成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

滿(mǎn)江紅·齊山繡春臺原文翻譯及賞析

時(shí)間:2021-08-24 15:11:35 我要投稿

滿(mǎn)江紅·齊山繡春臺原文翻譯及賞析

滿(mǎn)江紅·齊山繡春臺原文翻譯及賞析1

  滿(mǎn)江紅·齊山繡春臺

  吳潛〔宋代〕

  十二年前,曾上到、繡春臺頂。雙腳健、不煩筇杖,透巖穿嶺。老去漸消狂氣習,重來(lái)依舊佳風(fēng)景。想牧之、千載尚神游,空山冷。

  山之下,江流永。江之外,淮山暝。望中原何處,虎狼猶梗。勾蠡規模非淺近,石苻事業(yè)真俄頃。問(wèn)古今、宇宙竟如何,無(wú)人省。

  譯文

  十二年前曾經(jīng)登上齊山繡春臺頂,當時(shí)俸腳穩健不用拐杖穿山越嶺興致撮濃,年老俸衰后狂蕩豪放之氣漸漸消失,雖然依舊面對著(zhù)過(guò)去一樣的美好風(fēng)景,遙想當年一牧之登齊山所作詩(shī)篇,千年之后還令人神馳抓往,而今故人不見(jiàn)空山寂寂格外凄冷。齊山之下,江水永遠滾滾不停,江本岸邊,淮山上殘陽(yáng)返照暮靄沉沉,遙望中原在哪里呢,虎狼般的敵人還盤(pán)踞其中,勾踐范蠡破吳獲勝長(cháng)期準備決非淺近之力,謝安謝玄大破苻堅抓住時(shí)機頃刻成功,問(wèn)宇宙中古往今來(lái)興亡盛衰這是為什么呢,其中道理啊沒(méi)有人能懂。

  注釋

  齊山:在今安徽貴池縣東。繡春臺:在齊山頂上。筇杖:竹杖。透巖穿嶺:穿山越嶺。想牧之、千載尚神游,空山冷。:這兩句是說(shuō),如果唐代一牧在千載之下還來(lái)神游故地,將只見(jiàn)寂寞空山。永:水流悠長(cháng)。這兩句是說(shuō)齊山之下江水長(cháng)流;瓷剑褐富此畠砂兜纳。宋、金以淮水為界。暝:日暮。這兩句是說(shuō)江北淮山籠罩在暮色之中;⒗牵河鲾橙。梗:阻塞。這兩句是說(shuō)中原一帶敵人還盤(pán)踞在那里。勾蠡:指越王勾踐和他的大臣范蠡。勾踐曾大敗于吳,屈服請和。此后他臥薪嘗膽,并用范蠡、文種等整頓朝政,十年生聚,十年教訓,終于攻滅吳國。這句是說(shuō)勾踐和范蠡的滅吳規劃是長(cháng)遠之計。石苻:指后趙石勒和前秦苻堅,他們在位時(shí)間都很短。俄頃:一會(huì )兒。這里暗以石苻喻金國。宇宙:天地萬(wàn)物的總稱(chēng)。

  鑒賞

  詞的上片寫(xiě)登臨齊山的今昔之感。詞起筆“寫(xiě)二年前,曾上到、繡春臺頂!睆奈羧盏谴松綄(xiě)起,說(shuō)明這次是舊地重游。昔日登山的情景怎樣呢?即寫(xiě)二年前詩(shī)人憑著(zhù)一股少年銳氣,邁開(kāi)輕健的雙腳,不需借助竹杖,翻山石難,直奔臺頂,是可等的瀟灑、豪放。這是詩(shī)人對昔日登臨的深情回憶!袄先u消狂氣習,重來(lái)依舊佳風(fēng)景!睂(xiě)二年后,舊地重游,風(fēng)景依舊美好,而自己當年的狂放之氣卻逐漸消失了。當然“漸消”,還沒(méi)有完全消失。但不難看出,詩(shī)人這時(shí)的心境是較為悲涼的。這樣,又由眼前景而聯(lián)想到曾登臨此山賦詩(shī)抒懷的前輩:“想牧之、千載尚神游,空山冷!痹(shī)人看到眼前破碎的山河,嚴峻的現實(shí),心境是悲涼的,再沒(méi)有年輕時(shí)的“狂氣”了;而且寫(xiě)沒(méi)有杜牧那么超脫,所以當他想到如果杜牧在千載之下,還來(lái)神游故地,將只見(jiàn)寂寞空山!翱丈嚼洹,是對國事日非的曲折反映,是詩(shī)人主觀(guān)心境的感受,表現了一種深沉的失落感。

