- 相關(guān)推薦
《放牛班的春天》優(yōu)秀小學(xué)生觀(guān)后感
在眾多影視作品中,文藝片一直備受追捧。他以清新的拍攝手法,細膩的人物表達吸引著(zhù)無(wú)數文藝青年。而近年來(lái)隨著(zhù)國產(chǎn)文藝片越來(lái)越商業(yè)化、情節老套、人物僵硬。已經(jīng)使很多人對國產(chǎn)文藝片不抱希望了,從而轉眼海外。穿過(guò)厚厚地油漬,來(lái)尋覓那一份文藝片的情懷。
我今天要介紹的就是一部法國電影——《放牛班的春天》。
這真是一部被譯名耽誤了的好片子。他的法國名,直譯過(guò)來(lái)是“合唱團”的意思。而“放牛班的春天”則是臺灣譯名,香港譯名“歌聲伴我行”。而很多人第一次聽(tīng)到這個(gè)電影的名字第一印象肯定是什么小投資小電影。因為它的譯名實(shí)在有夠接地氣。
很多人會(huì )好奇為什么會(huì )譯成這個(gè)名字,直接譯成“合唱團”不好嗎?我覺(jué)得這就是中西方的思維方式的差異。
西方人是直接的、大方的、開(kāi)門(mén)見(jiàn)山的。而中國人是含蓄的、內斂的、欲揚先抑的!昂铣獔F”之好,是以最簡(jiǎn)練的名詞道出了影片的內容,就是合唱團,簡(jiǎn)而言之,這就是一部圍繞合唱團發(fā)生的故事。而“放牛班的春天”之妙,則是為了吸引影迷朋友,如果單單從題目來(lái)看,根本不可能知道影片的情節。他保留了一份神秘,究竟是什么呢?等你一看便知。而等你看完了,再一看題目,一拍腦袋,“哦”!原來(lái)是這么一回事啊。它更像是埋得一支伏筆,而且是點(diǎn)睛之筆,它在說(shuō)“放牛班的春天”。那我們不禁好奇放牛班也有春天?放牛班哪來(lái)的春天?放牛班的春天是什么?其實(shí)放牛班的春天就是“合唱團”。
許多人不理解“放牛班”的含義,會(huì )認為這是臺灣俚語(yǔ),實(shí)際上這話(huà),我從小聽(tīng)到大。起碼我是見(jiàn)過(guò)牛的'。這個(gè)詞的確是很鄉村,因為現在是吃過(guò)豬肉,沒(méi)見(jiàn)過(guò)豬跑了。有人可能猜,是指一個(gè)教放牛的班級,這難道是畜牧業(yè)授課班?其實(shí)并不是,反正我小時(shí)候,我長(cháng)輩會(huì )時(shí)不時(shí)打趣的跟我講,我可能上了個(gè)放牛班,學(xué)習不咋樣,班級風(fēng)氣糟糕,讀完只能去放牛。所以放牛班意味著(zhù)不思進(jìn)取、學(xué)習差勁,而就是這樣的一個(gè)班級居然迎來(lái)了春天,而這個(gè)春的使者,不是仙子,也不是公主,而是一個(gè)禿了頂的中年大叔。說(shuō)出來(lái)你可能不信,他們可能遇到了一個(gè)假使者。但是就在他們想盡計謀想要“退貨”的時(shí)候,突然被某樣東西“攔截”了——放牛班遇上了他們的春天。
別人的春天已經(jīng)來(lái)了,那我的呢?別急,你得熬過(guò)一個(gè)冬!
【《放牛班的春天》優(yōu)秀小學(xué)生觀(guān)后感】相關(guān)文章:
放牛班的春天03-18
《放牛班的春天》初中優(yōu)秀觀(guān)后感01-22
《放牛班的春天》小學(xué)生觀(guān)后感07-10
小學(xué)生《放牛班的春天》觀(guān)后感08-23