念奴嬌·洞庭春晚_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯
念奴嬌·洞庭春晚
宋代辛棄疾
洞庭春晚,舊傳恐是,人間尤物。收拾瑤池傾國艷,來(lái)向朱欄一壁。透戶(hù)龍香,隔簾鶯語(yǔ),料得肌如雪。月妖真態(tài),是誰(shuí)教避人杰。
酒罷歸對寒窗,相留昨夜,應是梅花發(fā)。賦了高唐猶想像,不管孤燈明滅。半面難期,多情易感,愁點(diǎn)星星發(fā)。繞梁聲在,為伊忘味三月。
譯文
洞庭春喝得比較晚,洞庭湖的春天也來(lái)得晚,舊時(shí)相傳大概就這樣,但確實(shí)人間物之絕美者。收拾瑤池的時(shí)候,把她從瑤池移到朱欄這邊來(lái)的,是傾國仙姝?梢酝赋鍪彝馍l(fā)陣陣的香味,使黃鶯隔簾而語(yǔ),姑射仙子,玉肌冰骨,潔白如雪,令人神移。月夜下的姿態(tài),怎能不使狄仁杰避讓?zhuān)?/p>
酒宴歸來(lái),對著(zhù)寒窗,仿佛記起昨夜乘醉賞花,梅花應該正在開(kāi)放。猶如楚襄王夢(mèng)見(jiàn)巫山神女而使宋玉賦高唐一樣,久久不能忘懷,不管燈的明亮或者熄滅,如此美好晤面恐難以后再難遇見(jiàn)了,然而多情之人易于傷感,以致為愁而鬢發(fā)斑白。猶如聽(tīng)了韓娥的歌聲,舜的音樂(lè ),縈繞腦際,經(jīng)久不忘,甚至達到食而不知其味的癡迷境地。
注釋
念奴嬌:詞牌名,又名《酹江月》《大江東去》,雙調一百字,前后闋各四仄韻,一韻到底,不甚拘平仄。
洞庭春:又為酒名。這里也指洞庭的春天。
尤物:舊稱(chēng)絕色女子。亦指物之絕美者。
瑤池:神話(huà)中稱(chēng)西王母所住的地方。
龍香:指龍涎香。
人杰:當指狄仁杰。
高唐:宋玉有《高唐賦》。
難期:難以實(shí)現。
星星發(fā):斑白之發(fā)。
繞梁聲:即馀音繞梁。
忘味三月:《論語(yǔ)·迷而》:“子在齊聞《韶》,三月不知肉味!睒O言《韶》樂(lè )之美。
創(chuàng )作背景
這首詞約作于宋光宗紹熙元年(1190年)或二年。作者罷官,一直在帶湖家中閑居,春天一個(gè)晚上獨自飲酒微醉,聞見(jiàn)花香,思念故人,因此寫(xiě)下這首詞。
賞析
這首詞是詠梅的,主要是用擬人手法描述所詠之物,也是在抒發(fā)對佳人的思慕之情。
詞開(kāi)頭三句寫(xiě)其美,寫(xiě)其給人的總體印象。劉后村詠梅詩(shī)說(shuō):“世間尤物難調護,寒怕開(kāi)遲暖怕飛”(《全芳備祖前集》卷一)作者說(shuō)他所詠之物“舊傳恐是,人間尤物”,使用“尤物”二字,一方面說(shuō)明它是“物之絕美者”,另一面也暗示出所詠之物為梅!笆帐啊倍鋵(xiě)其來(lái)歷。辛棄疾在《瑞鶴仙·賦梅》詞中稱(chēng)梅有“瑤池舊約”,而在《念奴嬌·題梅》詞中又說(shuō):“不如歸去,閬苑有個(gè)人惜”,均說(shuō)梅同瑤池有密切關(guān)系。此處與之同意,言其所詠之物是從瑤池移到朱欄這邊來(lái)的,是傾國仙姝,進(jìn)一步暗示他吟詠的`是梅。
“透戶(hù)”三句寫(xiě)其特點(diǎn)。一是如姑射仙子,玉肌冰骨;二是特香,可以透出室外,使黃鶯隔簾而語(yǔ),令人神移。結尾二句言其為花妖。一方面照應“瑤池傾國艷”五字,另一方面寫(xiě)其有迷人的魅力,進(jìn)一步揭示其無(wú)與倫比的美色。
“酒罷”三句追憶昨夜所見(jiàn)。如果說(shuō)“月妖”二句是寫(xiě)花避人,而過(guò)片三句則寫(xiě)人憐花,詞的意脈似斷而實(shí)續。言昨夜晚間,痛飲洞庭春,意欲一睹“月妖真態(tài)”,但他避而不見(jiàn),及歸對寒窗,仿佛記起昨夜乘醉賞花!皯敲坊òl(fā)”,點(diǎn)明所詠之物為梅,使人豁然開(kāi)朗,醒明了題旨。
“賦了”二句寫(xiě)昨夜賞梅給他留下了深刻而美好的印象,猶如楚襄王夢(mèng)見(jiàn)巫山神女而使宋玉賦高唐一樣,久久不能忘懷,而“不管孤燈明滅!笨梢(jiàn)其感情何等專(zhuān)注,而他對梅花之美又是多么神往。
“半面”三句宕開(kāi)一筆,言如此美好晤面恐難再逢,然而多情之人易于傷感,以致為愁而鬢發(fā)斑白。結尾二句寫(xiě)其印象之深刻,猶如聽(tīng)了韓娥的歌聲,舜的音樂(lè ),縈繞腦際,經(jīng)久不忘,甚至達到食而不知其味的癡迷境地。
這首詞看似以人擬花,其實(shí)也很可能又以物擬人,借梅花寫(xiě)其意中人,故詞中所詠之物與人若即若離而又不即不離,達到了物人合一的境界,藝術(shù)上達到了極高境地。
【念奴嬌·洞庭春晚_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:
念奴嬌·梅_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03
念奴嬌原文翻譯及賞析08-17
《念奴嬌過(guò)洞庭》全詞翻譯賞析02-27
念奴嬌辛棄疾翻譯11-17
辛棄疾念奴嬌賞析10-02
《念奴嬌·天南地北》原文翻譯及賞析10-15
念奴嬌·天南地北原文翻譯及賞析09-24
《念奴嬌·梅》原文翻譯及賞析08-25