- 相關(guān)推薦
文言文荀子·君子譯文及注釋
譯文
“天子沒(méi)有妻子”,是說(shuō)沒(méi)有人可以和他的地位相等。天子在四海之內的任何地方都是主人,沒(méi)有人用對待客人的禮節接待他,這是說(shuō)沒(méi)有人可以做他的主人。雖然天子的腳能走路,但一定要依靠左右的扶持才向前走;雖然嘴能說(shuō)話(huà),但一定要依靠傳達天子命令的官吏發(fā)布命令。天子不用看就看得見(jiàn),不用聽(tīng)就能聽(tīng)的見(jiàn),不用說(shuō)話(huà),就能見(jiàn)信于民,不用思考,就能知道,不用動(dòng)手,就有成效,這是說(shuō)天子的下屬極其完備。天子權勢極其尊貴,身體極其安逸,心情極其愉快,意志沒(méi)有什么屈服,身體沒(méi)有什么勞累,他的尊貴是無(wú)以復加的!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):“整個(gè)天下,都是天子的土地;從陸地到海濱,沒(méi)有不是天子的臣民的!闭f(shuō)的就是這個(gè)意思。
圣明的帝王在上,名分,道義在民眾中推行,那么士大夫就沒(méi)有放肆過(guò)分的行為,各級官吏就不會(huì )有懈怠傲慢的事情,廣大百姓就不會(huì )有邪惡怪僻的習俗,就不會(huì )偷盜的罪行,就沒(méi)有人敢觸犯君主禁令的。天下的人都清楚的知道:盜竊是不可能發(fā)家致富,搶劫殺人不可能獲得長(cháng)壽,觸犯君主的禁令不可能得到安寧;遵循圣王的正道,就能得到他所喜歡的;不遵循圣王的正道,就會(huì )遭到他所厭惡的懲罰。這樣,刑罰很簡(jiǎn)略,而君上的威力卻像流水一樣的通行,無(wú)處不在,人們都知道如果為非作歹,即使躲藏逃亡也不能夠免受懲罰,所以沒(méi)有不伏法認罪而請求懲處的!渡袝(shū)》說(shuō):“所有的罪罰都是自取的!闭f(shuō)的就是這種情況。
所以,罪罰相當就有威力,罪罰不當就會(huì )受到輕視;德才相當就會(huì )受人尊重,德才不當就會(huì )被人輕視。古代刑罰不超過(guò)犯人的罪行,官爵不超過(guò)德行,所以殺了父親而任用兒子,殺了哥哥而任用弟弟。刑律的處罰不超過(guò)犯人的罪行,官爵的獎賞不超過(guò)德行,刑賞區分的很清楚。因此做好事的人受到鼓勵,干壞事的人得到指責;刑罰極少用而威力無(wú)處不在,政策法令極明確而教化四方。古書(shū)上說(shuō):“天子有了美好的德行,億萬(wàn)人民都倚仗他!闭f(shuō)的就是這種情況。
混亂的時(shí)代就不是這樣。刑罰超過(guò)了犯人的罪行,官爵的獎賞超過(guò)了德行,按照親屬關(guān)系來(lái)判罪,根據世系來(lái)舉用賢人。一人有罪就誅滅父、母、妻三族,即使德行像舜一樣,也不免受到同樣的刑罰,這是按照宗族來(lái)判罪。祖先曾經(jīng)賢能,子孫就能顯貴,即使行為如同夏桀、商紂,也必然列在尊位,這是根據世系來(lái)舉用賢人。按照宗族親屬關(guān)系判罪,根據世系舉用賢人,即使想沒(méi)有禍亂,能做的到嗎?《詩(shī)經(jīng)》上說(shuō);“江河沸騰了,山峰碎裂了,高高的山崖變成深谷,深深的峽谷變成山陵?墒钱斀竦膱陶,為什么還不知道警惕?’說(shuō)的就是這種情況啊。
