- 相關(guān)推薦
譯文的造句
【注音】: yi wen
譯文解釋
【意思】:翻譯成的文字。
譯文造句:
1、譯文暢達。
2、我必須借助英文的譯文才把意義弄明白。
3、但是我們一直都在不斷地尋找改善我們譯文質(zhì)量的方法;我們很樂(lè )意與您共同分享我們的幾個(gè)發(fā)現。
4、您可以在適當的地方修改譯文來(lái)改善機器翻譯。
5、不同的語(yǔ)言有不同的排印和標點(diǎn)習慣,你的譯文應該遵守目標語(yǔ)言的用法。
6、判定某個(gè)譯文是否地道的好辦法就是大聲地朗讀,但不幸地是,我們從不肯為此花時(shí)間。
7、我讀自己的翻譯,因為在你們的譯文中,編輯已經(jīng)把一個(gè)句子折開(kāi)。
8、帶聲音、字幕和譯文并且最多可播放三次的訂閱服務(wù),其定價(jià)可能會(huì )高于根據許可協(xié)議將多媒體復制到CD的情況。
9、但是,世界衛生組織準許其他人為商業(yè)性和非商業(yè)性傳播翻譯這些信息并出版他們的譯文。
10、只有經(jīng)世界衛生組織明確許可,世界衛生組織會(huì )徽可用于世界衛生組織書(shū)籍或文件的譯文。
11、過(guò)于熱心的編輯往往脫離原文對譯文進(jìn)行修改,可以說(shuō),在這種情況下,目標語(yǔ)就會(huì )占上風(fēng)。
12、如果很多片段與數據庫記錄的相似百分比超過(guò)要求,就從TM數據庫中提取譯文。
13、在譯文中傳達意義上精微的差別是很不容易的。
14、你提到過(guò)日本食物之間的細微差異在譯文中已經(jīng)不是那么鮮明了。
15、有時(shí),對于商業(yè)譯文,我完全沒(méi)有做好準備。
16、這些都按一行三列顯示出來(lái):原文術(shù)語(yǔ),譯文術(shù)語(yǔ)和相關(guān)說(shuō)明(可選)。
17、他們發(fā)現,如果將海量的文章及相應的人工譯文輸入電腦加以存儲,那么電腦就可以在翻譯新文本時(shí)做出正確猜測。
18、歐洲的很多標志和大多數旅行文件都有英文譯文,而且歐洲人的英語(yǔ)水平也越來(lái)越高。
19、當源語(yǔ)言獲勝,我們就會(huì )得到一篇帶翻譯腔的譯文,你很容易看到原文的“復印效應”。
20、這樣譯文是否會(huì )有所不同?
21、如果僅僅列出術(shù)語(yǔ)和譯文,兩欄的電子表格就足夠了。
22、這個(gè)帖子顯然對譯文進(jìn)行了抨擊。
23、如果沒(méi)有其他的事,在他的回憶錄里關(guān)于阿爾巴尼亞的譯文會(huì )使其成為一本暢銷(xiāo)書(shū)。
24、于是他便雇我做一些德語(yǔ)譯文的修訂,并說(shuō)如果我志在翻譯的話(huà),這份工作會(huì )讓我盡快上手的。
25、譯文記憶是寶貴的財產(chǎn)。
【譯文的造句】相關(guān)文章:
無(wú)精打采的造句-造句03-08
任性怎樣造句-造句01-24
憂(yōu)愁怎樣造句-造句01-24
夕陽(yáng)怎樣造句-造句08-10
用統統造句-造句01-10
用品味造句-造句01-10
音符怎么造句-造句01-10
用莫非造句-造句01-10
煤炭怎樣造句-造句01-10
自然怎么造句-造句12-24