《南轅北轍》文言文的翻譯
在平日的學(xué)習中,我們總免不了跟文言文打交道,文言文注重典故、駢儷對仗、音律工整,包括策、詩(shī)、詞、曲、八股、駢文等多種文體。相信很多人都在為看懂文言文發(fā)愁,下面是小編精心整理的《南轅北轍》文言文的翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。
原文
魏王欲攻邯鄲。季梁聞之,中道而反,衣焦不申,頭塵不去,往見(jiàn)王曰:“今者臣來(lái),見(jiàn)人于大行,方北面而持其駕,告臣曰:‘我欲之楚!荚唬骸,將奚為北面?’曰:‘吾馬良!荚唬骸R雖良,此非楚之路也!唬骸嵊枚!荚唬骸秒m多,此非楚之路也!唬骸嵊呱!藬嫡哂,而離楚愈遠耳。今王動(dòng)欲成霸王,舉欲信于天下,恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名。王之動(dòng)愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也!贝怂^南其轅而北其轍也。
注釋
1.方北面而持其駕 駕:車(chē) 持:駕馭;趕
2.我欲之楚 之:到......去 楚:楚國,在魏國的南面。
3.吾御者善 善:技術(shù)好,善于
4.中道而反 中道:半路 反:通“返”,返回
5.頭塵不去 去:彈下身上的塵土
6.此數者愈善 數:幾個(gè),幾樣
7.曰:“吾用多 用:資財
8.大行:大路
9.奚為:為什么
10.衣焦:衣裳皺縮不平
11.申:通“伸”,伸展
12.方北面:正朝北方
13.恃王國之大 恃:依靠,憑借。
14.猶至楚而北行 猶:猶如。
15.舉欲信于天下 信:取得信任。
16.“此數者愈善”中的“此”:指示代詞“這”,“數”,幾;“者",代詞,事
譯文
魏王準備攻打邯鄲,季梁聽(tīng)到這件事,半路上就返回來(lái),來(lái)不及舒展衣服皺折,顧不得洗頭上的塵土,就忙著(zhù)去謁見(jiàn)魏王,說(shuō):“最近我回來(lái)的時(shí)候,在大路上遇見(jiàn)一個(gè)人,正在向北面趕他的車(chē),他告訴我說(shuō):‘我想到楚國去!艺f(shuō):‘您既然要到楚國去,為什么往北走呢?’他說(shuō):‘我的馬好!艺f(shuō):‘馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路!’他說(shuō):‘我的路費多!艺f(shuō):‘路費即使多,但這不是去楚國的方向啊!终f(shuō):‘我的車(chē)夫善于趕車(chē)!易詈笳f(shuō):‘這幾樣越好,反而會(huì )使您離楚國越遠!’如今大王的每一個(gè)行動(dòng)都想建立霸業(yè),每一個(gè)行動(dòng)都想在天下取得威信;然而倚仗魏國的強大,軍*的精良,而去攻打邯鄲,以使土地擴展,名分尊貴,大王這樣的行動(dòng)越多,那么距離大王的事業(yè)無(wú)疑是越來(lái)越遠。這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?”這就是南轅北轍。
【《南轅北轍》文言文的翻譯】相關(guān)文章:
文言文南轅北轍及翻譯03-04
《南轅北轍》文言文翻譯07-28
南轅北轍文言文閱讀及翻譯11-09
南轅北轍的文言文以及翻譯08-11
南轅北轍文言文原文及翻譯09-03
南轅北轍文言文原文及翻譯08-19
文言文南轅北轍原文及翻譯07-28
南轅北轍的文言文原文及翻譯10-25
文言文南轅北轍及翻譯(3篇)03-16
文言文南轅北轍及翻譯3篇03-16