- 相關(guān)推薦
《史記·袁盎者傳》原文及翻譯
導語(yǔ):《史記》是西漢著(zhù)名史學(xué)家司馬遷撰寫(xiě)的一部紀傳體史書(shū),是中國歷史上第一部紀傳體通史,被列為“二十四史”之首。下面和小編一起來(lái)看看《史記·袁盎者傳》原文及翻譯。希望對大家有所幫助。
原文:
袁盎者,楚人也,字絲。父故為群盜,徙處安陵。高后時(shí),盎嘗為呂祿舍人。及孝文帝即位,盎兄噲任盎為中郎。
絳侯①為丞相,朝罷趨出,意得甚。上禮之恭,常目送之。袁盎進(jìn)曰:“陛下以丞相何如人?”上曰:“社稷臣!卑辉唬骸敖{侯所謂功臣非社稷臣社稷臣主在與在主亡與亡方呂后時(shí)諸呂用事擅相王劉氏不絕如帶是時(shí)絳侯為太尉主兵柄弗能正。呂后崩,大臣相與共畔諸呂,太尉主兵,適會(huì )其成功,所謂功臣,非社稷臣。丞相如有驕主色。陛下謙讓?zhuān)贾魇ФY,竊為陛下不取也!焙蟪,上益莊,丞相益畏。已而絳侯望袁盎曰:“吾與而兄善,今兒廷毀我!”盎遂不謝。
及絳侯免相之國,國人上書(shū)告以為反,征系清室,宗室諸公莫敢為言,唯袁盎明絳侯無(wú)罪。絳侯得釋?zhuān)活H有力。絳侯乃大與盎結交。
袁盎常引大體慷慨;抡呲w同以數幸,常害袁盎,袁盎患之。盎兄子種為常侍騎,持節夾乘,說(shuō)盎曰:“君與斗,廷辱之,使其毀不用!毙⑽牡鄢,趙同參乘,袁盎伏車(chē)前曰:“臣聞天子所與共六尺輿者,皆天下豪英。今漢雖乏人,陛下獨奈何與刀鋸余人載!”于是上笑,下趙同。趙同泣下車(chē)。
上幸上林②,皇后、慎夫人從。其在禁中,常同席坐。及坐,郎署長(cháng)布席,袁盎引卻慎夫人坐。慎夫人怒,不肯坐。上亦怒,起,入禁中。盎因前說(shuō)曰:“臣聞尊卑有序則上下和。今陛下既已立后,慎夫人乃妾,妾主豈可與同坐哉!適所以失尊卑矣。且陛下幸之,即厚賜之。陛下所以為慎夫人,適所以禍之。陛下獨不見(jiàn)‘人彘’乎?”于是上乃說(shuō),召語(yǔ)慎夫人。慎夫人賜盎金五十斤。
然袁盎亦以數直諫,不得久居中,調為隴西都尉。
節選自司馬遷《史記》(中華書(shū)局)
、俳{侯:即周勃,劉邦的開(kāi)國大臣。②上林:秦漢時(shí)皇家獵場(chǎng)。
譯文:
袁盎是楚地人,字絲。他的父親從前曾經(jīng)與強盜為伍,后來(lái)搬遷定居在安陵。呂后時(shí)期,袁盎曾經(jīng)當過(guò)呂后侄呂祿的家臣。等到漢文帝登上了皇帝位,袁盎的哥哥袁噲保舉他做了中郎的官。
絳侯周勃擔任丞相,朝覲之后,便急急忙忙地走出朝廷,很是躊躇滿(mǎn)志;噬蠈λ浅9Ь,常常目送他。袁盎進(jìn)諫說(shuō):“陛下以為丞相絳侯是什么樣的人?”皇上說(shuō):“他是國家的重臣!痹徽f(shuō):“絳侯是通常所說(shuō)的功臣,并不是國家的重臣。國家的重臣能與皇上生死與共。當年呂后的時(shí)候,諸呂掌權,擅自爭相為王,以致使劉家的天下就像絲帶一樣的細微,幾乎快要斷絕。在這個(gè)時(shí)候,絳侯周勃當太尉,掌握兵權,不能匡正挽救。