農夫毆宦閱讀答案及原文翻譯賞析
農夫毆宦
嘗有農夫以驢負柴,遇宦者稱(chēng)”宮市“取之,才與絹數尺,又就索“門(mén)戶(hù)”,仍邀驢送至內。農夫涕泣,以所得絹付之。不肯受,曰,“須汝驢送柴至內!鞭r夫曰:“我有父母妻子,待此然后食。今以柴與汝,不取直而歸,汝尚不肯,我有死而已!彼鞖抡。
街吏擒以聞,詔黜宦者,賜農夫絹十匹。然宮市亦不為之改易,諫官御史數諫,不聽(tīng)。建封入朝,具奏之,上頗嘉納;以問(wèn)戶(hù)部侍郎判度支蘇弁,弁;抡咭,對曰:“京師游手萬(wàn)家,無(wú)土著(zhù)生業(yè),仰宮市取給!鄙闲胖,故凡言宮市者皆不聽(tīng)。
。ㄟx自韓愈《順宗實(shí)錄·宮市》)
譯文
曾經(jīng)有個(gè)農民用驢馱了木柴到城里去賣(mài),遇到太監,稱(chēng)是宮中所設的市肆要拿。只給他幾尺絹,又要索取門(mén)戶(hù)稅,仍然強要用驢送到宮內。農民哭泣起來(lái),把所有得到的絹給了太監,不肯接受。(太監)說(shuō):“我必須要用你的驢把柴送進(jìn)去!鞭r民說(shuō):“我有父母妻子兒女,等著(zhù)賣(mài)柴得到錢(qián)后才有飯吃,F在我把我的木柴給你,不拿錢(qián)幣回去,你還不愿意,我只有去死罷了!”于是毆打太監。
街使的屬吏捉住他上報,德宗頒詔將宦官廢免,賜給農夫十匹絹。然而,宮市并不因此而改變,諫官與御史們屢次規諫,德宗都不肯聽(tīng)從。
注釋
嘗: 曾經(jīng)。
負: 背,馱。
宦者:太監,公公。
宮市:王宮中所設的市肆。中唐以后,皇帝直接掠奪百姓財物,只給少量錢(qián)財或直接掠奪的最無(wú)賴(lài)、最殘酷的方法。
才: 僅僅,只。
與: 給。
索: 索要,索取。
門(mén)戶(hù):指門(mén)戶(hù)稅。
仍: 仍舊。
邀: 強要。
內:宮內
以: 用。
與: 給。
妻子:妻子和孩子。
至:到。
涕: 眼淚
付: 還。
有: 只有。[5]
直: 通“值”,價(jià)值這里指“錢(qián)”。
尚: 還。
而已:罷了。
有:只有
遂: 就。
1.解釋文中加點(diǎn)詞:
(1)才與絹數尺 (2)農夫涕泣 (3)不取直而歸 (4)遂毆宦官
2.下列句子中加點(diǎn)的“以”與“仍邀以驢送至內”中的“以”用法相同的一項是:
A.以刀劈狼首 B.余故道為學(xué)之難以告之
C.不以物喜,不以己悲 D.有好事者船載以入
3.把畫(huà)線(xiàn)句子翻譯成現代漢語(yǔ):
我有父母妻子,待此然后食。
4. 文中賣(mài)柴農夫與白居易筆下的賣(mài)炭翁的遭遇,揭露了怎樣的社會(huì )現實(shí)?賣(mài)柴農夫與賣(mài)炭翁這兩個(gè)人物形象有什么不同?請簡(jiǎn)要談?wù)勀愕目捶ā?/p>
【參考答案】
1.(1)給 (2)眼淚 (3)通“值”價(jià)值 (4)就
2.A
3.我有父母妻子和兒女,等賣(mài)柴得錢(qián)這樣以后才有飯吃
4.揭露了“宮市”對勞動(dòng)人民的剝削、迫害。
賣(mài)柴農夫性情剛烈,敢于奮起反抗;賣(mài)炭翁淳樸善良,逆來(lái)順受。
5.文中賣(mài)柴的農夫的遭遇,揭露了怎樣的社會(huì )現實(shí)?
深刻揭露“宮市”對勞動(dòng)人民的殘酷剝削。但白居易筆下的賣(mài)炭翁面尋宮使的掠奪,只能忍氣吞聲,逆來(lái)順受。選文中的賣(mài)柴翁卻表現出強烈的反抗精神,在被逼走投無(wú)路的情況下,奮起反抗,怒毆宦者。
創(chuàng )作背景
唐代的“宮市”始于唐玄宗開(kāi)元、天寶年間,初名“內中市買(mǎi)”,后改稱(chēng)“宮市使”,負責宮廷采買(mǎi)事宜。歷經(jīng)肅宗、代宗到德宗朝,權力逐漸轉入內廷宦官手中。唐德宗初登大位時(shí)尚知節儉,晚年卻越來(lái)越貪婪奢靡,“宮市”也折騰到了民不堪命的程度。
據韓愈《順宗實(shí)錄》記載,德宗末年連宮市文書(shū)也不用了,“置白望數百人于兩市并要鬧坊”,“白望”這名號起得夠形象,只要被“望”上的貨物,就以宮市的名義掠走,只付大約十分之一的貨值,還要另索貨物進(jìn)宮的“門(mén)包”和腳錢(qián)。這些惡棍的身份真假莫辨,賣(mài)貨的百姓常?帐侄鴼w,“名為宮市,而實(shí)奪之”。
賞析:
唐代詩(shī)人白居易曾寫(xiě)過(guò)著(zhù)名的《賣(mài)炭翁》,深刻揭露“宮市”對勞動(dòng)人民的殘酷剝削。但白居易筆下的《賣(mài)炭翁》面對宮使的掠奪,只能忍氣吞聲,逆來(lái)順受。本文中的.農夫卻表現出強烈的反抗精神,在被逼走投無(wú)路的情況下,奮起反抗,怒毆宦者。農夫長(cháng)期被壓迫內心積壓的憤恨都發(fā)泄了出來(lái)。這也是因為統治者長(cháng)期壓迫人民導致的結果。所以換個(gè)角度,這篇文章也暗示統治者不可過(guò)分壓迫人民。
這篇文言文通過(guò)對賣(mài)柴老翁的遭遇的描寫(xiě)揭露了“宮市”的弊端,以及對勞動(dòng)人民的剝削和迫害,使得老百姓生活困苦。在反映古代時(shí)宦者(太監)對貧苦農民百姓的收費的貪婪的同時(shí),也表現了作者對于下層勞動(dòng)人民的深切同情。
【農夫毆宦閱讀答案及原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
關(guān)于韓愈《諱辯》閱讀答案及原文翻譯賞析12-16
《蘇秦以連橫說(shuō)秦》閱讀答案及原文翻譯賞析07-16
農夫耕田閱讀訓練及答案11-19
杜牧赤壁閱讀答案及翻譯賞析12-25
曾鞏《道山亭記》閱讀答案及原文翻譯賞析10-22
《廉頗思趙》閱讀答案及原文翻譯07-16