厭惡,這就是義;義是有道德君子所必須遵循正路。
孟子先用人們生活中熟知具體事物打了一個(gè)比方:魚(yú)是我想得到,熊掌也是我想得到,在兩者不能同時(shí)得到情況下,我寧愿舍棄?mèng)~(yú)而要熊掌;生命是我所珍愛(ài),義也是我所珍愛(ài),在兩者不能同時(shí)得到情況下,我寧愿舍棄生命而要義。孟子把生命比作魚(yú),把義比作熊掌,認為義比生命更珍貴就像熊掌比魚(yú)更珍貴一樣,這樣就很自然地引出了“舍生取義”主張。這個(gè)主張是全篇中心論點(diǎn)。
孟子從三個(gè)方面論證了舍生取義意義。其一,“生亦我所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也;死亦我所惡,所惡有甚于死者,故患有所不辟也!边@幾句論證說(shuō):生命是我珍愛(ài),但還有比生命更為我所珍愛(ài)(指正義),所以不能做茍且偷生事;死亡是我厭惡,但還有比死亡更為我所厭惡(指不義),所以有時(shí)對禍害(死亡)不愿躲避。這是從正面論證義比生更珍貴,在二者不可兼得時(shí)應該舍生取義。其二,“如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也?使人之所惡莫甚于死者,則凡可以避患者何不為也?”這幾句論證說(shuō):如果沒(méi)有比生命更為人們所珍惜,那么凡是可以用來(lái)保全生命手段哪樣不能用呢!如果沒(méi)有比死亡更為人們所厭惡,那么凡是可以用來(lái)避免禍患(死亡)事情哪樣不能做呢!言外之意是:這樣下去,人們行為不是會(huì )變得無(wú)所不為、卑鄙無(wú)恥了嗎?這是從反面論證義比生更珍貴,在二者不可兼得時(shí)應該舍生取義。其三,“由是則生而有不用也,由是則可以辟患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳!边@幾句論證說(shuō):通過(guò)這樣手段(指不正當手段)就可以保全生命,而有人不愿意采用;通過(guò)這樣辦法(指不正當辦法)就可以避免禍患(死亡),而有人不愿意去干。所以,還有比生命更為人們所珍愛(ài)(指義),還有比死亡更為人們所厭惡(指不義);不單是賢人有這種重義之心,而是人人都有,只是賢人沒(méi)有喪失罷了。這是從客觀(guān)事實(shí)論證義比生更珍貴,在二者不可兼得時(shí)有人舍生取義。通過(guò)論證,文章開(kāi)頭提出中心論點(diǎn)就成立了。
為了使這種道理更令人信服,更容易被人接受,孟子接著(zhù)用具體事例來(lái)說(shuō)明!耙缓勈,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也!薄昂劇笔枪糯垐A形竹籃,“豆”是古代盛肉或其他食品器皿,“呼爾”是大聲呼喝著(zhù),“蹴爾”是用腳踢著(zhù)。這幾句說(shuō):只要得到一小筐飯、一小碗湯就可以保全生命,不能得到就要餓死,如果是輕蔑地呼喝著(zhù)叫別人吃,哪怕是饑餓過(guò)路人都不愿接受,如果是用腳踢著(zhù)給別人吃,那就連乞丐都不屑要了!抖Y記·檀弓》有一段故事與此相類(lèi)似:“齊大饑,黔敖為食于路,以待餓者而食之。有餓者,蒙袂輯屨,貿貿然來(lái)。黔敖左奉食,右執飲,曰:‘嗟!來(lái)食!’揚其目而視之曰:‘予唯不食嗟來(lái)之食,以至于斯也!”人厭惡,所以寧愿餓死也不愿接受別人侮辱性施舍。連無(wú)人認識路人和貧困低賤乞丐都能這樣做,常人更不用說(shuō)了。這一事例生動(dòng)地說(shuō)明了人們把義看得比生更為珍貴,在二者不可兼得時(shí)就會(huì )舍生取義。