呂后逝世,大臣們一起共同反對諸呂,太尉掌握兵權,又恰好遇到那個(gè)成功的機會(huì ),所以他是通常所說(shuō)的功臣,而不是國家的重臣。丞相如果對皇上表現出驕傲的神色,而陛下卻謙虛退讓?zhuān)枷屡c主上都違背了禮節,我私下認為陛下不應該采取這種態(tài)度!币院笤谏铣臅r(shí)候,皇上逐漸威嚴起來(lái),丞相也逐漸敬畏起來(lái)。過(guò)了不久,丞相怨恨袁盎說(shuō):“我與你的兄長(cháng)袁噲有交情,現在你小子卻在朝廷上毀謗我!”袁盎也不向他謝罪。
等到絳侯被免除了丞相的職位,回到自己的封國,封國中有人上書(shū)告發(fā)他謀反,于是絳侯被召進(jìn)京,囚禁在監獄中;首逯械囊恍┕疃疾桓姨嫠f(shuō)話(huà),只有袁盎證明絳侯無(wú)罪。絳侯得以被釋放,袁盎出了不少力。絳侯于是與袁盎傾心結交。
袁盎常常稱(chēng)引些有關(guān)大局的道理,說(shuō)得慷慨激昂;鹿仝w同因為不只一次地受到皇上的.寵幸,常常暗中傷害袁盎,袁盎為此感到憂(yōu)慮。袁盎的侄兒袁種擔任侍從騎士,手持符節護衛在皇帝左右。袁種勸說(shuō)袁盎說(shuō):“你和他相斗,在朝廷上侮辱他,使他所毀謗的話(huà)不起作用!睗h文帝出巡,趙同陪同乘車(chē),袁盎伏在車(chē)前,說(shuō)道:“我聽(tīng)說(shuō)陪同天子共乘高大車(chē)輿的人,都是天下的英雄豪杰。如今漢王朝雖然缺乏人才,陛下為什么單單要和宦官同坐一輛車(chē)呢!”于是皇上笑著(zhù)讓趙同下去,趙同流著(zhù)眼淚下了車(chē)。
皇上駕臨上林苑,竇皇后、慎夫人跟從。她們在宮中的時(shí)候,慎夫人常常是同席而坐。這次,等到就坐的時(shí)候,郎署長(cháng)布置坐席,袁盎把慎夫人的坐席向后拉退了一些。慎夫人生氣,不肯就坐;噬弦舶l(fā)怒,站起身來(lái),回到內室。袁盎就上前勸說(shuō)道:“我聽(tīng)說(shuō)尊貴和卑下有區別,那樣上下才能和睦。如今陛下既然已經(jīng)確定了皇后,慎夫人只不過(guò)是個(gè)妾,妾和主上怎么可以同席而坐呢!這樣恰恰失去了尊卑的分別了。再說(shuō)陛下寵愛(ài)她,就厚厚地賞賜她。陛下以為是為了慎夫人,其實(shí)恰好成了禍害她的根由。陛下難道沒(méi)有看見(jiàn)過(guò)‘人彘’嗎?”皇上這才高興,召來(lái)慎夫人,把袁盎的話(huà)告訴了她。慎夫人賜給袁盎黃金五十斤。
但是袁盎也因為多次直言勸諫,不能長(cháng)久地留在朝廷,被調任隴西都尉。
【《史記·袁盎者傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:
袁先生傳 文言文閱讀題答案及原文翻譯12-06
王安石傳原文及翻譯10-27
柳宗元傳原文及翻譯03-04
《唐才子傳·溫庭筠傳》原文及翻譯12-21
柳宗元傳原文及翻譯范文03-24
柳宗元傳的原文及翻譯09-30
曾鞏傳原文及翻譯10-22
《晏殊傳》原文及翻譯01-15
史記晁錯傳文言文及翻譯03-16
《明史·袁忠徹傳》文言文原文及譯文10-03