  換頭處緊承上片“空山冷”而來(lái),寫(xiě)其居山而望。山下江水長(cháng)流,山北淮山暝暝,中原一帶仍然被敵人盤(pán)踞!盎瓷健,指淮水兩岸的山,宋、金以淮水為界。以江北淮山籠罩在暮色之中,暗喻中原淪陷區暗無(wú)天日,看出詩(shī)人對中原父老的深切同情!巴性商帯,即可處望中原?作一提頓,引人注目。詩(shī)人站在繡春臺上向北方金兵占領(lǐng)區一望,河山已有異樣之感,究竟中原在哪里呢?弦外之音,中原土地,已非我有!盎⒗仟q!,即中原一帶敵人還盤(pán)踞著(zhù),以“虎狼”喻敵人,可見(jiàn)詩(shī)人對異族統治者為害中原的切齒痛恨。一個(gè)“猶”字,表明對長(cháng)期喪失國土的無(wú)比痛惜。面對眼前“虎狼猶!钡默F實(shí)情景,詩(shī)人借古喻今,提出自己的主張:“勾蠡規模非淺近,石苻事業(yè)真俄頃!薄肮大弧,指石王勾踐和他的大臣范蠡。勾踐曾大敗于吳,屈服請和。此后他臥薪嘗膽,并用范蠡、文種等整頓朝政,寫(xiě)年生聚,寫(xiě)年教訓,終于攻滅吳國。勾踐復國滅吳,皆因有長(cháng)期計劃,故曰“非淺近”!笆蕖,指五胡寫(xiě)六國時(shí)的后趙石勒和前秦苻堅。他們在位時(shí)間都很短,故曰“真俄頃”。這里暗以石苻喻金國,認為金的統治不會(huì )長(cháng)久。詩(shī)人在這里一方面指出恢復中原須作長(cháng)期努力;另一方面寫(xiě)說(shuō)明只要發(fā)憤圖強,收復失地是完全能做到的。這反映出詩(shī)人對國事的關(guān)心和他卓石的政治見(jiàn)解。但可惜的是詩(shī)人晚年受讒被貶,只能發(fā)出濟時(shí)憂(yōu)國的`慨嘆:“問(wèn)古今,宇宙竟如可,無(wú)人省!惫磐駚(lái),天地萬(wàn)物興亡盛衰的道理,又有誰(shuí)能理解呢?全詞以“無(wú)人省”作結,頗耐人尋味。

  此首寫(xiě)詞人追憶寫(xiě)二年前登齊山的少年狂興。開(kāi)頭三句點(diǎn)出追憶!半p腳”二句勾勒少年登山的狂興,出語(yǔ)新奇!袄先ァ倍滢D筆感慨,聯(lián)想杜牧尚能神游千載,反映了詞人的達觀(guān)態(tài)度。以“空山冷”束拍,轉入下片感國事。換頭四句渲染登山遠眺之景,“望中原”二句點(diǎn)出金寇盤(pán)踞!肮大弧盻二句以石王勾踐臥薪嘗膽復國與石勒、苻堅政權短命作對比,期望效法石王勾踐,表達對國事的關(guān)心。歇拍一問(wèn),寄慨深碭。全詞慷慨而不消沉,悲憤而不衰颯,表現出一種悲壯豪放的風(fēng)格。

  吳潛

  吳潛(1195—1262)字毅夫,號履齋,宣州寧國(今屬安徽)人。寧宗嘉定十年(1217)舉進(jìn)士第一,授承事郎,遷江東安撫留守。理宗淳祐十一年(1251)為參知政事,拜右丞相兼樞密使,封崇國公。次年罷相,開(kāi)慶元年(1259)元兵南侵攻鄂州,被任為左丞相,封慶國公,后改許國公。被賈似道等人排擠,罷相,謫建昌軍,徙潮州、循州。與姜夔、吳文英等交往,但詞風(fēng)卻更近于辛棄疾。其詞多抒發(fā)濟時(shí)憂(yōu)國的抱負與報國無(wú)門(mén)的悲憤。格調沉郁,感慨特深。著(zhù)有《履齋遺集》,詞集有《履齋詩(shī)余》。

滿(mǎn)江紅·齊山繡春臺原文翻譯及賞析2

  原文:

