成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

《捕蛇者說(shuō)》柳宗元文言文原文注釋翻譯

時(shí)間:2022-04-12 20:11:33 文言文 我要投稿

《捕蛇者說(shuō)》柳宗元文言文原文注釋翻譯

  在平時(shí)的學(xué)習中,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文是中國古代的書(shū)面語(yǔ)言,是現代漢語(yǔ)的源頭。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編為大家整理的《捕蛇者說(shuō)》柳宗元文言文原文注釋翻譯,希望能夠幫助到大家。

《捕蛇者說(shuō)》柳宗元文言文原文注釋翻譯

  作品簡(jiǎn)介

  《捕蛇者說(shuō)》,出自于唐代文學(xué)家柳宗元的散文名篇。文本抓住蛇毒與苛政之毒的聯(lián)系,巧用對比,通過(guò)捕蛇者與毒蛇之毒來(lái)襯托賦稅之毒,突出了社會(huì )的黑暗。文章筆鋒犀利,文情并茂,堪稱(chēng)散文中的杰作。千百年來(lái)一直廣為傳頌。該文被收入語(yǔ)文版九年級上冊,蘇教版九年級上冊。

  作品原文

  捕蛇者說(shuō)

  永州1之2野3產(chǎn)4異5蛇,黑質(zhì)而白章6,觸7草木,盡8死;以嚙9人,無(wú)御10之11者。然12得而臘之13以為餌14,可以15已大風(fēng)、攣踠、瘺、癘16,去死肌17,殺三蟲(chóng)18。其始19太醫以王命聚之20,歲賦其二21;募22有能捕之者23,當其租入24。永之人爭奔走25焉26。

  有蔣氏者,專(zhuān)其利27三世矣。問(wèn)之,則28曰:“吾祖死于是29,吾父死于是,今30吾嗣31為之32十二年,幾33死者34數35矣!毖灾36,貌若甚戚者37。

  余悲之38,且39曰:“若毒之乎40?余將41告于42蒞事者43,更若役44,復若賦45,則何如46?”

  蔣氏大47戚,汪然48出涕49曰:“君將哀而生之50乎?則吾斯51役之不幸,未若52復吾賦不幸之甚53也。向54吾不為55斯役,則久已病56矣。自57吾氏三世居58是鄉,積于今59六十歲矣。而鄉鄰之生60日61蹙62,殫63其地之出,竭64其廬65之入。號呼而轉徙66,饑渴而頓踣67。觸風(fēng)雨,犯68寒暑,呼噓毒癘69,往往而死者相藉70也。曩71與吾祖居者,今其室72十無(wú)一焉。與吾父居者,今其室十無(wú)二三焉。與吾居十二年者,今其室十無(wú)四五焉。非死則徙爾73。而吾以捕蛇獨存。悍吏之來(lái)吾鄉,叫囂74乎東西,隳突75乎南北;嘩然而駭76者,雖77雞狗不得寧焉。吾恂恂78而起,視其缶79,而吾蛇尚存,則弛然80而臥。謹食之81,時(shí)82而獻焉。退83而甘84食其土之有85,以盡吾齒86。蓋87一歲之犯88死者二焉,其余則熙熙89而樂(lè ),豈若吾鄉鄰之旦旦90有是哉91。今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已后矣,又安敢毒耶92?”

  余聞而愈悲,孔子曰:“苛93政猛于94虎也!”吾嘗疑乎95是,今以蔣氏觀(guān)之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故96為之說(shuō),以97俟98夫觀(guān)人風(fēng)99者得焉。

