成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

古詩(shī)絕句《已涼》譯文及賞析

時(shí)間:2024-08-06 09:59:47 澤彪 古詩(shī)絕句 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

古詩(shī)絕句《已涼》譯文及賞析

  在日復一日的學(xué)習、工作或生活中,大家肯定對各類(lèi)古詩(shī)都很熟悉吧,古詩(shī)的篇幅可長(cháng)可短,押韻比較自由靈活,不必拘守對仗、聲律。你知道什么樣的古詩(shī)才能算得上是好的古詩(shī)嗎?下面是小編收集整理的古詩(shī)絕句《已涼》譯文及賞析,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

古詩(shī)絕句《已涼》譯文及賞析

  《已涼

  唐·韓偓

  碧闌干外繡簾垂,猩色屏風(fēng)畫(huà)折枝。

  八尺龍須方錦褥,已涼天氣未寒時(shí)。

  【注釋】

  繡簾:一作“翠簾”。

  猩色:一作“猩血”,猩紅色。屏風(fēng):一種用來(lái)遮擋和做隔斷的東西。

  畫(huà)折枝:一作“畫(huà)柘枝”,指圖繪花卉草木。

  龍須:屬燈心草科,莖可織席。這里指草席。

  【譯文】

  翠綠色的欄桿外繡簾兒低垂,猩紅的屏風(fēng)上畫(huà)著(zhù)草木花卉。

  龍須草織成的席子鋪上錦褥,天氣已涼卻還未到寒冷時(shí)候。

  【賞析】

  韓偓《香奩集》里有許多反映男女情愛(ài)的詩(shī)歌,這是最為膾炙人口的一篇。其好處全在于藝術(shù)構思精巧,筆意含蓄。

  展現在讀者眼前的,是一間華麗精致的臥室。鏡頭由室外逐漸移向室內,透過(guò)門(mén)前的闌干、當門(mén)的簾幕、門(mén)內的屏風(fēng)等一道道障礙,聚影在那張鋪著(zhù)龍須草席和織錦被褥的八尺大床上。房間結構安排所顯示出的這種“深而曲”的層次,分明告訴讀者這是一位貴家少婦的金閨繡戶(hù)。

  布局以外,景物吸引讀者視線(xiàn)的,是那斑駁陸離、秾艷奪目的色彩。翠綠的欄檻,猩紅的畫(huà)屏,門(mén)簾上的彩繡,被面的錦緞光澤,合組成一派旖旎溫馨的氣象,不僅增添了臥室的華貴勢派,還為主人公的閨情綺思醞釀了合適的氛圍。主人公始終未露面,她在做什么、想什么也不得而知。但朱漆屏面上雕繪著(zhù)的折枝圖,卻不由得使人生發(fā)出“花開(kāi)堪折直須折,莫待無(wú)花空折枝”(無(wú)名氏《金縷衣》)的感嘆。面對這幅畫(huà)圖,主人公不可能不有感于自己的逝水流年,而將大好青春同畫(huà)中鮮花聯(lián)系起來(lái)加以比較、思索,更何況而今又到了一年當中季節轉換的時(shí)候。門(mén)前簾幕低垂,簟席上增加被褥,表明暑熱已退,秋涼剛降。這樣的時(shí)刻最容易勾起人們對光陰消逝的感觸,在主人公的心靈上又將激起陣陣波瀾。詩(shī)篇結尾用重筆點(diǎn)出“已涼天氣未寒時(shí)”的時(shí)令變化,當然不會(huì )出于無(wú)意。配上床席、錦褥的暗示以及折枝圖的烘托,主人公在深閨寂寞之中渴望愛(ài)情的情懷,也就隱約可見(jiàn)了。

  通篇沒(méi)有一個(gè)字涉及“情”,甚至沒(méi)有一個(gè)字觸及“人”,純然借助環(huán)境景物來(lái)渲染人的情思,供讀者玩味。這類(lèi)命意曲折、用筆委婉的情詩(shī),在唐人詩(shī)中還是不多見(jiàn)的。這首小詩(shī)之所以廣為傳誦,原因或在于此。無(wú)論從題材旨趣,還是從手法、風(fēng)格上講,這首小詩(shī)都開(kāi)啟了五代兩宋閨情詞縟麗婉約的先河。

  【創(chuàng )作背景】

  此詩(shī)當作于韓偓被貶之前,具體創(chuàng )作時(shí)間未詳。這是一首愛(ài)情詩(shī)。韓偓《香奩集》里有許多反映男女情愛(ài)的詩(shī)歌,這是最為膾炙人口的一篇。[4]

  【作者簡(jiǎn)介】

  韓偓(公元842年~公元923年)。中國唐代詩(shī)人。乳名冬郎,字致光,號致堯,晚年又號玉山樵人。陜西萬(wàn)年縣(今樊川)人。自幼聰明好學(xué),10歲時(shí),曾即席賦詩(shī)送其姨夫李商隱,令滿(mǎn)座皆驚,李商隱稱(chēng)贊其詩(shī)是“雛鳳清于老鳳聲”。龍紀元年(889年),韓偓中進(jìn)士,初在河中鎮節度使幕府任職,后入朝歷任左拾遺、左諫議大夫、度支副使、翰林學(xué)士。

【古詩(shī)絕句《已涼》譯文及賞析】相關(guān)文章:

古詩(shī)絕句《烏衣巷》譯文及賞析09-11

古詩(shī)絕句《題詩(shī)后》譯文及賞析12-01

古詩(shī)絕句《鳥(niǎo)鳴澗》譯文及賞析10-25

古詩(shī)絕句《桃花溪》譯文及賞析10-21

古詩(shī)絕句《滁州西澗》譯文及賞析10-16

古詩(shī)絕句《征人怨》譯文及賞析05-12

古詩(shī)絕句《八陣圖》譯文及賞析07-28

已涼原文及賞析11-28

【精選】已涼原文及賞析08-24

古詩(shī)絕句《贈劉景文》譯文及賞析08-31