在孟子看來(lái),“非獨賢者有是心也,人皆有之”,人人都有這種重義之心,人人在生與義不可兼得之時(shí)都應舍生取義。但是,在現實(shí)生活中卻并非都是如此,有人在窮困危急情況下可以拒絕別人侮辱性施舍,而在和平安寧環(huán)境中卻見(jiàn)利忘義。文章第三段對這個(gè)問(wèn)題進(jìn)行了分析。孟子指出,社會(huì )上確實(shí)存在“萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之”人。有人不問(wèn)合不合禮義而接受萬(wàn)鐘俸祿呢,萬(wàn)鐘俸祿對自己有什么好處呢!盀閷m室之美,妻妾之奉,所識窮乏者得我與?”是為了住房華麗、妻妾侍奉、因為給了所認識窮朋友以好處而使他們對自己感恩戴德嗎?華麗住房也好,妻妾侍奉也好,朋友感激也好,這些都是身外之物,與生命相比是微不足道。那些“萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之”人當初寧肯餓死也不愿受侮,卻為了這些身外之物而不顧廉恥,這是什么原因造成,“此之謂失其本心”,孟子認為這種人原來(lái)也有舍生取義之心,后來(lái)因為貪求利祿而喪失了。孟子警告說(shuō):“是亦不可以已乎?”這種“不辯禮義而受之”可恥之事應該罷休了。
孟子本人是一個(gè)比較高傲人,他不肯遷就,不肯趨附權勢。他說(shuō):“富貴不能淫,貧賤不能移,威武不能屈,此之謂大丈夫!保ā峨墓隆罚┟献釉(jīng)在齊國任客卿,后來(lái)因為與齊王意見(jiàn)不合,便決定辭去齊卿回家,齊王托人挽留孟子,條件是準備在首都中心地區建一座房子給孟子住,并送給孟子萬(wàn)鐘糧食作為弟子們生活費用,結果遭到孟子嚴辭拒絕。(《公孫丑下》)可見(jiàn),孟子在本篇中所說(shuō)“萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之,萬(wàn)鐘于我何加焉”,是有所為而發(fā),表現了孟子大義凜然性格和氣概。
孟子在本篇中對舍生取義精神頌揚,對“萬(wàn)鐘則不辯禮義而受之”批判,對后世產(chǎn)生了良好影響。歷史上許多志士仁人把“舍生取義”奉為行為準則,把“富貴不能淫”奉為道德規范,對國家和民族作出了貢獻。南宋民族英雄文天祥在《過(guò)零丁洋》詩(shī)中說(shuō):“人生自古誰(shuí)無(wú)死,留取丹心照汗青!爆F代無(wú)產(chǎn)階級革命烈士夏明翰在《就義詩(shī)》中說(shuō):“砍頭不要緊,只要主義真!边@都是與“舍生取義”精神一脈相承。
從文學(xué)角度來(lái)看,散文氣勢充沛,感情強烈,生動(dòng)活潑,充分體現了孟子大義凜然個(gè)性,表現了孟子雄辯、善辯才華。他喜歡使用排比修辭手法,如:“鄉為身死而不受,今為宮室之美為之;鄉為身死而不受,今為妻妾之奉為之;鄉為身死而不受,今為所識窮乏者得我而為之!北緛(lái),這話(huà)用一句就可以說(shuō)完,即“鄉為身死而不受,今為宮室之美、妻妾之奉、所識窮乏者得我而為之!钡幸獍阉殖扇渑疟绕饋(lái),加強了氣勢,增強了感情,顯示出說(shuō)話(huà)人義正詞嚴、理直氣壯。其次,為了把道理說(shuō)得深入淺出、生動(dòng)有趣,孟子喜歡使用比喻,本篇以具體魚(yú)和熊掌比喻抽象生和義,以“舍魚(yú)而取熊掌”巧妙地比喻“舍生取義”,就是一個(gè)非常著(zhù)名例子。其次,本篇中還大量運用了對比手法,如把魚(yú)與熊掌對比,把生與義對比,把重義輕生人與貪利忘義人對比,把“鄉為”與“今為”對比,這樣互相比較,道理說(shuō)得更加清楚,給人印象特別深刻,加強了文章說(shuō)服力。
【魚(yú)我所欲也原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
魚(yú)我所欲也原文翻譯及賞析01-26
魚(yú)我所欲也原文翻譯及賞析05-07
魚(yú)我所欲也原文及翻譯賞析10-24
魚(yú)我所欲也原文,翻譯,賞析10-15
魚(yú)我所欲也原文翻譯賞析02-21
魚(yú)我所欲也翻譯及原文08-23
魚(yú)我所欲也原文及賞析08-17
《魚(yú)我所欲也》原文及賞析08-16
魚(yú)我所欲也原文翻譯及賞析(7篇)10-25
魚(yú)我所欲也原文翻譯及賞析7篇10-18