  詞句注釋

  1、永州:位于湖南省西南部,湘江經(jīng)西向東穿越零祁盆地(永祁盆地),瀟水由南至北縱貫全境;兩水匯于永州市區(零冷城區)。

  2、之:結構助詞,可解釋為“的”。

  3、野:郊外。

  4、產(chǎn):出產(chǎn)。

  5、異:奇特的。

  6、黑質(zhì)而白章:黑色的身體,白色的花紋。質(zhì):質(zhì)地,底子,東西的本體,在這里指蛇的身體。章,花紋。

  7、觸:碰。

  8、盡:全。

  9、以:假設連詞,如果。嚙(niè):用牙咬。

  10、御:抵擋。

  11、之:指被毒蛇咬后的傷毒。

  12、然:然而,但是。

  13、得而臘(xī)之:抓到并把它的肉晾干。得,抓住。而,表順接。之,它,代永州的異蛇。臘:干肉,這里作動(dòng)詞用,指把蛇肉晾干。

  14、以為餌:以,用來(lái)。為,作為。餌,糕餅,這里指藥餌,即藥引子 。

  15、可以:可以用來(lái)?,可以。以,用來(lái)。

  16、已:止,治愈。大風(fēng):麻風(fēng)病。攣踠(luánwǎn):手腳彎曲不能伸展。瘺(lòu):脖子腫。癘(lì):毒瘡、惡瘡。

  17、去死。喝コ。去,去除。死肌,死肉,腐肉。

  18、三蟲(chóng):泛指人體內的寄生蟲(chóng)。

  19、其始:其,助詞,不譯。始:剛開(kāi)始。

  20、太醫以王命聚之:以,用。命:命令。聚,征集。之:這種蛇,指永州異蛇。

  21、歲賦其二:歲,每年。賦,征收、斂取。其,這種蛇,指永州異蛇。二,兩次

  22、募:招收。

  23、者:……的人。

  24、當其租入:(允許用蛇)抵他的稅賦。當,抵充。

  25、奔走:指忙著(zhù)做某件事。

  26、焉:兼詞,于之,在捕蛇這件事上。也可理解為語(yǔ)氣詞兼代詞。

  27、專(zhuān)其利:獨占這種(捕蛇而不用交稅的)好處。

  28、則:卻。

  29、死于是:死在(捕蛇)這件事上。是,代詞,這件事。

  30、今:現在。

  31、嗣:繼承。

  32、為之:做捕蛇這件事。

  33、幾(jī):幾乎,差點(diǎn)兒。

  34、幾死者:幾乎死掉的情況。

  35、數(shuò):屢次,多次。

  36、言之:之,音節助詞,無(wú)實(shí)義。

  37、貌若甚戚者:表情好像非常悲傷的樣子。戚,悲傷。

  38、余悲之:我同情他。

  39、且:并且。

  40、若毒之乎:你怨恨(捕蛇)這件事嗎。

  41、將:打算。

  42、于:向。

  43、蒞事者:管理政事的人,指地方官。

  44、更(gēng)若役:更換你的差事。役:給官府做勞力。

  45、復:恢復。賦:賦稅。

  46、則何如:那么怎么樣。何如,即“如何”。

  47、大:非常。

  48、汪然:滿(mǎn)眼含淚的樣子。

  49、涕:眼淚。

  50、生:使……活下去。之,代詞,我。

  51、斯:此,這。

  52、若:比得上。

  53、甚:那么。

  54、向:從前。

  55、為:做。

  56、。豪Э嗖豢。

  57、自:自從。

  58、居:居住。

  59、積于今:算到現在。積,一年一年累積起來(lái)。

  60、生:生活。

  61、日:一天天。

  62、蹙(cù):窘迫。

  63、殫(dān):盡,竭盡。

  64、竭:盡。

  65、廬:簡(jiǎn)陋的房屋。

  66、徙:遷移。

  67、頓踣(bó):(勞累地)跌倒在地上。

  68、犯:冒。

  69、癘:這里指疫氣。

  70、藉(jiè):枕、墊。死者相藉,形容尸體互相壓著(zhù)。

  71、曩(nǎng) :從前。

  72、其室:他們的家。

  73、非…則…:不是…就是…。爾:用于句尾,表示限制的語(yǔ)氣。