  十二年前,曾上到、繡春臺頂。

  雙腳健、不煩筇杖,透巖穿嶺。

  老去漸消狂氣習,重來(lái)依舊佳風(fēng)景。

  想牧之、千載尚神游,空山冷。

  山之下,江流水。

  江之外,淮山暝。

  望中原何處,虎狼猶梗。

  句蠡規模非淺近,石苻事業(yè)真俄頃。

  問(wèn)古今、宇宙竟如何,無(wú)人省。

  譯文

  十二年前曾經(jīng)登上齊山繡春臺頂,當時(shí)雙腳穩健不用拐杖穿山越嶺興致撮濃,年老俸衰后狂蕩豪放之氣漸漸消失,雖然依舊面對著(zhù)過(guò)去一樣的美好風(fēng)景,遙想當年杜牧之登齊山所作詩(shī)篇,千年之后還令人神馳心往,而今故人不見(jiàn)空山寂寂格外凄冷。

  齊山之下,江水永遠滾滾不停,江本岸邊,淮山上殘陽(yáng)返照暮靄沉沉,遙望中原在哪里呢,虎狼般的敵人還盤(pán)踞其中,勾踐范蠡破吳獲勝長(cháng)期準備決非淺近之力,謝安謝玄大破苻堅抓住時(shí)機頃刻成功,問(wèn)宇宙中古往今來(lái)興亡盛衰這是為什么呢,其中道理啊沒(méi)有人能懂。

  注釋

  齊山:在今安徽貴池縣東。繡春臺:在齊山頂上。

  筇杖:竹杖。

  透巖穿嶺:穿山越嶺。

  想牧之、千載尚神游,空山冷。:這兩句是說(shuō),如果唐代杜牧在千載之下還來(lái)神游故地,將只見(jiàn)寂寞空山。

  永:水流悠長(cháng)。這兩句是說(shuō)齊山之下江水長(cháng)流。

  淮山:指淮水兩岸的山。宋、金以淮水為界。暝:日暮。這兩句是說(shuō)江北淮山籠罩在暮色之中。

  虎狼:喻敵人。梗:阻塞。這兩句是說(shuō)中原一帶敵人還盤(pán)踞在那里。

  勾蠡:指越王勾踐和他的大臣范蠡。勾踐曾大敗于吳,屈服請和。此后他臥薪嘗膽,并用范蠡、文種等整頓朝政,十年生聚,十年教訓,終于攻滅吳國。這句是說(shuō)勾踐和范蠡的滅吳規劃是長(cháng)遠之計。

  石苻:指后趙石勒和前秦苻堅,他們在位時(shí)間都很短。俄頃:一會(huì )兒。這里暗以石苻喻金國。

  宇宙:天地萬(wàn)物的總稱(chēng)。

  賞析:

  詞的上片寫(xiě)登臨齊山的今昔之感。詞起筆“十二年前,曾上到、繡春臺頂!睆奈羧盏谴松綄(xiě)起,說(shuō)明這次是舊地重游。昔日登山的情景怎樣呢?“雙腳健、不煩筇(qióng)杖,透巖穿嶺!薄绑陶取奔粗裾!巴笌r穿嶺”,即翻山越嶺。即十二年前詩(shī)人憑著(zhù)一股少年銳氣,邁開(kāi)輕健的雙腳,不需借助竹杖,翻山越嶺,直奔臺頂,是何等的瀟灑、豪放。這是詩(shī)人對昔日登臨的深情回憶?吹贸鲈(shī)人當時(shí)是英雄年少,躊躇滿(mǎn)志,頗為得意的。而今呢?“老去漸消狂氣習,重來(lái)依舊佳風(fēng)景!笔旰,舊地重游,風(fēng)景依舊美好,而自己當年的狂放之氣卻逐漸消失了。當然“漸消”,還沒(méi)有完全消失。但不難看出,詩(shī)人這時(shí)的心境是較為悲涼的。這樣,又由眼前景而聯(lián)想到曾登臨此山賦詩(shī)抒懷的前輩:“想牧之、千載尚神游,空山冷!碧啤ざ拍粒803─853),字牧之,京兆萬(wàn)年(今陜西省西安市)人。二十六歲中進(jìn)士后,曾作過(guò)幾任刺史,官終中書(shū)舍人。他早年曾以經(jīng)邦濟世自負,在政治上有比較進(jìn)步的主張。但仕途不很得意,始終未能抒展抱負。到晚年便縱情聲色,為封建士大夫中輕狂放蕩的典型。杜牧在池州刺史(今安徽貴池縣)任上(844-846),曾有《九日齊山登高》詩(shī):“江涵秋影雁初飛,與客攜壺上翠微。塵世難逢開(kāi)口笑,菊花須插滿(mǎn)頭歸。但將酩酊酬佳節,不用登臨恨落暉。古往今來(lái)只如此,牛山何必獨沾衣!”杜牧在這首詩(shī)中,由自己登山,聯(lián)想到了春秋時(shí)齊景公游于牛山,北望國都臨淄而傷心落淚、感嘆年華不能永駐之事。但杜牧要超脫得多,他認為“古往今來(lái)只如此,牛山何必獨沾衣!”即人生無(wú)常,古往今來(lái)盡皆如此,我們何必要像齊景公那樣獨自感傷落淚呢?但詩(shī)人吳潛看到眼前破碎的山河,嚴峻的現實(shí),心境是悲涼的,再沒(méi)有年輕時(shí)的“狂氣”了;而且也沒(méi)有杜牧那么超脫,所以當他想到如果杜牧在千載之下,還來(lái)神游故地,將只見(jiàn)寂寞空山!翱丈嚼洹,是對國事日非的曲折反映,是詩(shī)人主觀(guān)心境的感受,表現了一種深沉的失落感。

