《左傳莊公二十三年》 文言文翻譯
作者:左丘明
【經(jīng)】二十有三年春,公至自齊。祭叔來(lái)聘。夏,公如齊觀(guān)社。公至自齊。荊人來(lái)聘。公及齊侯遇于谷。蕭叔朝公。秋,丹桓宮楹。冬十有一月,曹伯射姑卒。十有二月甲寅,公會(huì )齊侯盟于扈。
【傳】二十三年夏,公如齊觀(guān)社,非禮也。曹劌諫曰:「不可。夫禮,所以整民也。故會(huì )以訓上下之則,制財用之節;朝以正班爵之義,帥長(cháng)幼之序;征伐以討其不然。諸侯有王,王有巡守,以大習之。非是,君不舉矣。君舉必書(shū),書(shū)而不法,后嗣何觀(guān)?」
晉桓、莊之族逼,獻公患之。士蒍曰:「去富子,則群公子可謀也已!构唬骸笭栐嚻涫!故可J與群公子謀,譖富子而去之。
秋,丹桓宮之楹。
翻譯
二十三年夏季,魯莊公到齊國去觀(guān)看祭祀社神,這是不合于禮的。曹劌勸諫說(shuō):“不行。禮,是用來(lái)整飭百姓的。所以會(huì )見(jiàn)是用以訓示上下之間的'法則,制訂節用財賦的標準;朝覲是用以排列爵位的儀式,遵循老少的次序;征伐是用以攻打對上的不尊敬。諸侯朝聘天子,天子視察四方,以熟悉會(huì )見(jiàn)和朝覲的制度。如果不是這樣,國君是不會(huì )有舉動(dòng)的。國君的舉動(dòng)史官一定要加以記載。記載而不合于法度,后代子孫看到的是什么?”
晉國桓叔、莊伯的家族勢力強盛而威逼公族,晉獻公擔心這種情況。士說(shuō):“去掉富子,對公子們就好辦了!睍x獻公說(shuō):“你試著(zhù)辦這件事!
士就在公子們中間講富子的壞話(huà),然后和公子們設法去掉了富子。秋季,在桓公廟的梁柱上涂上紅漆。
【《左傳莊公二十三年》 文言文翻譯】相關(guān)文章:
《左傳莊公莊公二十年》 文言文及翻譯08-05
《左傳·莊公·莊公二十四年》文言文及翻譯06-18
左傳莊公莊公二十五年的原文及翻譯07-04
《左傳莊公莊公二十九年》文言文07-21
《左傳莊公 莊公二十七年》的文言文解說(shuō)07-25
左傳莊公·莊公三年原文及翻譯06-18
左傳·莊公·莊公二十二年原文及翻譯07-24
《左傳·莊公·莊公十八年》原文及翻譯07-05