  74、囂:叫喊。

  75、隳(huī)突:騷擾。

  76、駭:使人害怕。

  77、雖:即使。

  78、恂恂(xúnxún):小心謹慎的樣子;提心吊膽的樣子。

  79、缶(fǒu):瓦罐。

  80、弛然:放心的樣子。

  81、食(sì):喂養、飼養。之:指代蛇。

  82、時(shí):到(規定獻蛇的)時(shí)候。

  83、退:回來(lái)。

  84、甘:有味地。

  85、有:生產(chǎn)出來(lái)的東西。

  86、齒:年齡。

  87、蓋:用于句首,帶有估計的語(yǔ)氣。

  88、犯:冒著(zhù)。

  89、熙熙:快樂(lè )的樣子。

  90、旦旦:天天。

  91、是:這,指冒死亡的危險。哉:語(yǔ)氣助詞,表感嘆語(yǔ)氣。

  92、耶:語(yǔ)氣助詞,表反問(wèn)語(yǔ)氣。

  93、苛:苛刻。

  94、于:比。

  95、乎:相當“于”,對。

  96、故:所以。

  97、以:用來(lái)。

  98、俟(sì):等待。

  99、人風(fēng):即民風(fēng)。唐代為了避李世民的諱,用“人”字代“民”字。

  原文

  永州之野產(chǎn)異蛇:黑質(zhì)而白章,觸草木盡死;以嚙人,無(wú)御之者。然得而臘之以為餌,可以已大風(fēng)、攣踠、瘺癘,去死肌,殺三蟲(chóng)。其始太醫以王命聚之,歲賦其二。募有能捕之者,當其租入。永之人爭奔走焉。

  有蔣氏者,專(zhuān)其利三世矣。問(wèn)之,則曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣為之十二年,幾死者數矣!毖灾踩羯跗菡。

  余悲之,且曰:“若毒之乎?余將告于蒞事者,更若役,復若賦,則何如?”

  蔣氏大戚,汪然出涕,曰:“君將哀而生之乎?則吾斯役之不幸,未若復吾賦不幸之甚也。向吾不為斯役,則久已病矣。自吾氏三世居是鄉,積于今六十歲矣。而鄉鄰之生日蹙,殫其地之出,竭其廬之入。號呼而轉徙,饑渴而頓踣。觸風(fēng)雨,犯寒暑,呼噓毒癘,往往而死者,相藉也。曩與吾祖居者,今其室十無(wú)一焉。與吾父居者,今其室十無(wú)二三焉。與吾居十二年者,今其室十無(wú)四五焉。非死則徙爾,而吾以捕蛇獨存。悍吏之來(lái)吾鄉,叫囂乎東西,隳突乎南北;嘩然而駭者,雖雞狗不得寧焉。吾恂恂而起,視其缶,而吾蛇尚存,則弛然而臥。謹食之,時(shí)而獻焉。退而甘食其土之有,以盡吾齒。蓋一歲之犯死者二焉,其余則熙熙而樂(lè ),豈若吾鄉鄰之旦旦有是哉。今雖死乎此,比吾鄉鄰之死則已后矣,又安敢毒耶?”

  余聞而愈悲,孔子曰:“苛政猛于虎也!”吾嘗疑乎是,今以蔣氏觀(guān)之,猶信。嗚呼!孰知賦斂之毒有甚是蛇者乎!故為之說(shuō),以俟夫觀(guān)人風(fēng)者得焉。

  白話(huà)譯文

  永州的野外出產(chǎn)一種奇異的蛇,(它)黑色的質(zhì)地白色的花紋;這種蛇碰到的草木全都干枯而死;如果蛇咬了人,沒(méi)有能夠抵擋蛇毒的辦法。然而捉到后把它晾干用來(lái)做成藥餌,可以用來(lái)治愈麻瘋、手腳拳曲、脖腫、惡瘡,去除壞死的肌肉,殺死人體內的寄生蟲(chóng)。起初,太醫用皇帝的命令征集這種蛇,每年征收這種蛇兩次,招募有能力捕捉這種蛇的人,抵他的賦稅。永州的人都爭著(zhù)去做(捕蛇)這件事。

  有個(gè)姓蔣的人家,享有這種(捕蛇而不納稅的)好處三代了。我問(wèn)他,他卻說(shuō):“我的祖父死在捕蛇這件差事上,我父親也死在這件事情上,F在我繼承祖業(yè)干這差事也已十二年了,險些喪命也有好幾次了!彼f(shuō)這番話(huà)時(shí),神情像是很悲傷。

  我很同情他,就說(shuō):“你怨恨這差事嗎?我將要告訴管理政事的人,讓他更換你的差事,恢復你的賦稅,那么怎么樣?”

