成人免费看黄网站无遮挡,caowo999,se94se欧美综合色,a级精品九九九大片免费看,欧美首页,波多野结衣一二三级,日韩亚洲欧美综合

刻舟記文言文翻譯注釋

時(shí)間:2021-04-11 18:53:04 文言文 我要投稿

刻舟記文言文翻譯注釋

  刻舟求劍是比喻不懂事物已發(fā)展變化而仍靜止地看問(wèn)題。這一成語(yǔ)背后的故事想必大家都有所了解。下面是小編整理收集的刻舟記文言文翻譯注釋?zhuān)瑲g迎閱讀參考!

刻舟記文言文翻譯注釋

  【原文】

  核舟記

  〔明〕魏學(xué)洢

  明有奇巧人曰王叔遠,能以徑寸之木為宮室、器皿、人物,以至鳥(niǎo)獸、木石,罔不因勢象形,各具情態(tài)。嘗貽余核舟一,蓋大蘇泛赤壁云。

  舟首尾長(cháng)約八分有奇,高可二黍許。中軒敞者為艙,箬篷覆之。旁開(kāi)小窗,左右各四,共八扇。啟窗而觀(guān),雕欄相望焉。閉之,則右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”,石青糝之。

  船頭坐三人,中峨冠而多髯者為東坡,佛印居右,魯直居左。蘇、黃共閱一手卷。東坡右手執卷端,左手撫魯直背。魯直左手執卷末,右手指卷,如有所語(yǔ)。東坡現右足,魯直現左足,各微側,其兩膝相比者,各隱卷底衣褶中。佛印絕類(lèi)彌勒,袒胸露乳,矯首昂視,神情與蘇黃不屬。臥右膝,詘右臂支船,而豎其左膝,左臂掛念珠倚之,珠可歷歷數也。

  舟尾橫臥一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若嘯呼狀。居左者右手執蒲葵扇,左手撫爐,爐上有壺,其人視端容寂,若聽(tīng)茶聲然。

  其船背稍夷,則題名其上,文曰“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,細若蚊足,鉤畫(huà)了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

  通計一舟,為人五,為窗八,為箬篷,為楫,為爐,為壺,為手卷,為念珠各一;對聯(lián)、題名并篆文,為字共三十有四。而計其長(cháng),曾不盈寸。蓋簡(jiǎn)桃核修狹者為之。

  魏子詳矚既畢,詫曰:嘻,技亦靈怪矣哉!《莊》《列》所載,稱(chēng)驚猶鬼神者良多,然誰(shuí)有游削于不寸之質(zhì),而須麋瞭然者?假有人焉,舉我言以復于我,亦必疑其誑。乃今親睹之。由斯以觀(guān),棘刺之端,未必不可為母猴也。嘻,技亦靈怪矣哉!

  【翻譯】

  明朝有個(gè)手藝奇妙精巧的人叫王叔遠,他能用直徑一寸左右的木頭雕刻成宮室、器皿、人物,以及飛鳥(niǎo)走獸、樹(shù)木石頭,而且無(wú)不按著(zhù)木頭的原形來(lái)雕飾模擬物態(tài),因而雕刻得各有各的情趣神態(tài)。他曾經(jīng)贈送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是蘇東坡泛舟游覽赤壁的情景。

  核舟從頭到尾大約有八分多長(cháng),高二分左右。中部高起而寬敞的地方是船艙,上面覆蓋著(zhù)箬竹船篷。船艙兩旁開(kāi)有小窗,左邊和右邊各四扇,總共八扇。打開(kāi)窗子看,可見(jiàn)雕花的船欄桿,左右相對。關(guān)上窗子,可欣賞到右邊窗上刻著(zhù)“山高月小,水落石出”八字,左邊窗上刻著(zhù)“清風(fēng)徐來(lái),水波不興”八字,都涂了石青顏色。

  船頭上坐著(zhù)三個(gè)人,當中戴高帽滿(mǎn)腮胡須的是蘇東坡,右邊是佛印和尚,左邊是黃魯直。蘇、黃兩人正在共看一幅手卷。東坡右手拿著(zhù)手卷的右端,左手搭在魯直的背上。魯直左手拿著(zhù)手卷的末端,右手指著(zhù)手卷,好象在講什么話(huà)。東坡露出右腳,魯直露出左腳,各微側著(zhù)身體,他們緊靠著(zhù)的兩膝,各隱現在手卷底下的'衣服皺褶中。佛印極象彌勒佛,敞開(kāi)胸懷,裸露雙乳,抬頭仰望著(zhù)天空,神態(tài)表情與蘇、黃二人不一樣。他平方右膝,曲著(zhù)右臂支撐在船板上,左腿曲膝豎起,左臂掛著(zhù)念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地數出來(lái)。

  船尾橫放著(zhù)一支槳。槳兩旁各有一個(gè)船夫。右邊那個(gè)梳著(zhù)椎形發(fā)髻,仰面朝天,左手靠在一根橫木上,右手扳住右腳趾頭,象嘬著(zhù)嘴唇在吹口哨的樣子。左邊那個(gè)右手拿著(zhù)一柄蒲葵扇,左手摸著(zhù)爐子,爐子上放一把水壺,那個(gè)人目光注視茶爐,臉色平靜,好象在凝神傾聽(tīng)茶水燒煮的聲音。

  這只船的底部比較平坦,就在上面題上名字,題的字是“天啟壬戌秋日,虞山王毅叔遠甫刻”,筆劃細得象蚊子腳,一鉤一畫(huà)都清清楚楚,字色黑。又用上一顆篆字印章,文字是“初平山人”,紅顏色。