議論效法圣王,就知道應該尊重什么人了,用道義來(lái)處理政事,就知道什么辦法有利。通過(guò)議論時(shí)知道要尊重的人,就會(huì )懂得應當吸取些什么了;通過(guò)處理政事知道有利的辦法,就懂得應該作些什么。這兩個(gè)方面,是正確與錯誤的根本原因,是成功與失敗的根源。周成王對于周公,沒(méi)有什么方面不聽(tīng)從,這是懂得了所要尊重的人。齊桓公對于管仲,凡是國家大事沒(méi)有什么方面不聽(tīng)從,這是懂得了有利的辦法。吳國有了伍子胥而不能任用,導致國家滅亡,這是因為違背了正道,失掉了賢人啊。所以使圣人尊貴的君主能稱(chēng)王天下,使賢人尊貴的君主能稱(chēng)霸諸侯,尊敬賢人的君主可以存在下去,怠慢賢人的君主就會(huì )滅亡,從古到今都是一樣的。崇尚賢士,使用能人,使高貴的和卑賤的有等級的區別,區分親近的和疏遠的,按照次序來(lái)安排年長(cháng)的和年幼的;這就是古代圣王的正道。崇尚賢士,使用能人,那么君主就會(huì )尊貴而臣民就會(huì )安寧;尊貴卑賤的有差別,那么政令法規就能暢行無(wú)阻,親近的和疏遠的有了分別,那么施予恩惠就不會(huì )違背情理;長(cháng)幼有了次序,那么事業(yè)就能迅速成功而老年人有了休息的時(shí)間。有仁德的人,就在于崇尚賢人,使用才能,等別貴賤,區分親疏四件事情;有道義的人,就是在于區別這四件事;有節操的人,就是為維護這四件事而獻身的人,有忠心的人,就是敦厚,順從這個(gè)正道的人;把這些都能做到,德行就完備了,德行完備而不到處夸耀,都是為了改善自己的德行,就叫做圣人。不到處夸耀,所以天下的人都不能和他爭,而且做到善于推廣自己的功績(jì);有了功績(jì)而不自以為有功,所以就被天下人尊重了!对(shī)經(jīng)》上說(shuō):“善人君子,他堅持道義不變更。堅持道義不變更,所以能夠安撫四方國家!闭f(shuō)的就是這種情況啊。
注釋
。1)妻:齊。這句話(huà)是說(shuō)天子尊貴無(wú)比,獨一無(wú)二,沒(méi)人能夠與他齊等,并不是說(shuō)真的沒(méi)有妻子。
。2)適:往。天子是天下的主人,因此,天子到任何地方,都沒(méi)有人敢把天子當作客人。
。3)相者:指左右扶助的人。
。4)官人:主管傳達天子命令的人。
。5)愈:通“愉”。
。6)出自《詩(shī)經(jīng)?小雅?北山》。
。7)綦:極。
。8)由:通“猶”,還。
。9)出自《尚書(shū)?康誥》。
。10)侮:輕侮,看不起。
。11)踰:通“逾”,超過(guò)。
。12)怒:超過(guò),越過(guò)。
。13)出自《尚書(shū)?甫刑》。
。14)三族:父族、母族、妻族。
。15)當:是,為。
。16)列從:行列。
。17)出自《詩(shī)經(jīng)?小雅?十月之交》。
。18)所養:取法。
。19)倍:通“背”,違背。
。20)施:恩惠。
。21)此:指尚賢,使賢。
。22)出自《詩(shī)經(jīng)?曹風(fēng)?尸鳩》。
【文言文荀子·君子譯文及注釋】相關(guān)文章:
君子行原文、譯文、注釋06-11
《口技》文言文譯文及注釋12-28
文言文《塞翁失馬》的譯文及注釋01-29
荀子《勸學(xué)》的譯文07-06
《陋室銘》文言文譯文及注釋08-29
文言文《傷仲永》的譯文及注釋04-18
文言文《夸父逐日》譯文及注釋08-08
文言文《三峽》譯文及注釋08-16
文言文《赤壁賦》譯文及注釋10-24