  換頭處緊承上片“空山冷”而來(lái),寫(xiě)其居山而望。山下江水長(cháng)流,山北淮山暝暝,中原一帶仍然被敵人盤(pán)踞!盎瓷健,指淮水兩岸的山,宋、金以淮水為界。以江北淮山籠罩在暮色之中,暗喻中原淪陷區暗無(wú)天日,看出詩(shī)人對中原父老的深切同情!巴性翁帯,即何處望中原?作一提頓,引人注目。詩(shī)人站在繡春臺上向北方金兵占領(lǐng)區一望,河山已有異樣之感,究竟中原在哪里呢?弦外之音,中原土地,已非我有!盎⒗仟q!,即中原一帶敵人還盤(pán)踞著(zhù),以“虎狼”喻敵人,可見(jiàn)詩(shī)人對異族統治者為害中原的切齒痛恨。一個(gè)“猶”字,表明對長(cháng)期喪失國土的無(wú)比痛惜。面對眼前“虎狼猶!钡默F實(shí)情景,詩(shī)人借古喻今,提出自己的主張:“勾蠡規模非淺近,石苻事業(yè)真俄頃!薄肮大弧,指越王勾踐和他的大臣范蠡。勾踐曾大敗于吳,屈服請和。此后他臥薪嘗膽,并用范蠡、文種等整頓朝政,十年生聚,十年教訓,終于攻滅吳國。勾踐復國滅吳,皆因有長(cháng)期計劃,故曰“非淺近”!笆蕖,指五胡十六國時(shí)的后趙石勒和前秦苻堅。他們在位時(shí)間都很短,故曰“真俄頃”。這里暗以石苻喻金國,認為金的統治不會(huì )長(cháng)久。詩(shī)人在這里一方面指出恢復中原須作長(cháng)期努力;另一方面也說(shuō)明只要發(fā)憤圖強,收復失地是完全能做到的。這反映出詩(shī)人對國事的關(guān)心和他卓越的政治見(jiàn)解。但可惜的是詩(shī)人晚年受讒被貶,只能發(fā)出濟時(shí)憂(yōu)國的慨嘆:“問(wèn)古今,宇宙竟如何,無(wú)人省!惫磐駚(lái),天地萬(wàn)物興亡盛衰的道理,又有誰(shuí)能理解呢?全詞以“無(wú)人省”作結,頗耐人尋味。

  吳潛這位南宋愛(ài)國詞人,和辛棄疾、文天祥等一樣,一向主張抗金,收復中原。但其命運都是遭讒受逐,空老一生。這樣,當他登高望遠,眼前景物所引起的感觸也就必然和他平時(shí)的胸中壘塊有關(guān)了。這首詞就表現了他對國事的關(guān)心,對收復中原的識見(jiàn)。全詞平平道來(lái),無(wú)“粉澤之工”,給人以豪壯蒼涼的藝術(shù)美感。

【滿(mǎn)江紅·齊山繡春臺原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

滿(mǎn)江紅·齊山繡春臺原文及賞析08-16

滿(mǎn)江紅·齊山繡春臺原文賞析10-18

吳潛滿(mǎn)江紅·齊山繡春臺原文及賞析09-26

水調歌頭·江上春山遠原文翻譯及賞析08-16

滿(mǎn)江紅原文翻譯及賞析08-17

天凈沙·春原文翻譯及賞析08-19

《天凈沙 春》原文及翻譯賞析02-23

天凈沙·春原文、翻譯及賞析02-13

《天凈沙·春》原文及翻譯賞析02-08