  蔣氏(聽(tīng)了),更加悲傷,滿(mǎn)眼含淚地說(shuō):“您是哀憐(我),使我活下去嗎?我這差事的不幸,還不如恢復我賦稅遭受的不幸那么厲害呀。如果從前我不干這差事,那我早已困苦不堪了。

  自從我家三代住到這個(gè)地方,累計到現在,已經(jīng)六十年了,可鄉鄰們的生活一天天地窘迫,把他們土地上生產(chǎn)出來(lái)的都拿去,把他們家里的收入也盡數拿去(交租稅仍不夠),只得號啕痛哭輾轉逃亡,又饑又渴倒在地上,(一路上)頂著(zhù)狂風(fēng)暴雨,冒著(zhù)嚴寒酷暑,呼吸著(zhù)帶毒的疫氣,一個(gè)接一個(gè)死去,常死人互相壓著(zhù)。從前和我祖父同住在這里的,現在十戶(hù)當中剩不下一戶(hù)了;和我父親住在一起的人家,現在十戶(hù)當中只有不到兩三戶(hù)了;和我一起住了十二年的人家,現在十戶(hù)當中只有不到四五戶(hù)了。那些人家不是死了就是遷走了?墒俏覅s由于捕蛇這個(gè)差事才活了下來(lái)。兇暴的官吏來(lái)到我鄉,到處吵嚷叫囂,到處騷擾,那種喧鬧的樣子驚擾了鄉間的平靜,即使是雞狗也不得安寧呢!我就小心翼翼地起來(lái),看看我的瓦罐,我的蛇還在,就放心地躺下了。我小心地喂養蛇,到規定的日子把它獻上去;丶液笥凶逃形兜爻灾(zhù)田地里出產(chǎn)的東西,來(lái)度過(guò)我的余年。估計一年當中冒死的情況只是兩次,其余時(shí)間我都可以快快樂(lè )樂(lè )地過(guò)日子。哪像我的鄉鄰們天天都在危險之中呢!現在我即使死在這差事上,比起我的鄉鄰就已經(jīng)死在(他們)后面了,又怎么敢怨恨(捕蛇這件事)呢?”

  我聽(tīng)了(蔣氏的訴說(shuō))越聽(tīng)越悲傷?鬃诱f(shuō):“嚴苛的政治比老虎還要兇猛!”我曾經(jīng)懷疑過(guò)這句話(huà),現在從蔣氏的遭遇來(lái)看,還真是可信的。唉!誰(shuí)知道搜刮老百姓的毒害有比這種毒蛇更厲害呢!所以寫(xiě)了這篇文章,以期待那些(朝廷派遣的)考察民情的人從這里得到它。

  創(chuàng )作背景

  柳宗元所處的時(shí)代,是唐王朝由盛到衰的歷史轉折時(shí)期。公元755年安祿山之亂后,中央政權與藩鎮不斷鞏固自己的勢力,對人民加重賦稅。史書(shū)記載:中唐賦多而重,除法定的夏、秋兩稅外,加征種種苛稅。繁重的苛捐雜稅,使勞動(dòng)人民苦不堪言,如再遇天災,無(wú)疑雪上加霜,他們紛紛逃亡、流浪,以至十室九空。

  柳宗元在唐順宗時(shí)期,參與了以王叔文為首的永貞革新運動(dòng)。因反對派的強烈反抗,革新運動(dòng)一百四十多天后失敗,順宗退位,王叔文被殺,柳宗元貶為永州司馬。在永州的十年期間,柳宗元大量地接觸下層,目睹當地人民“非死則徙爾”的悲慘景象,感到有責任用自己的筆來(lái)反映橫征暴斂導致民不聊生的社會(huì )現實(shí),希望最高統治者能借此體察民情,推行善政。柳宗元看到“永州之野產(chǎn)異蛇”,聽(tīng)到有蔣氏者“專(zhuān)其利有三世”的事例,他以進(jìn)步的.思想和身邊的素材構思了這篇《捕蛇者說(shuō)》,以“貶時(shí)弊與抒孤憤”。

  作品鑒賞

  揭露現實(shí)