  總計這只船上,刻有五個(gè)人,八扇窗,箬竹船篷、船槳、茶爐、水壺、手卷、念珠各一件;對聯(lián)、題名以及篆字印章,刻的字共有三十四個(gè)?墒橇苛亢酥鄣拈L(cháng)度,甚至還不滿(mǎn)一寸。這原是挑選狹長(cháng)的桃核雕刻成的。

  魏子仔細地看了這只核舟后,驚嘆道:噫,技藝也真是神奇啊!《莊子》、《列子》書(shū)中所記載的能工巧匠,被譽(yù)為象是鬼斧神工的事情很多,可是有誰(shuí)在不到一寸的材料上運刀自如地進(jìn)行雕刻,而又能刻得胡須眉毛都清清楚楚的?如果有那么一個(gè)人,拿我的話(huà)來(lái)告訴我,我也一定會(huì )懷疑他在說(shuō)謊?涩F在這

  卻是我親眼目睹的事實(shí)。從這件作品來(lái)看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴來(lái)。噫,技藝也真是神奇啊!

  【注釋】

  奇:奇特。

  曰:叫。

  以:用。

  徑:直徑。

  之:的。

  為:做,這里指雕刻。

  罔:無(wú),沒(méi)有。

  因:依據。

  勢:樣子。

  象:模似,仿照。

  具:具有。

  情:神情。

  各:各自。

  態(tài):姿態(tài)。

  嘗:曾經(jīng)。

  貽:贈。

  余:我。

  蓋:原來(lái)是。

  泛:泛舟。

  云:句尾語(yǔ)氣詞,無(wú)意。

  約:大約。

  有奇(jī):有,念yòu,放在整數與零數之間,意思同“又”。奇,零數。

  黍:又叫黍子,去皮后叫黃米。

  可:大約。

  許:上下。

  軒:高。

  敞:寬敞。

  為:是。

  箬篷:用箬竹葉做成的船篷。名詞作狀語(yǔ),用箬篷。

  覆:覆蓋。

  之:代詞,代指“船艙”。

  開(kāi):開(kāi)設。

  啟:打開(kāi)。

  而:表修飾。

  相望:左右相對。

  焉:語(yǔ)氣詞。

  之:代窗。

  則:就。

  徐:緩緩地。

  石青:一種礦物質(zhì)的藍色顏料,這里譯為用石青。

  糝:涂染,名作動(dòng)。

  峨冠:戴著(zhù)高高的帽子。

  而:表并列,并且。

  髯:兩腮的胡須。這里泛指胡須。

  居:位于。

  為:是。

  閱:閱讀,看。

  執卷端:拿著(zhù)畫(huà)卷的右端。執:拿著(zhù)。卷端:畫(huà)卷的右端。

  撫:輕按。

  卷末:畫(huà)卷的左端。

  如:好像

  語(yǔ):說(shuō)話(huà)。

  現:露出。

  側:側轉。

  其:他們的。

  比:靠近。

  絕:極,非常。

  類(lèi):像。

  矯:舉。

  屬(zhǔ):相類(lèi)似。

  詘:同"屈",彎曲。

  而:表并列,并且。

  倚:倚靠。

  之:代左腳。

  可:可以。

  歷歷:分明可數的樣子。

  楫:船槳。

  舟子:撐船的人。

  狀:的樣子。

  其:那。

  椎髻:梳著(zhù)椎形發(fā)髻,名作動(dòng)詞。髻,在腦上或腦后挽束起來(lái)。

  衡:通“橫”,與縱相對。

  攀:扳。

  若:好像。

  視:目光。

  端:正。

  容:神情。

  寂:平靜

  若:好像。

  然:的樣子。

  其:那。

  夷:平

  題:題寫(xiě)。

  其:船的背面,船底。

  曰:刻。

  甫:同“父”,古代男子的美稱(chēng)。

  鉤畫(huà):筆畫(huà)。

  了了:清楚明白。

  其:代字。

  墨:黑。

  用:刻著(zhù)。

  篆章:篆字圖章。

  丹:朱紅色。

  通:總。

  為:刻。

  并:和。

  有:同“又”,連接零數和整數。

  而:表轉折。

  計:計算。

  曾:尚,還。(讀“zēng”,見(jiàn)古文字典)

  盈:滿(mǎn)。

  簡(jiǎn):通“揀”,挑選。

  修狹:長(cháng)而窄。

  為:做,這里指雕刻。

  之:代“核舟”。

  以徑寸之木:直徑一寸的木頭。

  罔不因勢象形,各具情態(tài):無(wú)不按照材料原來(lái)的形狀刻成各種事物的形象,各有各的情態(tài)。

  技亦靈怪矣哉:技藝也真奇妙啊!矣哉:表示驚嘆的語(yǔ)氣詞,相當于“了啊”。

  蓋大蘇泛赤壁云:刻的應當是蘇軾游赤壁的情景。大蘇,蘇軾。人們稱(chēng)他和他的弟弟為“大蘇”、“小蘇”。泛,泛舟,坐著(zhù)船在水上游覽。蘇軾曾游赤壁,寫(xiě)過(guò)《赤壁賦》、《后赤壁賦》等作品。

【刻舟記文言文翻譯注釋】相關(guān)文章:

《核舟記》魏學(xué)洢文言文原文注釋翻譯04-13

核舟記文言文原文及翻譯08-30

《石鐘山記》蘇軾文言文原文注釋翻譯04-12

記承天寺夜游文言文翻譯及注釋01-13

《核舟記》原文、翻譯03-04

《小石潭記》柳宗元文言文原文注釋翻譯04-15

《幼時(shí)記趣》沈復文言文原文注釋翻譯04-12

《虎丘記》袁宏道文言文原文注釋翻譯04-12

《浮生六記·閑情記趣》文言文原文注釋翻譯04-12

《詠雪》文言文原文注釋翻譯04-14