錫餳不辨文言文翻譯
錫餳不辨是一個(gè)漢語(yǔ)成語(yǔ),拼音是xī táng bú biàn,出自《冷廬醫話(huà)》。最早是說(shuō)當時(shí)的庸醫理解古方錫和餳都分不清楚,輕則影響醫療效果,重則傷及性命,引申為對某事一知半解會(huì )造成很大的失誤。下面是小編整理收集的錫餳不辨文言文翻譯,歡迎閱讀參考!
原文
明名醫戴原禮嘗至京,聞一醫家術(shù)甚高,治病輒效,親往觀(guān)之。見(jiàn)其迎求溢戶(hù),酬應不暇。偶一人求藥者既去,追而告之曰:“臨煎加錫一塊!痹Y心異之,叩其故。曰:“此古方爾”殊不知古方乃餳字,餳即糯米所煎糖也。嗟乎!今之庸醫妄謂熟諳古方,大抵不辨錫餳類(lèi)耳!
翻譯
明朝的名醫戴原禮曾經(jīng)到京城,他聽(tīng)說(shuō)有一個(gè)醫生醫術(shù)非常高明,治病立即見(jiàn)效,于是親自去察看情況?匆(jiàn)那些上門(mén)求醫的人充滿(mǎn)了門(mén)庭,忙碌得沒(méi)有空閑。偶然一個(gè)買(mǎi)藥的人已經(jīng)離開(kāi),(那個(gè)名醫)跑了上去告訴那個(gè)人說(shuō):“在煎藥之前加入一塊錫!贝髟Y聽(tīng)了以后心里感到奇怪,便詢(xún)問(wèn)那個(gè)醫生是什么緣故,醫生說(shuō):“這只是古代的'藥方罷了!本共恢拦欧秸f(shuō)的其實(shí)是“餳”字,也就是糯米煎成的糖。唉,當今的庸醫胡說(shuō)自己對古方非常熟悉,大多只是連錫、餳都分不清楚的人罷了!
注釋
1 明:明朝
2 嘗:曾經(jīng)
3 術(shù):技術(shù)
4 效:有效果
5輒(zhé)效:就見(jiàn)效
6 迎:迎接他出診的人
7 求:上門(mén)求診的人
8 酬應:接待
9 溢:滿(mǎn)
10 暇:空閑
11 既:已經(jīng)
12 去:離開(kāi)
13 臨:等到
14 異:對……感到奇怪。
15 叩:詢(xún)問(wèn)
16 爾:同“耳”,罷了
17 殊:竟
18 乃:是
19 餳(táng):同“糖”
20 嗟(jiē)乎:唉,嘆詞
21 庸(yōng):平庸,此指醫術(shù)不高
22妄謂:胡說(shuō)
23 熟諳(ān):熟悉
24 大抵:大都
25 甚:非常
26妄謂:胡說(shuō)(妄:胡亂)
【錫餳不辨文言文翻譯】相關(guān)文章:
文言文學(xué)皆不精原文及翻譯04-18
韋應物《寄李儋元錫》翻譯11-28
《于令儀不責盜》文言文原文注釋翻譯04-12
高中文言文《常夢(mèng)錫》閱讀題08-18
曾鞏《邪正辨》閱讀答案及翻譯10-15
韋應物《寄李儋元錫》翻譯及賞析10-24
文言文“公輸”翻譯01-20
孟子文言文翻譯01-13