  《捕蛇者說(shuō)》揭露了當時(shí)“賦斂之毒有甚于蛇毒”的社會(huì )現實(shí)。文章由異蛇引出異事,由異事導出異理,即由蛇、征蛇、捕蛇、捕蛇人、捕蛇者說(shuō)依次刻畫(huà)描寫(xiě),以蛇毒與賦斂之毒相對舉而成文。敘事開(kāi)篇,因事而感,因感而議。全文先事后理、因前果后,處處設比,文風(fēng)委婉曲折,波瀾縱橫,脈絡(luò )清晰,層層遞進(jìn)。

  內容索引

  內容結構上,作者以“蛇”為線(xiàn)索,步步深入地展開(kāi)文字。全文以蛇開(kāi)篇,至蛇收束,其中按照產(chǎn)蛇、募蛇、捕蛇,到捕蛇者、捕蛇者說(shuō)的順序步步遞進(jìn),最后得出結論。雖然題為“捕蛇者說(shuō)”,卻不徑從蔣氏敘起,而從“永州之野產(chǎn)異蛇”下筆。

  筆鋒奇異

  寫(xiě)蛇,飾之以“異”,使人醒目動(dòng)心,便于為下文決口導流。寫(xiě)蛇之“異”,由外及內,從形到質(zhì)。寫(xiě)性之異,一為有劇毒:“觸草木,盡死;以嚙人,無(wú)御之者”!氨M死” 、“無(wú)御”極言蛇毒之烈。一為大利:可以去毒療瘡治病。

  寫(xiě)性異,分出相對立的大毒大利兩支,再以“賦”將這兩支紐結起來(lái)。因有大利,才會(huì )造成“太醫以王命聚之”。蛇能治病,為醫家所重,為太醫所重,更見(jiàn)其功效之大。正因為被皇家的醫官重視,才會(huì )“以王命聚之” !巴趺壑,不僅說(shuō)明蛇有大用,也反映了蛇有劇毒,一般地求之不得,買(mǎi)之不能,非以最高權力的“王命”不可。

  可是,雖令出于帝王,也不過(guò)“歲賦其二”,仍然不容易得到,這更顯示了人們害怕毒蛇的程度。正因為皇家既要蛇,又不易得到蛇,才迫使官府采取“當其租入”的辦法。

  租,是王室賴(lài)以活命之本;蛇,乃王室借以保命之物。納租,屬于王事;征蛇,出于王命。由于蛇和租在王家的利益上一致,這才出現了“ 當其租入”的措施,將兩種本來(lái)毫不相關(guān)的事物聯(lián)結起來(lái)。這一聯(lián)結,也就為永州人冒死捕蛇埋上了伏線(xiàn),為將蛇毒與賦毒比較立下了伏筆。

  寫(xiě)作藝術(shù)

  由異蛇引出異事,由異事導出異理——由蛇寫(xiě)到捕蛇,由捕蛇者寫(xiě)到捕蛇者說(shuō),先事后理,因前果后,脈絡(luò )清晰,層層遞進(jìn)。作者以“蛇毒”為陪襯,通過(guò)反復對比揭示主題。

  作者在藝術(shù)手法上善用襯托與對比以突出重點(diǎn);表達方式以敘事為主,輔以議論點(diǎn)明中心,以抒情強化感染力。

  寫(xiě)作梗概

  第一部分即是第一自然段,重點(diǎn)突出了永州之蛇的特點(diǎn)。

  開(kāi)頭至“無(wú)御之者”,極力刻畫(huà)出蛇的毒性異常,令人聞之色變。接下來(lái)至“殺三蟲(chóng)”寫(xiě)出了蛇的功用異常。而這也是造成永州捕蛇者命運悲劇的重要原因:封建統治者征集異蛇,每年征收兩次,可以抵消應繳納的租稅。作者僅用“爭奔走”三個(gè)字,就寫(xiě)出了永州百姓爭先恐后、冒死捕蛇的情形。百姓懼怕原因即繁重的賦役。文章開(kāi)篇即寫(xiě)毒蛇之害以襯托重賦苛政之害。捕蛇以抵賦,蔣氏之祖、父死在這上頭,而蔣氏卻甘愿干此差事,襯托出“賦斂之毒有甚于蛇毒”。

  第二部分從“有蔣氏者”到“又安敢毒邪”,是寫(xiě)捕蛇者自述悲慘遭遇,筆法曲折。是全文的重心。

  先說(shuō)蔣氏“專(zhuān)其利三世矣”,但這是以他祖父、父親的死于非命和自己的九死一生為代價(jià)的,不能不說(shuō)是一大諷刺。既然這樣,好心的作者準備幫他解決困境。出人意料的是,蔣氏“大戚”,并“汪然出涕”,開(kāi)始了沉痛的陳述。蔣氏的這番話(huà)大致有以下幾層意思:一是恢復他的賦役將會(huì )使他遭遇更大的不幸;二是蔣氏祖孫三代在這個(gè)地方居住長(cháng)達六十年,親眼看到同村的人因為繳納賦稅,背井離鄉乃至十室九空,而只有自己因為捕蛇才得以?xún)e幸生存下來(lái);三是兇暴的官吏到鄉下催租逼稅時(shí)飛揚跋扈,到處叫囂,到處騷擾,弄得雞犬不寧;四是說(shuō)自己愿意一年當中冒兩次生命危險去換取其余時(shí)間的安樂(lè )。

  第三部分即文章結尾段,是議論和抒情的完美結合。作者聽(tīng)完蔣氏的話(huà)后,深受震動(dòng)。引用孔子的話(huà)可謂恰到好處,由“苛政猛于虎”類(lèi)推出“孰知賦斂之毒有甚于蛇毒乎”這一結論,并且用“蛇毒”襯托“賦毒”!肮蕿橹f(shuō),以俟乎觀(guān)人風(fēng)者得焉”則是作者寫(xiě)作此文的根本目的。從中可看出作者的無(wú)奈:自己如今位卑權輕,無(wú)能為力,只有寄希望于那些視察民風(fēng)的封建官員。卒章顯志的同時(shí)也增強了文章情感上的感染力,讀來(lái)令人倍感憤懣。

  蔣氏的這番話(huà),繼續運用對比的手法:以他“以捕蛇獨存”和鄉親們“非死則徙”相對比;以他“弛然而臥”和鄉親們的驚恐相對比;以他“一歲之犯死者二”和鄉鄰“旦旦有是”相對比,說(shuō)明捕蛇之不幸,確實(shí)“未若復吾賦不幸之甚也”。

  文章從多角度進(jìn)行對比,從各層面揭示了嚴重的社會(huì )問(wèn)題。死亡與生存的對比:文章以其鄉鄰60年來(lái)由于苛賦之迫而“非死則徙”的遭遇與蔣氏“以捕蛇獨存”的狀況作對比,觸目驚心地表明“賦斂之毒有甚于蛇毒”。鄉鄰的痛苦是“旦旦有是”;而蔣氏“一歲之犯死者二焉”。諸多對比有力地突出了文章主題。

  作者簡(jiǎn)介

  柳宗元(773—819),字子厚,唐代著(zhù)名文學(xué)家、思想家。祖籍河東(今山西省芮城、運城一帶),世稱(chēng)柳河東,柳出身于官宦家庭,少有才名,早有大志。唐德宗貞元九年(793)進(jìn)士,曾任集賢殿正字、藍田尉、監察御史里行等職。順宗時(shí),官禮部員外郎。他參加了主張政治革新的王叔文集團,反對宦官專(zhuān)權和藩鎮割據。王叔文失敗后,柳宗元被貶為永州司馬,十年后調任柳州刺史,病逝于任所,因又稱(chēng)柳柳州。

【《捕蛇者說(shuō)》柳宗元文言文原文注釋翻譯】相關(guān)文章:

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》原文與翻譯11-08

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》原文和翻譯11-08

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》原文及賞析10-22

 柳宗元《捕蛇者說(shuō)》藝術(shù)構思11-03

柳宗元捕蛇者說(shuō)原文及賞析2篇09-09

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》主題思想11-03

柳宗元《捕蛇者說(shuō)》作品鑒賞11-03

《捕蛇者說(shuō)》教學(xué)設計09-06

文言文《捕蛇者說(shuō)》公開(kāi)課說(shuō)課稿12-16

《捕蛇者說(shuō)》藝術(shù)探賞09-06